1 00:00:06,006 --> 00:00:09,546 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:16,016 --> 00:00:19,306 - Co je tohle? - Bože můj, je to jelení maso! 3 00:00:20,687 --> 00:00:22,897 - Je to jenom jelení. - Fakt? 4 00:00:22,981 --> 00:00:25,191 - Jo. - Ale tohle jelení není, ne? 5 00:00:25,984 --> 00:00:27,944 - Přečti si to. - Vypadá to jako… 6 00:00:28,028 --> 00:00:30,778 - Skořice. - Je to skořice! 7 00:00:30,864 --> 00:00:35,164 Kevin podle mě není moc inteligentní. Myslím, že život je fakt fér. 8 00:00:35,243 --> 00:00:38,083 Má skvělý tělo, dokonalý svaly a obličej, 9 00:00:38,788 --> 00:00:44,208 ale co se mozkových buněk týče, Bůh mu jich moc nenadělil. 10 00:00:44,294 --> 00:00:47,344 Hele. 78 doláčů za mořskou okurku. 11 00:00:47,422 --> 00:00:50,432 - To je dražší než tvůj penis. - Bože můj. 12 00:00:50,967 --> 00:00:55,427 - 239 dolarů. - Ta největší není vždycky ta nejlepší. 13 00:00:55,513 --> 00:00:59,183 Nejmenší je vždycky nejlepší. A proto stojí nejvíc. 14 00:00:59,267 --> 00:01:02,687 - A je to pořád dražší a dražší. - Není to drahý. 15 00:01:02,771 --> 00:01:06,111 - Ne. - 238 dolarů? Nakupovat tady, jsem chuďas. 16 00:01:06,983 --> 00:01:11,453 Dobrý den, můžete nám pomoct? Kamarád chce přítelkyni uvařit polévku. 17 00:01:12,489 --> 00:01:14,409 - Takže… - Čínské brambory? 18 00:01:14,908 --> 00:01:18,658 - Znáte čínské jméno? Kouknu se. - Čínský jméno? 19 00:01:18,745 --> 00:01:22,115 Cherie otěhotněla téměř na začátku našeho vztahu. 20 00:01:22,207 --> 00:01:25,917 Ale věděl jsem, že s ní chci být. 21 00:01:26,002 --> 00:01:29,262 Naše situace rozhodně není tradiční. 22 00:01:29,339 --> 00:01:32,969 Chce svatbu, ale já se snažím počkat. 23 00:01:33,051 --> 00:01:35,011 - Cherie? - Tohle bude potřebovat. 24 00:01:35,095 --> 00:01:37,305 - Vyřeší to všechny problémy. - Jo. 25 00:01:37,388 --> 00:01:38,848 Polívku už nepotřebuješ. 26 00:01:38,932 --> 00:01:43,482 Jessey, co to s tebou je? Cherie rozhodně chce, abys ji požádal o ruku. 27 00:01:43,561 --> 00:01:50,361 Je moje blízká kamarádka. Už čtyři roky to odkládá. Určitě najdeš dobrý datum, sakra. 28 00:01:50,443 --> 00:01:54,823 Rok má 365 dní. Vyber si dobrej den, kurva. 29 00:01:55,406 --> 00:01:57,406 - Žraločí ploutev. - To neuvaříš. 30 00:01:57,492 --> 00:01:59,872 - Žraločí ploutev? - Rybí plynový měchýř. 31 00:01:59,953 --> 00:02:01,083 Za 16 000? 32 00:02:01,162 --> 00:02:02,162 - Cože? - Jo. 33 00:02:02,247 --> 00:02:05,957 - To musí být v jenech, ne? - Ne, v dolarech. 34 00:02:06,042 --> 00:02:10,262 Tohle by mohl koupit jen idiot. Počkej, ty tohle kupuješ? 35 00:02:11,673 --> 00:02:15,843 Ty ceny jsou naprosto šílený. 36 00:02:15,927 --> 00:02:18,637 - Jessey. Vezmeme si dva. - Vážně? 37 00:02:19,222 --> 00:02:23,182 Jenom pro Cherie. Stojí to jako náramek. To nic není. Prostě to kup. 38 00:02:23,268 --> 00:02:28,018 Tohle je ta nejdražší miska polévky v dějinách. 39 00:02:29,149 --> 00:02:31,279 Tohle neplatím, to je někoho jiného. 40 00:02:35,113 --> 00:02:37,123 POZEMEK ANNY SHAYOVÉ 41 00:02:48,710 --> 00:02:50,040 - Ahoj. - Ahoj, Anno. 42 00:02:50,128 --> 00:02:51,708 - Co tu vyvádíš? - Páni! 43 00:02:51,796 --> 00:02:54,966 - Čekám na tebe, našla jsem si zábavu. - Pojď. 44 00:02:55,049 --> 00:03:00,049 Důvěřovat pro mě vždycky byl problém. Měla jsem asistenta, 45 00:03:00,138 --> 00:03:04,138 který mi ukradl šperky v hodnotě čtyř nebo pěti milionů dolarů. 46 00:03:04,225 --> 00:03:08,095 Normálně si je během dne odnesl. Chci mít kamarády, 47 00:03:08,188 --> 00:03:12,278 co mají zásady, morálku, berou ohledy na ostatní a respektují je. 48 00:03:12,358 --> 00:03:15,608 Myslím, že někým takovým by možná mohla být Kim. 49 00:03:15,695 --> 00:03:20,235 - Jsi tak vtipná. - A proč? Moc ti to sluší. Super vlasy. 50 00:03:20,825 --> 00:03:23,445 - Děkuju. - Nejsi zvyklá na komplimenty? 51 00:03:23,536 --> 00:03:24,946 - Ani já ne. - Stydím se. 52 00:03:25,038 --> 00:03:28,918 Nejvíc mě zaujalo to, jak šeptá. 53 00:03:29,834 --> 00:03:33,004 Já na ni: „Haló! Jsem DJka. Jsem hluchá, neslyším tě.“ 54 00:03:33,087 --> 00:03:35,587 - Umíš hrát na piano? - Někdy. 55 00:03:36,216 --> 00:03:37,756 - Jo? - Když mám dobrý den. 56 00:03:37,842 --> 00:03:41,892 - Zahraješ mi něco? Tak jo. - Ne, nevstávej. 57 00:03:43,306 --> 00:03:44,386 Páni. 58 00:03:51,856 --> 00:03:53,226 Bože můj. 59 00:03:54,317 --> 00:03:56,357 - To by bylo. - To by bylo? 60 00:03:56,903 --> 00:03:58,863 Umím to celé, ale nebudu to hrát. 61 00:04:00,865 --> 00:04:04,405 Máš to tu krásné. A to jsem myslela, že dům rodičů je pěkný. 62 00:04:04,494 --> 00:04:06,164 - Kde bydlí? - V Malibu. 63 00:04:06,246 --> 00:04:07,156 - Páni. - Jo. 64 00:04:08,164 --> 00:04:12,504 Jo. Žiješ v džungli, ženská. To tady máš i opice? 65 00:04:12,585 --> 00:04:15,705 Ne. Měla jsem opičku. Kosmana zakrslého. 66 00:04:15,797 --> 00:04:18,127 - Máš opičku? - Ne, zemřela. 67 00:04:19,717 --> 00:04:24,007 Viď? Měli jsme ryby, ale jednoho dne byly najednou mrtvé. 68 00:04:24,097 --> 00:04:26,637 Za jeden večer. Prapodivný. 69 00:04:26,724 --> 00:04:31,194 S přítelkyní jsme sešly dolů a všechny byly mrtvý. Na hladině. 70 00:04:31,271 --> 00:04:32,611 - Ne. - Fakt divný. 71 00:04:33,273 --> 00:04:35,693 - Jenom smůla? - To mě taky napadlo. 72 00:04:35,775 --> 00:04:41,445 Umřely ti ryby a opička. Přemýšlej o tom. Je to tady prokletý. 73 00:04:41,531 --> 00:04:45,161 - Nemyslím. Ale jsou tady duchové. - Anno! 74 00:04:45,243 --> 00:04:47,663 - Co? - Duchové mě děsí. 75 00:04:47,745 --> 00:04:53,205 Bojím se duchů. A vysvětlím vám, proč. 76 00:04:53,960 --> 00:04:59,720 Jednou jsem se sprchovala. Víte, jak se vám po horký sprše zamlží zrcadlo? 77 00:04:59,799 --> 00:05:04,599 Vyšla jsem ze sprchy a na zrcadle bylo jasně napsaný jméno. 78 00:05:05,888 --> 00:05:08,468 Málem jsem se počurala a umřela. 79 00:05:09,267 --> 00:05:11,347 - Tvoje auta? - Tohle je moje. 80 00:05:11,436 --> 00:05:14,146 Tohle je mého syna. Má rád Lamborghini. 81 00:05:14,230 --> 00:05:17,280 To já taky. Líbí se mi obě auta. 82 00:05:17,358 --> 00:05:19,188 - Tyhle… - Máš ráda rychlý auta? 83 00:05:20,153 --> 00:05:22,613 Jo? Tak fajn. Můj typ holky. 84 00:05:22,697 --> 00:05:25,577 Má mladistvou energii, což se mi moc líbí. 85 00:05:25,658 --> 00:05:29,538 Je stejná jako já. Chce si užívat života. 86 00:05:29,620 --> 00:05:32,290 - Víš ty co? Jseš fakt cool. - A ty vtipná. 87 00:05:32,373 --> 00:05:35,133 Moc ráda se s tebou budu vídat a dobře bavit. 88 00:05:35,209 --> 00:05:39,209 - Kdy se spolu projedeme po Rodeo Drive? - Kdykoli budeš chtít. 89 00:05:39,297 --> 00:05:43,217 Jo? Bude to jako Rychle a zběsile: Tokijská jízda? 90 00:05:43,301 --> 00:05:44,221 Jo! 91 00:05:45,636 --> 00:05:46,546 Jo! 92 00:05:51,351 --> 00:05:54,981 DOMOV CHERIE A JESSEYHO 93 00:05:55,063 --> 00:05:59,363 Pojď ke mně. Neboj se. Ukaž tatínkovi, jak si hraješ. 94 00:06:00,610 --> 00:06:02,240 - Jsi v pořádku? - Jo. 95 00:06:02,320 --> 00:06:04,820 - Tady. - Moc ráda rozebíráš věci. 96 00:06:04,906 --> 00:06:08,946 Jessey je můj přítel. Chodíme spolu už pět let. 97 00:06:09,035 --> 00:06:12,995 Máme spolu dceru Jadore a čekáme další miminko. 98 00:06:13,081 --> 00:06:16,791 A rozhodně si myslím, že už jsem měla být vdaná. 99 00:06:16,876 --> 00:06:19,586 Ale nejsem. A teď si přijdu vážně těhotná. 100 00:06:19,670 --> 00:06:20,590 DCERA CHERIE 101 00:06:21,839 --> 00:06:25,469 - Každou chvílí může vylézt ven. - Víš, jaké chceme datum. 102 00:06:25,551 --> 00:06:26,641 - Jo. - 8. 8. 103 00:06:26,719 --> 00:06:28,759 To znamená „hodně zbohatnout“. 104 00:06:28,846 --> 00:06:33,726 Jsme pověrčivý na vše s osmičkou. Má to přinést bohatství. Když to přeložíš… 105 00:06:33,810 --> 00:06:36,690 - Jo. - Znamená to „vždycky úspěšný“. 106 00:06:36,771 --> 00:06:40,401 Hlavně chceme, aby bylo dítě zdravé. To je priorita. 107 00:06:40,900 --> 00:06:43,400 S ní jsme k tomu datu neměli daleko. 108 00:06:43,486 --> 00:06:47,406 Jo, měla se narodit 21. 6., ale narodila se 18. 6. 109 00:06:47,490 --> 00:06:48,950 - Taky dobrý číslo. - Jo. 110 00:06:50,034 --> 00:06:53,874 Takže myslíš… že mě letos požádáš o ruku, nebo… 111 00:06:54,372 --> 00:06:55,332 - Cože? - Jo. 112 00:06:55,873 --> 00:07:00,253 - Vždyť ty ani nevíš, co chceš k večeři. - Co to má společného se mnou? 113 00:07:00,336 --> 00:07:03,506 - Něco jsem ti slíbil. - Ale to není nabídka k sňatku. 114 00:07:03,589 --> 00:07:06,009 - Co ten slib vlastně znamená? - Co? 115 00:07:08,302 --> 00:07:10,972 Slibuju ti, že tě jednou o ruku požádám. 116 00:07:11,055 --> 00:07:16,305 Jessey má svěřenecký fond. Je rád šéfem. 117 00:07:16,394 --> 00:07:20,734 Nelíbí se mu, kdykoli mu řeknu, co má dělat. „Šéf jsem tady já.“ 118 00:07:20,815 --> 00:07:24,315 To on mi přece má říkat, co dělat. Ale nemyslí to zle. 119 00:07:24,402 --> 00:07:25,452 Viď? 120 00:07:26,320 --> 00:07:31,450 Víš, co říkal ten feng-šuej chlápek? Letos není na naši svatbu dobrý rok. 121 00:07:31,534 --> 00:07:34,044 - Je to tvoje rozhodnutí. - Žádný spěch. 122 00:07:35,037 --> 00:07:38,617 Jadore, nechci, aby sis prošla tím, co tvoje maminka. 123 00:07:38,708 --> 00:07:43,248 - Proč? - Aby byla těhotná a neprovdaná. Hrozný. 124 00:07:43,337 --> 00:07:49,757 Bojuju mezi tím být Američanka a dodržováním čínských hodnot. 125 00:07:49,844 --> 00:07:54,314 Nechci se ujmout vedení a říkat mu, co má dělat, 126 00:07:54,390 --> 00:07:57,980 ale na druhou stranu mám pocit, že mě využívá. 127 00:07:58,769 --> 00:08:02,569 - Bude to tradiční. Napřed žádost o ruku. - Ne. 128 00:08:02,648 --> 00:08:06,738 Chci, aby moje děti věděly: „Máma s tátou jsou svoji 129 00:08:06,819 --> 00:08:09,279 a budou navěky spolu.“ 130 00:08:09,363 --> 00:08:14,793 To čekání mě už unavuje. Nevím, jak dlouho to ještě vydržím. Něco se musí změnit. 131 00:08:15,369 --> 00:08:18,039 - Co je dneska tradiční? - Jak to myslíš? 132 00:08:18,539 --> 00:08:20,999 - Pořád tradice dodržuju. - V pohodě. 133 00:08:21,083 --> 00:08:24,343 - Ale nemůžu tě ovládat, takže… - Už to prostě udělej. 134 00:08:26,964 --> 00:08:27,844 Uvidíme. 135 00:08:37,808 --> 00:08:40,478 - Vypadáš naprosto nádherně. - Díky, zlato. 136 00:08:41,354 --> 00:08:44,574 Hezkej večer, co? Západ slunce snad bude stát za to. 137 00:08:45,316 --> 00:08:49,276 V Paříži jsem udělal chybu. Už jsem to pochopil. 138 00:08:49,362 --> 00:08:52,912 Jsem za to vděčnej. Poučil jsem se. Chci, aby nám to klapalo. 139 00:08:52,990 --> 00:08:56,830 To je nádhera. Pobřeží v L.A. je fakt překrásný. 140 00:08:56,911 --> 00:08:59,911 Chci pro ni udělat něco trošku jinýho. 141 00:08:59,997 --> 00:09:03,327 Chci ji překvapit. A vytvářet s ní nový vzpomínky. 142 00:09:03,417 --> 00:09:08,087 No ty jo! Jako bych byla v karavanu Airstream. Zlatíčko! 143 00:09:12,385 --> 00:09:15,385 Lepší výhled neznám. Nemůžu uvěřit, žes to udělal. 144 00:09:15,471 --> 00:09:18,891 Chceš v tomhle karavanu bydlet? Jenom já, ty a hafan? 145 00:09:20,309 --> 00:09:22,689 - Klidně. - Tak jo. 146 00:09:26,274 --> 00:09:28,114 - Miluju tě, zlato. - I já tebe. 147 00:09:28,609 --> 00:09:31,739 V našem vztahu jsme si prošli tolika změnami. 148 00:09:32,446 --> 00:09:36,776 - Jo, to vážně prošli. - Toho si moc cením. 149 00:09:38,119 --> 00:09:43,419 Každá část našeho života je odlišnou fází. A v každé jsme si navzájem pomáhali. 150 00:09:44,250 --> 00:09:48,630 - Propracovali jsme se tím. - Nebylo to snadný. Toho si cením. 151 00:09:48,713 --> 00:09:53,473 Přestáli jsme bouři a udělali jsme to ruku v ruce. 152 00:09:54,385 --> 00:09:59,845 Ale v Paříži jsme se před Annou neukázali zrovna v tom nejlepším světle. 153 00:09:59,932 --> 00:10:04,562 Když tě pozná líp, uvidí toho člověka, co já. 154 00:10:04,645 --> 00:10:10,685 Protože tě nepoznala celého. Jak jsi úžasný. Tvou druhou část. 155 00:10:11,902 --> 00:10:15,822 - Všechno je dobrý. Náš život je skvělej. - Miluju náš život. 156 00:10:15,906 --> 00:10:19,986 Já vím. Jen prostě… Někdy se necháme pohltit dennodenním životem, ale… 157 00:10:20,536 --> 00:10:25,116 Sice se na tebe kvůli různým věcem rozčiluiju, ale máme úžasný vztah. 158 00:10:25,833 --> 00:10:28,463 - Očekávání je krutá děvka. - Jo. 159 00:10:30,630 --> 00:10:35,970 Když nám to takhle napořád vydrží, pak budeme mít dobrý život. 160 00:10:36,052 --> 00:10:39,682 - Miluju tě. - Miluju tě. 161 00:10:41,432 --> 00:10:46,812 Ale vzadu v hlavě se mi ozývá: „Čeká nás spousta dřiny. Nemůžeme jenom snít.“ 162 00:11:04,580 --> 00:11:06,460 - Jedeme. - Božíčku. 163 00:11:08,167 --> 00:11:10,247 - Proč jsi tak zaparkoval? - Nevím. 164 00:11:10,336 --> 00:11:12,796 - Jak nastoupím? - Zapomněl jsem se obout. 165 00:11:12,880 --> 00:11:16,260 - Bože můj, co to s tebou je? - Počkej. Potřebuju boty. 166 00:11:16,342 --> 00:11:18,682 - Dobře. Au! Dělej! - Vydrž! 167 00:11:18,761 --> 00:11:23,061 - Prosím! Moc to bolí! - Hodí se to k sobě, viď? 168 00:11:23,891 --> 00:11:26,481 - O čem to žvaníš? - Vypadá to divně. 169 00:11:26,560 --> 00:11:30,110 - Jsem v bolestech! Dělej! - Promiň! 170 00:11:30,189 --> 00:11:32,779 Proč se směješ? Strašně to bolí. 171 00:11:32,858 --> 00:11:35,858 Nevím. Nehodí se mi to k oblečení. 172 00:11:35,945 --> 00:11:38,525 - Líbí se mi tvoje boty. - Taky jsou na prd! 173 00:11:38,614 --> 00:11:42,124 - Raz, dva, tři! - Au. Jsem těžká? 174 00:11:42,201 --> 00:11:46,041 - Ne. Jevon je těžký, ty ne. - To byla vážně dobrá odpověď. 175 00:11:46,539 --> 00:11:47,619 Panebože. 176 00:11:53,587 --> 00:11:57,337 O PĚT HODIN POZDĚJI 177 00:11:57,425 --> 00:11:58,505 Nadechněte se. 178 00:11:59,176 --> 00:12:01,216 - Zvedněte nohy. Držte ji. - Držte. 179 00:12:01,303 --> 00:12:04,473 - A do toho. Tlačte. - Zadržte dech a tlačte. 180 00:12:05,891 --> 00:12:10,481 - Tlačím, dělám to správně? - Ne, nic necítím. 181 00:12:10,563 --> 00:12:12,573 - Pardon. - Hluboký nádech. 182 00:12:12,648 --> 00:12:13,978 - Jo. - Neděláte to. 183 00:12:14,066 --> 00:12:17,316 Jste jen elegantní a kultivovaná. 184 00:12:17,403 --> 00:12:21,203 Buďte neelegantní. Bude to v pořádku. 185 00:12:21,282 --> 00:12:23,452 - Vedeš si skvěle. - Do toho. 186 00:12:23,534 --> 00:12:26,084 - Nohy doširoka otevřené. - Hluboký nádech. 187 00:12:26,579 --> 00:12:30,039 Vydržte… Tlačit! To je ono. Pokračujte. 188 00:12:30,124 --> 00:12:33,094 Už to téměř bude, zlato. Panebože. 189 00:12:33,169 --> 00:12:35,549 Podívejte se dolů. Vaše miminko. 190 00:12:35,629 --> 00:12:37,589 - Vedeš si skvěle! - Panebože. 191 00:12:39,550 --> 00:12:43,510 - Děkuju. - Přestřihne táta pupeční šňůru? 192 00:12:43,596 --> 00:12:45,596 - Ano. - Je celej ty. 193 00:12:46,474 --> 00:12:49,484 Odnesu ho, aby se zahřál. Promiňte. 194 00:12:49,560 --> 00:12:52,020 - Gratuluju. - Děkuju. 195 00:12:52,104 --> 00:12:54,234 - Jsi v pořádku? - To bylo rychlý. 196 00:12:54,315 --> 00:12:55,185 To jo! 197 00:13:03,240 --> 00:13:07,790 Když jsem Jevona uviděl, spočítal jsem mu prsty na nohou a rukou. 198 00:13:07,870 --> 00:13:12,500 Cítil jsem naprosto ohromující radost. 199 00:13:13,209 --> 00:13:15,209 Těžko se to popisuje. 200 00:13:15,795 --> 00:13:19,545 Tahle ruka má pořád tu věc. 201 00:13:19,632 --> 00:13:22,382 Jsem vděčná za to, že je Jevon rozkošný. 202 00:13:22,468 --> 00:13:26,638 Chci si užít každý moment. Nemůžu se dočkat, až ho dám 203 00:13:26,722 --> 00:13:29,932 do krabic a kabelek od Hermése a budu ho fotit. 204 00:13:33,354 --> 00:13:34,984 NEMOCNICE 205 00:13:43,697 --> 00:13:46,027 Čau, Leo! Jak je? Co to je? 206 00:13:46,116 --> 00:13:49,036 - Veganské bao. - To mi připomíná domov. 207 00:13:49,119 --> 00:13:51,659 - Já vím! - Všechno veganské? Perfektní. 208 00:13:51,747 --> 00:13:56,627 Stýská se mi po domově. Chci se podělit o to, co pro mě znamená Singapur. 209 00:13:56,710 --> 00:13:58,840 Tak jsem uspořádal tuhle párty. 210 00:13:58,921 --> 00:14:01,511 - Tady je singaporský silák! - To nejsem. 211 00:14:01,590 --> 00:14:02,680 KADEŘNÍK CELEBRIT 212 00:14:02,758 --> 00:14:04,718 - Jo, jseš. - Jak se máš? Čau! 213 00:14:04,802 --> 00:14:09,472 Singaporský noviny o mě pořád píšou. Dokonce pronásledujou i moji mámu. 214 00:14:09,557 --> 00:14:12,687 „Nezveřejňuj moje fotky. Pronásledují mě cizí lidé.“ 215 00:14:13,352 --> 00:14:16,362 Musí mít hodně másla. Čím tlustší, tím lepší. 216 00:14:16,438 --> 00:14:20,188 - Dnes je Singapurský Nový rok. - Den Singapurské nezávislosti. 217 00:14:20,276 --> 00:14:24,736 Slavíme, že je Singapur nezávislý. Myslím, že k tomu došlo před 60 lety. 218 00:14:24,822 --> 00:14:28,412 - Co miluješ na svojí národnosti? - Bezpečnost. Je důležitá. 219 00:14:28,492 --> 00:14:32,252 Můžu si v noci vyrazit s pěknou broží nebo diamantovým prstenem. 220 00:14:32,329 --> 00:14:36,709 - Je moc hezkej. - Jo. Dnešní téma je červená. 221 00:14:36,792 --> 00:14:38,752 Tomu říkám pořádná brož. 222 00:14:39,253 --> 00:14:42,213 Podívejme, kdo dorazil. Ať mě nezastíníš, děvko. 223 00:14:42,298 --> 00:14:43,508 - No teda! - Pěkný! 224 00:14:43,591 --> 00:14:46,181 Jamie, musíš odejít. Tamhle máš dveře. 225 00:14:46,260 --> 00:14:48,720 - Zastíníš ho. - Pěkná košile. 226 00:14:48,804 --> 00:14:50,724 - Budeš větší hvězda. - Pryč! 227 00:14:50,806 --> 00:14:53,806 - Christine, chceš boba? - To je tchajwanskej drink. 228 00:14:53,893 --> 00:14:55,523 Singapur je multinárodní. 229 00:14:55,603 --> 00:14:57,103 - Je z Tchaj-wanu. - Není. 230 00:14:57,187 --> 00:14:58,437 - Ahoj. - Ahoj. 231 00:14:58,522 --> 00:15:00,652 Všimla sis na mně nějaký změny? 232 00:15:01,317 --> 00:15:02,477 Všimla? 233 00:15:03,569 --> 00:15:06,449 - Oholil sis hruď. - Ne, mám na sobě Dior. 234 00:15:06,530 --> 00:15:07,660 - To je Dior? - Jo. 235 00:15:08,282 --> 00:15:09,912 Co že sis toho nevšimla? 236 00:15:10,409 --> 00:15:12,449 - Ta košile se mi nelíbí. - Nelíbí? 237 00:15:12,536 --> 00:15:14,866 - Jo, myslím to vážně. - Oukej. 238 00:15:14,955 --> 00:15:19,875 Jaime a Christina se vyznají v módě, měly by znát nejnovější trendy. 239 00:15:20,878 --> 00:15:23,798 Bože můj, lidi! Cherie právě porodila! 240 00:15:23,881 --> 00:15:27,091 - Panebože! - To je tak rozkošný! 241 00:15:27,176 --> 00:15:28,796 - Co se stalo? - Božínku. 242 00:15:28,886 --> 00:15:30,596 - Páni. - Moc jí to sluší. 243 00:15:30,679 --> 00:15:33,219 - Tak proto nepř… - No ty jo. 244 00:15:33,307 --> 00:15:34,217 Panebože. 245 00:15:34,308 --> 00:15:36,308 - Zavoláme jí. - Jo, Christine. 246 00:15:36,393 --> 00:15:39,063 - Můžu dostat placentu? - Podělíme se o ni. 247 00:15:39,146 --> 00:15:42,016 - Proč ji chcete? - Nejlepší pleťová maska. 248 00:15:42,900 --> 00:15:45,610 - Prosím, zanechte vzkaz… - Nebere to. 249 00:15:46,362 --> 00:15:47,492 Zazpíváme jí. 250 00:15:52,576 --> 00:15:55,496 - Anno, jsi na řadě. - Nevyhazuj placentu. 251 00:15:59,333 --> 00:16:00,633 Milujeme tě, Cherie. 252 00:16:00,709 --> 00:16:02,839 - Milujeme tě! - Milujeme tě! 253 00:16:02,920 --> 00:16:06,220 - Placenta je tvoje. Dělej s ní, co chceš! - Ne, chci ji! 254 00:16:06,298 --> 00:16:09,548 - Zavolejte jí, že tu placentu koupím. - Žertuješ? 255 00:16:24,274 --> 00:16:28,034 - Kdo jsou ti lidi na baru? - Jeho kámoši, co sem přivedl. 256 00:16:28,529 --> 00:16:30,779 Znáš Andrewa. Jo. 257 00:16:31,865 --> 00:16:35,865 - Jo, jak bych Andrewa nemohla neznat. - Že jo. 258 00:16:36,537 --> 00:16:39,667 Překvapilo mě, že je vidím spolu. 259 00:16:40,457 --> 00:16:43,457 Myslela jsem si, že Kelly bude silnější. 260 00:16:43,544 --> 00:16:48,094 - Co Andrew? - Jsem šťastná, že nám naplánoval výlet. 261 00:16:48,173 --> 00:16:52,643 To je vážně velký krok. Chodíme spolu na terapii. Pomáhá nám to. 262 00:16:52,720 --> 00:16:57,560 Ale vytočí ho každá maličkost. Je pak vzteky bez sebe. 263 00:16:58,767 --> 00:17:01,267 - Neposadíme se? - Chceš si sednout? Jo. 264 00:17:01,353 --> 00:17:07,033 Mám pocit, že nás čeká spousta práce, než budu připravená udělat další krok. 265 00:17:07,109 --> 00:17:09,149 - Už jsi s ním cestovala, ne? - Jo. 266 00:17:09,236 --> 00:17:10,646 - Tak jak… - Hm. 267 00:17:10,738 --> 00:17:14,118 Cestovat s Kelly by byla zábava. Ale s Andrewem… 268 00:17:15,159 --> 00:17:20,409 Však víš, to celé s Paříží. Ječel a křičel na mě a nadával mi. 269 00:17:20,914 --> 00:17:23,674 Vidím, jak holky mluví o nás v Paříží. 270 00:17:23,751 --> 00:17:27,961 Začíná mi připadat, že rozmazávají moje bolavý místo. 271 00:17:28,047 --> 00:17:32,337 Ve vztahu je důležité mít soukromí. Proč nemůžeme zapomenout na svět 272 00:17:32,426 --> 00:17:35,426 a řešit to jenom mezi námi? Proč to svět musí vědět? 273 00:17:35,512 --> 00:17:37,772 Andrew nedokáže věci nechat plavat. 274 00:17:37,848 --> 00:17:42,348 A když nedokáže zapomenout na minulost, budoucnost neexistuje. 275 00:17:42,436 --> 00:17:47,726 Když teď chodím na profesionální terapii, ovládám svoje emoce, jak to jde. 276 00:17:47,816 --> 00:17:52,196 Nepustím se do Kelly. Potlačím to a nebudu ji konfrontovat. Budu v klídku. 277 00:18:04,666 --> 00:18:07,086 - Panečku. - Božínku, co to je? 278 00:18:07,169 --> 00:18:08,339 Co to je? 279 00:18:09,088 --> 00:18:11,418 - Cool. - Moc ráda chodím do lázní, 280 00:18:11,507 --> 00:18:14,337 ale nesnáším u toho všechny ty žvanily. 281 00:18:14,426 --> 00:18:17,136 Ráda to dělám doma. S kamarády je to zábava. 282 00:18:17,221 --> 00:18:19,011 A máme tu hostitelku! 283 00:18:19,098 --> 00:18:24,478 To je fakt roztomilý. Máš tu masérku a manikérku. 284 00:18:24,561 --> 00:18:28,611 Zase je tu víc pracujících lidí než hostů. 285 00:18:28,690 --> 00:18:30,730 Dám si masáž zdarma. 286 00:18:30,818 --> 00:18:33,318 - Ne, já byl první. - Ne, já. 287 00:18:36,490 --> 00:18:38,870 Jseš takovej parchant! 288 00:18:40,786 --> 00:18:45,076 Na masáž jsem se těšil. Lidi si myslí, že být model je snadný. Není. 289 00:18:45,165 --> 00:18:48,625 Je těžký celej den napínat svaly. Takhle. 290 00:18:51,713 --> 00:18:56,303 A ještě u toho zadržovat dech. Je to namáhavý na kříž. 291 00:18:56,885 --> 00:19:00,465 - Jo, vy si nasazujete rukavice. - Jo. Relaxujte. 292 00:19:01,223 --> 00:19:04,183 - To je to tak intenzivní? - Jo. 293 00:19:05,435 --> 00:19:08,605 - Bude to masáž zevnitř ven. - Co? 294 00:19:10,107 --> 00:19:12,937 Zevnitř ven, jo? Co to děláte? 295 00:19:13,026 --> 00:19:17,696 Všichni máme pochopitelně rádi lasery, Botox, Restylane a Juvederm. 296 00:19:17,781 --> 00:19:22,791 Ale tohle je teď to nejnovější. Masáž úst. 297 00:19:22,870 --> 00:19:25,710 Spousta lidí má obzvlášť tady spoustu napětí.  298 00:19:25,789 --> 00:19:28,289 - Z mluvení. - Jo, on toho napovídá dost. 299 00:19:28,375 --> 00:19:29,535 - Já vím. - Jo. 300 00:19:29,626 --> 00:19:35,296 Nejdřív mi to přišlo divný, ale je to úžasný. Zbaví vás to stresu. 301 00:19:35,382 --> 00:19:37,092 Co ti to provádí? 302 00:19:37,176 --> 00:19:40,466 Tohle je úžasnej pocit. Musím si na to najít přítelkyni. 303 00:19:40,554 --> 00:19:46,644 Není to invazivní. Je to zábavná a rozmarná věc. Mluvím ze zkušenosti. 304 00:19:46,727 --> 00:19:48,057 - Opatrně! - Anno. 305 00:19:48,145 --> 00:19:49,305 - Anno. - Ano? 306 00:19:49,396 --> 00:19:52,766 Co takhle udělat spirituální úklid tvého domu? 307 00:19:53,483 --> 00:19:55,073 - Bože. - Myslím to vážně. 308 00:19:55,152 --> 00:20:00,412 - To sis s sebou přinesla Bibli? - Jo, přinesla. Kříž jsem nesehnala. 309 00:20:00,490 --> 00:20:05,330 Držím Bibli v ruce, abych se ochránila. Kéž bych neměla šestý smysl. 310 00:20:05,412 --> 00:20:09,632 Nemusela bych ho poslouchat. Když jsem vešla do Annina domu, 311 00:20:09,708 --> 00:20:12,128 měla jsem téměř nepřívětivý pocit. 312 00:20:12,211 --> 00:20:14,961 - Potřebujeme šal… Jak se to jmenuje? - Šalvěj. 313 00:20:15,047 --> 00:20:17,377 - To není křesťanské. - Ani to neznáš. 314 00:20:17,466 --> 00:20:19,676 - Guyi, jdeme. - Co? 315 00:20:19,760 --> 00:20:21,090 Mají mě za blázna. 316 00:20:21,178 --> 00:20:24,508 - Já taky. - Tak budu bláznivá ženská. Fajn. 317 00:20:24,598 --> 00:20:28,348 Aby bylo jasno, dělám to s dobrými úmysly. 318 00:20:28,435 --> 00:20:32,555 Musíte to udělat, když víte, že je něčí dům prokletý. 319 00:20:32,648 --> 00:20:34,688 Proč má tak obrovskej kříž? 320 00:20:34,775 --> 00:20:36,645 - Možná… - Co se tam píše? 321 00:20:36,735 --> 00:20:38,565 - Od Chanela. - Od Chanela! 322 00:20:38,654 --> 00:20:42,534 Myslím, že ráda sbírá staré věci. 323 00:20:42,616 --> 00:20:46,576 Masáž tváře je teď obzvlášť díky Meghan Markle fakt populární. 324 00:20:46,662 --> 00:20:50,172 - Řekla, že ji pravidelně absolvuje. - Tak dobrá. 325 00:20:50,249 --> 00:20:52,669 - Ví, že jdeme nahoru? - Je to nezdvořilý. 326 00:20:52,751 --> 00:20:55,251 - Je jí to jedno. - Šmejdíme v jejím domě. 327 00:20:55,337 --> 00:21:00,877 Nejvíc ze všeho mě zajímá: „Jaký šampón ve sprše používá?“ 328 00:21:02,552 --> 00:21:07,812 Její vlasy jsou příšerný. Možná kvůli tomu, že používá špatnej produkt. 329 00:21:08,892 --> 00:21:09,812 Proboha! 330 00:21:10,978 --> 00:21:15,898 Má pumpu na penis! Co? Má ve sprše pumpu na penis! 331 00:21:17,734 --> 00:21:18,694 Slyším „penis“. 332 00:21:19,528 --> 00:21:21,818 - Hej! Co to tam nahoře vyvádíte? - Co? 333 00:21:28,829 --> 00:21:32,169 Co to kurva? Co dělá s pumpou na penis? 334 00:21:33,667 --> 00:21:38,007 Snažím se… A do prdele. Je to mokrý! 335 00:21:39,256 --> 00:21:40,916 To je něčí smetana! 336 00:21:41,008 --> 00:21:45,298 Tak jo, čí penis Anna pumpuje ve sprše? 337 00:21:45,971 --> 00:21:48,221 - Hoď to ven. - Proč je to mokrý? 338 00:21:48,307 --> 00:21:51,137 - To je hergot nechutný. - Bude nezdvořilý… 339 00:21:51,226 --> 00:21:54,936 Ne, nebude. Je to odporný. Co to je? Je to nelegální. 340 00:21:55,022 --> 00:21:57,192 Udělej to! 341 00:22:00,027 --> 00:22:01,487 Co to je? 342 00:22:01,987 --> 00:22:03,987 Panebože! 343 00:22:07,617 --> 00:22:11,617 Pro Boha živýho. To je pumpa na penis. 344 00:22:12,122 --> 00:22:13,042 To je… 345 00:22:13,915 --> 00:22:17,665 Po tomhle nebudu naštvaná, ale rovnou je pošlu do prdele. 346 00:22:19,880 --> 00:22:22,970 - Jsou tak vlezlí. - Že to najdeš zrovna ty. 347 00:22:23,050 --> 00:22:24,220 Byl to Guy! 348 00:22:24,301 --> 00:22:30,141 Doma mám stejnou pumpu na penis. Mám ji v šuplíku vedle postele, jasný? 349 00:22:30,223 --> 00:22:33,563 - Tos neměla, už tě sem znovu nepozvu. - Já to nebyla! 350 00:22:33,643 --> 00:22:34,903 Bibli nepotřebuju. 351 00:22:36,396 --> 00:22:38,686 Kim je podle mě neskutečně nezdvořilá. 352 00:22:38,774 --> 00:22:43,154 Pořád si procházím tím, že se učím, komu můžu a nemůžu věřit. 353 00:22:43,236 --> 00:22:45,946 - Urazila tě? - Ne, jsme… 354 00:22:47,532 --> 00:22:48,582 To asi těžko. 355 00:22:49,785 --> 00:22:50,985 - Co? - Fakt? 356 00:22:51,078 --> 00:22:55,578 Anna je milá, ale když překročíš její limity, oddělá tě, děvko. 357 00:22:55,665 --> 00:23:00,125 Oddělá tě. Sbohem, Kim, děvko. Čau v dalším životě. 358 00:23:00,212 --> 00:23:04,382 Nejsem ta, kdo tu věc našel. To on šel k tobě do koupelny. 359 00:23:04,466 --> 00:23:06,126 - Neobviňuj ho. - Neobviňuju! 360 00:23:06,218 --> 00:23:09,638 Anna nás pustila k sobě domů. Byli jsme její hosti. 361 00:23:09,721 --> 00:23:13,271 A Kim ji coby host nerespektovala. 362 00:23:13,350 --> 00:23:17,810 Z okna Annina domu vyletěla pumpa na penis. 363 00:23:17,896 --> 00:23:21,066 Kvůli tomu si příště návštěvy rozmyslí. 364 00:23:21,149 --> 00:23:25,149 - Prostě se omluv! - A proč? Já do koupelny nevešla! 365 00:23:25,237 --> 00:23:27,947 Fajn, omlouvám se za Kim. 366 00:23:28,031 --> 00:23:32,081 Jsme Asiati, my se nehádáme. Omlouvám se ti za ni, Anno. 367 00:23:32,160 --> 00:23:35,460 - Promiň, že jsme ti nezdvořile prošli… - To bylo šílený! 368 00:23:35,539 --> 00:23:41,959 Asi jsem se v ní vážně spletla. Udělala jsem chybu. 369 00:23:43,713 --> 00:23:45,723 Kim do mého světa nepatří. 370 00:23:54,307 --> 00:23:55,597 - Čau, Cherie. - Ahoj. 371 00:23:55,684 --> 00:23:58,154 Těší mě, jsem tvůj fotograf. 372 00:23:58,228 --> 00:24:00,228 - Pojďte dál. - Ahoj! 373 00:24:00,313 --> 00:24:01,523 Tohle je Jadore. 374 00:24:01,606 --> 00:24:04,526 - To je krásný jméno. - Moc hezké šaty! 375 00:24:04,609 --> 00:24:08,909 - To není pro tebe, dobře, Jadore? - Asi si myslí, že budete fotit ji. 376 00:24:09,823 --> 00:24:13,743 Po porodu Jadore jsme s ní neudělali žádné focení. 377 00:24:13,827 --> 00:24:18,327 Řekla jsem si: „Jestli budu mít další miminko, udělám s ním focení.“ 378 00:24:18,415 --> 00:24:20,915 - Panebože. To je tak roztomilý! - Jo. 379 00:24:21,001 --> 00:24:22,841 - Budeš tam sedět? - Jo. 380 00:24:22,919 --> 00:24:24,249 To je strašně cool! 381 00:24:24,337 --> 00:24:28,047 Christine to s Baby G dost přehání, ale já jsem stejná. 382 00:24:28,133 --> 00:24:31,343 Zbožňuju Jevona oblíkat. Dolce, Gucci, Indy. 383 00:24:31,428 --> 00:24:34,258 - Božínku! - Jenom jí a kaká. 384 00:24:34,347 --> 00:24:38,687 Ale teď jeho kakání voní jako popcorn, viď? Máslový popcorn. 385 00:24:38,768 --> 00:24:40,978 - To se mi líbí. - Ne, nevoní. 386 00:24:42,314 --> 00:24:43,944 - Jo. - Bude ho držet? 387 00:24:44,024 --> 00:24:45,484 Zabalí ho. 388 00:24:45,567 --> 00:24:47,527 NOVOROZENÝ SYN CHERIE 389 00:24:47,611 --> 00:24:50,161 Je tak slaďoučkej. 390 00:24:50,238 --> 00:24:52,528 - To je rozkošný. - Božíčku. 391 00:25:01,374 --> 00:25:04,544 - Nechceš se s ním jenom tulit? - Jo. Je slaďouš. 392 00:25:08,131 --> 00:25:13,721 - Počkej, to je novej prsten? - Je starší. Jen ho mám poprvý na sobě. 393 00:25:14,638 --> 00:25:18,728 - Počkat, to je… Jste zasnoubení? - Ne, nejsme. 394 00:25:18,808 --> 00:25:22,398 - To nechápu.  - Je to prsten příslibu. Už ho mám dýl. 395 00:25:22,479 --> 00:25:25,269 - Je překrásnej. - Jo. 396 00:25:25,357 --> 00:25:27,397 Kolik slibů ti ročně dá? 397 00:25:29,694 --> 00:25:35,334 V asijské kultuře je obrovská potupa mít dítě, 398 00:25:35,408 --> 00:25:41,918 když nejste manželé. Nesouhlasím s tím, ale vím, že to existuje. 399 00:25:41,998 --> 00:25:48,338 Taky vím, že asijská kultura je extrémně kritická. Sama jsem to zažila. 400 00:25:48,421 --> 00:25:54,551 Kdybych šla za mámou těhotná a neprovdaná, rodiče by mě považovali za děvku. 401 00:26:05,230 --> 00:26:10,280 SVÁTEK STŘEDU PODZIMU 402 00:26:15,323 --> 00:26:20,503 Díky, že tu v tak výjimečný den jste. Jsem moc ráda, že je tu i moje máma. 403 00:26:20,579 --> 00:26:22,789 KELLYINA MATKA 404 00:26:22,872 --> 00:26:25,212 Popros mámu, ať nám řekne o… 405 00:26:25,292 --> 00:26:28,592 Teto, pověz nám o Měsíčním festivalu. 406 00:26:28,670 --> 00:26:35,470 Měsíční festival je jako Díkůvzdání. Oslavuje se sklizeň. 407 00:26:35,552 --> 00:26:40,142 Je čas slavit s rodinou a přáteli. 408 00:26:40,223 --> 00:26:43,853 - Veselý Měsíční festival. Užijte si to! - Užijte si to! 409 00:26:43,935 --> 00:26:46,895 Hezký zbytek večera. Pořádně se napijte a najezte! 410 00:26:48,481 --> 00:26:51,531 Ahoj, Kelly, jak se vede? Rád tě vidím. 411 00:26:53,361 --> 00:26:56,321 - Moc ti to sluší. To je teda něco. - Díky. 412 00:26:56,406 --> 00:27:00,616 Vážně jste Kellyina máma? Bože můj. Jste nádherná! Jsem Kevin. Těší mě. 413 00:27:00,702 --> 00:27:04,712 - Jde rovnou po mámě. - Vidíš? 414 00:27:05,665 --> 00:27:11,585 Ani mě nepozdravil. Vím, o co se snaží. Napřed chce okouzlit mámu. 415 00:27:11,671 --> 00:27:17,391 - Přejeme si dneska něco? - Aby byli všichni spolu. Hlavně rodiny. 416 00:27:17,469 --> 00:27:19,759 - Přejete si, abych s Kelly… - Dost. 417 00:27:19,846 --> 00:27:21,926 - Líbil se ti Andrew? - Jo. 418 00:27:22,015 --> 00:27:23,345 - Jo? - Jo. Milej kluk. 419 00:27:23,433 --> 00:27:25,523 - Líbí se vám Kevin? - Milej kluk. 420 00:27:26,311 --> 00:27:28,021 Nic víc? Jenom „milej kluk“? 421 00:27:29,189 --> 00:27:34,359 Vždycky jsem slyšel, že když na svou stranu získáte mámu, získáte i její dceru. 422 00:27:35,195 --> 00:27:37,485 Snažím se o dvojitou výhru. 423 00:27:37,572 --> 00:27:39,622 - Co se děje s Kevinem? - Nic. 424 00:27:39,699 --> 00:27:40,779 - Něco jo. - Ne. 425 00:27:40,867 --> 00:27:43,617 - Nejseš dobrá lhářka. - Nelžu. 426 00:27:43,703 --> 00:27:47,333 - Něco se děje. - Může tahle andělská tvářička lhát? Ne. 427 00:27:47,415 --> 00:27:49,495 Kevin a Kelly spolu vždy flirtují. 428 00:27:51,044 --> 00:27:55,094 Na týhle párty se něco děje. Být Andrew, nejspíš ho zmlátím. 429 00:28:02,305 --> 00:28:05,225 - Kim, chce tě olíznout. - Odtáhni je, sežerou mě. 430 00:28:05,308 --> 00:28:06,268 Nedotýkej se ho! 431 00:28:07,018 --> 00:28:09,398 - To je roztomilý. - Nakrm ho. 432 00:28:10,105 --> 00:28:13,015 - To je ale zadek! - Hele. 433 00:28:13,108 --> 00:28:15,648 To vypadá, že twerkuje! Normálně twerkuje! 434 00:28:18,530 --> 00:28:20,240 - Kim! - Lidi, kde je Anna? 435 00:28:21,366 --> 00:28:23,826 - To ji nikdo nepozval? - Určitě jo. 436 00:28:23,910 --> 00:28:28,370 - Po tý pumpě se s náma už nechce bavit. - To byla tvoje chyba. 437 00:28:28,456 --> 00:28:31,746 - Prosím? - Našel jsem obrovskou pumpu na penis. 438 00:28:31,835 --> 00:28:36,965 U ní ve sprše. Všichni jsme byli v šoku. „Proč má ve sprše pumpu na penis?“ 439 00:28:37,048 --> 00:28:40,678 Kdyby sis pumpoval svůj penis, kde by bylo to nejpraktičtější… 440 00:28:40,760 --> 00:28:44,180 Je to vodní pumpa na penis. Je v ní voda. 441 00:28:44,264 --> 00:28:48,814 - Zajímavý. - Hele, vy dva se jí musíte omluvit. 442 00:28:48,893 --> 00:28:52,363 Bráníš ji, protože si tě vydržuje. Taky bych ji bránila. 443 00:28:52,439 --> 00:28:55,649 - To je kravina. - Naštvalo tě to víc než Annu. 444 00:28:56,735 --> 00:29:01,525 Anna je tak laskavá a štědrá. Proč byste chtěli někoho takový podělat? 445 00:29:01,614 --> 00:29:05,034 - Nechápu, proč jseš tak naštvanej. - Je to urážlivý, Kim. 446 00:29:05,118 --> 00:29:08,498 Kim znovu nerespektuje Annu za něco, 447 00:29:08,580 --> 00:29:12,380 co si sama nedokáže obhájit. Je to malicherný. 448 00:29:12,459 --> 00:29:15,549 Proč jseš tak naštvanej? Je to tvoje pumpa na penis? 449 00:29:17,338 --> 00:29:22,388 Jo, zajdu do jejího domu a pořádně si to tam užiju! To tě vychovali vlci? 450 00:29:23,136 --> 00:29:25,306 - Cos to řekl? - Proboha. 451 00:29:27,098 --> 00:29:30,598 - Cos to řekl? „Kdo tě vychoval?“ - To tě vychovali vlci? 452 00:29:31,561 --> 00:29:34,111 - Jdeme, tohle nepotřebujeme. - Jo, v klidu. 453 00:29:34,189 --> 00:29:35,569 Chcete bejt sami? 454 00:29:35,648 --> 00:29:37,358 - Na to seru. - Seru na to. 455 00:29:37,442 --> 00:29:40,032 - Tohle stálo 100 tisíc dolarů. - Fakt? 456 00:29:40,111 --> 00:29:43,281 Oukej. Musíme se rozdělit. 457 00:29:43,364 --> 00:29:46,374 - Já a moje drahý šaty odcházíme. - Jo, odejdi. 458 00:29:46,451 --> 00:29:48,871 Díky, Kim. Pošlu ti účet za čistírnu. 459 00:29:51,748 --> 00:29:55,248 - Anna se může obhájit sama. Je dospělá. - To je. 460 00:29:55,335 --> 00:29:57,125 S pumpou na penis. 461 00:29:57,212 --> 00:30:00,092 Kdo tohle dělá, sakra? Vychovejte ji. 462 00:30:04,469 --> 00:30:08,429 Překlad titulků: Jakub Doležal