1 00:00:06,006 --> 00:00:09,466 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:16,016 --> 00:00:19,306 Wat is dit? -Mijn god. Nee, het is hert. 3 00:00:20,687 --> 00:00:22,227 Het is maar hert. 4 00:00:22,313 --> 00:00:23,363 Is het hert? 5 00:00:23,440 --> 00:00:25,360 Wat is dit? Geen hert, toch? 6 00:00:25,984 --> 00:00:27,944 Lees, Kevin. -Dit lijkt wel… 7 00:00:28,028 --> 00:00:28,858 Het is kaneel. 8 00:00:30,864 --> 00:00:33,414 Ik denk niet dat Kevin zo intelligent is. 9 00:00:33,491 --> 00:00:35,161 Het leven is echt eerlijk. 10 00:00:35,243 --> 00:00:38,713 Hij heeft een geweldig lichaam, spieren, een knap gezicht… 11 00:00:38,788 --> 00:00:41,578 …maar qua hersencellen denk ik… 12 00:00:41,666 --> 00:00:44,206 …dat God hem iets minder heeft gegeven. 13 00:00:44,294 --> 00:00:47,344 Achtenzeventg dollar voor een zeekomkommer. 14 00:00:47,422 --> 00:00:50,432 Duurder dan je penis. 15 00:00:50,967 --> 00:00:53,297 Tweehonderdnegenendertig dollar? 16 00:00:53,386 --> 00:00:56,886 De grootste is niet altijd de beste. -Het is altijd de kleinste. 17 00:00:56,973 --> 00:00:59,183 Ja. -De kleinste is 't duurste. 18 00:00:59,267 --> 00:01:01,477 Het wordt steeds duurder. 19 00:01:01,561 --> 00:01:02,691 Het is niet duur. 20 00:01:02,771 --> 00:01:04,401 Kost dit 238 dollar? 21 00:01:04,481 --> 00:01:06,111 Dit zijn koopjes. 22 00:01:06,983 --> 00:01:08,533 Hallo, kun je ons helpen? 23 00:01:08,610 --> 00:01:11,450 Mijn vriend wil soep maken voor zijn vriendin. 24 00:01:12,489 --> 00:01:14,409 De Chinese yam? 25 00:01:14,908 --> 00:01:16,988 Is er een Chinese naam voor? 26 00:01:17,077 --> 00:01:18,657 Even kijken. -Chinese naam. 27 00:01:18,745 --> 00:01:22,115 Toen Cherie zwanger werd, was het vroeg in onze relatie… 28 00:01:22,207 --> 00:01:25,917 …maar ik wist dat Cherie iemand was met wie ik wilde zijn. 29 00:01:26,002 --> 00:01:29,262 Onze situatie is absoluut niet traditioneel… 30 00:01:29,339 --> 00:01:32,969 …en ze wil trouwen, maar ik probeer te wachten. 31 00:01:33,051 --> 00:01:35,011 Cherie? -Ze heeft dit nodig. 32 00:01:35,095 --> 00:01:37,305 Dit zou de problemen oplossen. -Ja. 33 00:01:37,388 --> 00:01:38,848 Je hebt geen soep nodig. 34 00:01:38,932 --> 00:01:40,892 Jessey, wat is er met je? 35 00:01:40,975 --> 00:01:43,475 Cherie wil ten huwelijk gevraagd worden… 36 00:01:43,561 --> 00:01:45,611 …en ze is mijn goede vriendin. 37 00:01:45,688 --> 00:01:48,228 Het lijkt vier jaar uitgesteld te zijn… 38 00:01:48,316 --> 00:01:52,316 …en je kunt vast een goede datum vinden in het hele jaar. 39 00:01:52,403 --> 00:01:54,823 Dat zijn 365 dagen. Vind een goede datum. 40 00:01:54,906 --> 00:01:57,406 Dat is haaienvin. -Stel dat je dat kookt. 41 00:01:57,492 --> 00:01:59,872 Is dit haaienvin? -Nee, het vismuil. 42 00:01:59,953 --> 00:02:01,083 15.000? 43 00:02:02,247 --> 00:02:04,497 15.000? Is dat yen of zo? 44 00:02:04,582 --> 00:02:05,962 Nee, dollars. -USD. 45 00:02:06,042 --> 00:02:08,752 Wie zou dat kopen? Een idioot. 46 00:02:08,920 --> 00:02:10,260 Wacht, koop jij dat? 47 00:02:11,673 --> 00:02:15,843 De prijzen op het prijskaartje zijn gestoord. 48 00:02:15,927 --> 00:02:17,507 We nemen er twee. 49 00:02:18,096 --> 00:02:19,136 Echt? 50 00:02:19,222 --> 00:02:20,432 Voor Cherie. 51 00:02:20,515 --> 00:02:23,175 Dat kost een armband. Het is niets. Koop het. 52 00:02:23,268 --> 00:02:28,018 Dit is de duurste kom soep ooit. 53 00:02:28,481 --> 00:02:31,281 Die betaal ik niet. Die zijn van iemand anders. 54 00:02:35,113 --> 00:02:37,123 LANDGOED VAN ANNA SHAY BEVERLY HILLS 55 00:02:48,710 --> 00:02:50,040 Hoi, Anna. 56 00:02:50,128 --> 00:02:51,708 Wat doe je? 57 00:02:51,796 --> 00:02:54,046 Ik amuseer me terwijl ik op je wacht. 58 00:02:54,132 --> 00:02:54,972 Kom op. 59 00:02:55,049 --> 00:02:57,299 Ik vind mensen vertrouwen lastig. 60 00:02:57,886 --> 00:03:00,046 Ik heb een assistent gehad… 61 00:03:00,138 --> 00:03:04,138 …die meer dan vier miljoen dollar aan sieraden heeft gestolen… 62 00:03:04,225 --> 00:03:06,685 …en er op klaarlichte dag mee wegliep. 63 00:03:06,769 --> 00:03:08,189 Ik wil vrienden hebben… 64 00:03:08,271 --> 00:03:12,281 …met integriteit, moraal, principes, geweten en respect. 65 00:03:12,358 --> 00:03:15,608 Ik denk dat Kim zo iemand kan zijn. 66 00:03:15,695 --> 00:03:16,815 Je bent zo grappig. 67 00:03:16,905 --> 00:03:20,235 Hoezo? Je ziet er prachtig uit. Je haar en alles. 68 00:03:20,825 --> 00:03:23,485 Bedankt. -Niet gewend aan complimentjes? 69 00:03:23,578 --> 00:03:24,998 Ik ook niet. -Ik ben verlegen. 70 00:03:25,079 --> 00:03:28,919 Wat me het meest intrigeert, is hoe ze fluistert. 71 00:03:29,834 --> 00:03:33,004 'Hallo. Ik ben een dj. Ik ben doof. Ik hoor het niet.' 72 00:03:33,087 --> 00:03:35,587 Kun je spelen? -Soms. 73 00:03:36,341 --> 00:03:37,761 Echt? -Op een goede dag. 74 00:03:37,842 --> 00:03:39,512 Kun je iets voor me spelen? 75 00:03:40,470 --> 00:03:41,890 Blijf zitten. 76 00:03:54,317 --> 00:03:55,277 Dat is het. 77 00:03:55,360 --> 00:03:56,360 Was dat alles? 78 00:03:56,903 --> 00:03:59,663 Ik ken het hele stuk, maar dat speel ik niet. 79 00:04:00,365 --> 00:04:04,405 Het is hier geweldig. Ik dacht dat mijn ouders een mooi huis hadden. 80 00:04:04,494 --> 00:04:06,254 Waar wonen je ouders? -Malibu. 81 00:04:09,082 --> 00:04:12,502 Vrouw, je woont in een jungle. Heb je hier ook apen? 82 00:04:12,585 --> 00:04:15,705 Nee. Ik had vroeger een aap. Een zakaapje. 83 00:04:15,797 --> 00:04:18,337 Heb je een aap? -Vroeger. Hij is dood. 84 00:04:19,592 --> 00:04:20,432 Ja. 85 00:04:20,510 --> 00:04:24,010 Wij hadden vissen en op een dag stierven alle vissen. 86 00:04:24,097 --> 00:04:26,637 In één nacht. Heel raar. 87 00:04:26,724 --> 00:04:31,194 Mijn vriendin en ik kwamen beneden en ze dreven allemaal dood rond. 88 00:04:31,271 --> 00:04:32,611 Het was zo raar. 89 00:04:32,689 --> 00:04:34,269 Brengt dat geen ongeluk? 90 00:04:34,357 --> 00:04:35,687 Dat dacht ik ook. 91 00:04:35,775 --> 00:04:38,855 Wacht. Je vissen gingen dood en je aap ook. 92 00:04:39,612 --> 00:04:40,532 Denk erover na. 93 00:04:40,613 --> 00:04:41,453 Het spookt. 94 00:04:41,531 --> 00:04:44,451 Ik denk het niet. Ik denk wel dat er geesten zijn. 95 00:04:46,244 --> 00:04:47,664 Ik ben bang voor spoken. 96 00:04:47,745 --> 00:04:50,115 Ik vind geesten eng. 97 00:04:50,623 --> 00:04:53,213 En laat me vertellen waarom dat zo is. 98 00:04:53,960 --> 00:04:55,710 Ik stond onder de douche. 99 00:04:55,795 --> 00:04:59,715 En als je een warme douche neemt, beslaat de spiegel toch? 100 00:04:59,799 --> 00:05:04,599 Ik liep weg en er stond een naam op de spiegel. 101 00:05:05,805 --> 00:05:08,465 Ik plaste bijna in mijn broek en bestierf het. 102 00:05:09,267 --> 00:05:11,347 Zijn dit ook jouw auto's? -Deze. 103 00:05:11,436 --> 00:05:14,146 Die is van mijn zoon. Hij houdt van de Lambo's. 104 00:05:14,230 --> 00:05:17,280 Ik vind die ook leuk. Ik vind deze mooi. Allebei. 105 00:05:17,358 --> 00:05:19,648 Dit zijn de… -Hou je van snelle auto's? 106 00:05:20,153 --> 00:05:22,613 Goed. Een vrouw naar mijn hart. 107 00:05:22,697 --> 00:05:25,577 Ze heeft een jeugdige energie. 108 00:05:25,658 --> 00:05:28,158 En dat doet me aan mezelf denken. 109 00:05:28,244 --> 00:05:29,544 We gaan lol maken. 110 00:05:29,620 --> 00:05:31,540 Weet je? Je bent heel cool. 111 00:05:31,622 --> 00:05:35,132 Je bent grappig. -Ik zie ons samen een leuke tijd hebben. 112 00:05:35,209 --> 00:05:38,209 Gaan we een keer naar Rodeo Drive? 113 00:05:38,296 --> 00:05:40,126 Ja, wanneer je maar wilt. 114 00:05:40,214 --> 00:05:43,224 Gaan we Fast and the Furious: Tokyo Drift doen? 115 00:05:51,351 --> 00:05:54,981 CHERIE EN JESSEYS HUIS 116 00:05:55,063 --> 00:05:56,903 Hier. Kom hier. Geen zorgen. 117 00:05:57,690 --> 00:05:59,530 Laat papa zien hoe je speelt. 118 00:06:00,610 --> 00:06:02,240 Gaat het? 119 00:06:02,320 --> 00:06:04,820 Hier. -Je houdt ervan dingen te slopen. 120 00:06:04,906 --> 00:06:08,946 Jessey is mijn vriend en we zijn al vijf jaar samen. 121 00:06:09,035 --> 00:06:12,995 We hebben baby nummer één, Jadore en er komt nog een baby aan. 122 00:06:13,081 --> 00:06:16,791 Ik vind zeker dat ik nu al getrouwd had moeten zijn. 123 00:06:16,876 --> 00:06:18,376 En dat ben ik niet. 124 00:06:18,461 --> 00:06:21,171 En ik voel me nu heel zwanger. 125 00:06:21,839 --> 00:06:25,469 Ik sta op knappen. -Je weet wat onze ideale datum is. 126 00:06:25,551 --> 00:06:26,641 Acht acht. 127 00:06:26,719 --> 00:06:28,759 'Word rijk.' Dat betekent het. 128 00:06:28,846 --> 00:06:32,056 Alles met een acht is bijgelovig, wat betreft rijkdom. 129 00:06:32,141 --> 00:06:34,641 Als je het vertaalt… 130 00:06:34,727 --> 00:06:36,687 Het is 'altijd fortuinlijk'. 131 00:06:36,771 --> 00:06:40,821 Ik wil vooral gezondheid. Gezondheid staat op nummer één. 132 00:06:40,900 --> 00:06:43,400 Bij haar was het bijna die datum. 133 00:06:43,486 --> 00:06:45,776 Ze zou 21 juni komen… 134 00:06:45,863 --> 00:06:47,413 …en ze kwam op 18 juni. 135 00:06:47,490 --> 00:06:49,530 Dat is ook een goed nummer. 136 00:06:50,034 --> 00:06:51,334 Denk je dat… 137 00:06:52,120 --> 00:06:54,290 …je dit jaar een aanzoek gaat doen? 138 00:06:55,873 --> 00:07:00,253 Je weet niet eens wat je wilt eten. -Wat heeft dat met mij te maken? 139 00:07:00,336 --> 00:07:03,506 Ik heb al een belofte gedaan. -Maar dat is anders. 140 00:07:03,589 --> 00:07:05,379 Wat houdt de belofte in? 141 00:07:08,302 --> 00:07:10,972 Ik beloof je dat er een aanzoek komt. 142 00:07:11,055 --> 00:07:13,425 Jessey is een trustfondsbaby. 143 00:07:13,516 --> 00:07:16,306 Hij houdt ervan om de baas te zijn. 144 00:07:16,394 --> 00:07:19,194 Als ik zeg wat hij moet doen, vindt hij 't niks. 145 00:07:19,272 --> 00:07:20,732 Hij vindt: 'Ik ben de baas.' 146 00:07:20,815 --> 00:07:24,315 Hij zegt wat ik moet doen. Maar hij bedoelt het niet slecht. 147 00:07:24,402 --> 00:07:25,452 Toch? 148 00:07:26,195 --> 00:07:28,315 Weet je wat die feng shui-vent zei? 149 00:07:28,406 --> 00:07:31,446 Dit jaar is geen goed jaar om te trouwen. 150 00:07:31,534 --> 00:07:34,044 Jouw beslissing. -Er is geen haast bij. 151 00:07:35,037 --> 00:07:38,617 Jadore, mama wil niet dat jij hetzelfde als mama doormaakt. 152 00:07:38,708 --> 00:07:39,538 Hoezo? 153 00:07:39,625 --> 00:07:43,245 Ik wil niet dat ze zwanger is zonder aanzoek. Vreselijk. 154 00:07:43,337 --> 00:07:49,757 Ik zit vast tussen een Amerikaans meisje zijn en mijn Chinese waarden behouden. 155 00:07:49,844 --> 00:07:54,314 Ik wil niet het voortouw nemen en hem zeggen wat hij moet doen… 156 00:07:54,390 --> 00:07:57,980 …maar het voelt ook alsof er misbruik van me gemaakt wordt. 157 00:07:58,769 --> 00:08:01,359 Ze moet het op de traditionele manier doen. 158 00:08:01,439 --> 00:08:02,569 Eerst een aanzoek. 159 00:08:02,648 --> 00:08:06,738 Ik wil dat mijn kinderen weten: 'We hebben een moeder en vader… 160 00:08:06,819 --> 00:08:09,279 …en we zijn voor altijd samen.' 161 00:08:09,363 --> 00:08:13,243 Ik ben het wachten zat. Ik weet niet hoelang ik nog kan wachten. 162 00:08:13,326 --> 00:08:14,786 Er moet iets veranderen. 163 00:08:14,869 --> 00:08:18,039 Wat is tegenwoordig traditioneel? -Wat bedoel je? 164 00:08:18,539 --> 00:08:20,999 Ik volg de tradities. -Ja, het is oké. 165 00:08:21,083 --> 00:08:23,003 Ik kan je niet sturen, dus… 166 00:08:23,085 --> 00:08:24,335 Regel het. 167 00:08:26,464 --> 00:08:27,844 We zullen zien. 168 00:08:37,808 --> 00:08:40,478 Je ziet er echt prachtig uit. -Bedankt, schat. 169 00:08:41,354 --> 00:08:44,654 Mooie avond, hè? Ik hoop dat de zonsondergang mooi is. 170 00:08:45,316 --> 00:08:47,436 In Parijs heb ik een fout gemaakt. 171 00:08:47,527 --> 00:08:49,277 Dat weet ik nu. 172 00:08:49,362 --> 00:08:51,322 Ik ben dankbaar. Ik heb ervan geleerd. 173 00:08:51,405 --> 00:08:52,865 Ik wil dat dit werkt. 174 00:08:52,949 --> 00:08:54,739 Dat is prachtig. 175 00:08:54,825 --> 00:08:56,825 De kust is zo mooi in LA. 176 00:08:56,911 --> 00:08:59,911 Ik wil iets voor haar doen dat iets anders is… 177 00:08:59,997 --> 00:09:03,457 …en haar verrassen zodat we samen nieuwe herinneringen kunnen maken. 178 00:09:05,002 --> 00:09:07,172 Een complete Airstream. 179 00:09:07,255 --> 00:09:08,085 Schat. 180 00:09:11,884 --> 00:09:15,514 Het beste uitzicht ooit. Ongelooflijk dat je dit hebt gedaan. 181 00:09:15,596 --> 00:09:17,386 Wil je in deze trailer wonen? 182 00:09:17,473 --> 00:09:19,063 Alleen jij, ik en de hond? 183 00:09:20,309 --> 00:09:22,689 Prima. -Goed. Oké. 184 00:09:26,274 --> 00:09:28,484 Ik hou van je. -Ik hou ook van jou, lieverd. 185 00:09:28,609 --> 00:09:31,949 We hebben veel veranderingen doorgemaakt in onze relatie. 186 00:09:32,446 --> 00:09:34,236 Ja, dat klopt. 187 00:09:34,949 --> 00:09:36,779 Ik waardeer dat. 188 00:09:38,119 --> 00:09:43,419 Elk deel van ons leven bestaat uit fases en we zijn er voor elkaar geweest… 189 00:09:44,250 --> 00:09:46,000 We hebben het doorstaan. 190 00:09:46,085 --> 00:09:48,625 Het viel niet mee. Dat waardeer ik eraan. 191 00:09:48,713 --> 00:09:53,473 Het is alsof we alle ellende samen doorstaan hebben. 192 00:09:54,385 --> 00:09:59,845 Maar in Parijs, tegenover Anna, hebben we niet ons beste zelf laten zien. 193 00:09:59,932 --> 00:10:04,562 Als ze je echt beter leert kennen, zal ze vast zien wat ik zie… 194 00:10:04,645 --> 00:10:06,895 …want ze heeft geen goed beeld van je… 195 00:10:06,981 --> 00:10:10,691 …en van hoe geweldig je bent en het andere deel van je. 196 00:10:11,902 --> 00:10:14,202 Alles is goed. Ons leven is heel goed. 197 00:10:14,363 --> 00:10:15,823 Ons leven is geweldig. 198 00:10:15,906 --> 00:10:17,116 Ik weet het. 199 00:10:17,199 --> 00:10:19,909 Soms gebeurt er iets in ons dagelijks leven… 200 00:10:20,536 --> 00:10:23,656 Ik word boos om dit en dat, maar uiteindelijk… 201 00:10:23,748 --> 00:10:25,118 …is het geweldig. 202 00:10:25,833 --> 00:10:27,633 Verwachting is waardeloos. 203 00:10:30,630 --> 00:10:35,970 Als we voor altijd zo kunnen blijven, denk ik dat we een goed leven hebben. 204 00:10:36,052 --> 00:10:39,682 Ik hou van je. -Ik ook van jou. 205 00:10:41,307 --> 00:10:46,807 Maar er is veel om aan te werken. We kunnen niet in een droomwereld leven. 206 00:11:04,538 --> 00:11:05,538 Vooruit, we gaan. 207 00:11:05,623 --> 00:11:06,713 Jeetje. 208 00:11:08,167 --> 00:11:10,247 Waarom parkeer je zo? -Geen idee. 209 00:11:10,336 --> 00:11:12,796 Hoe stap ik in? -Schoenen vergeten. 210 00:11:12,880 --> 00:11:16,260 Wat mankeert je? -Wacht. Ik heb mijn schoenen nodig. 211 00:11:17,259 --> 00:11:18,679 Schiet op. -Wacht even. 212 00:11:18,761 --> 00:11:20,931 Alsjeblieft. Het doet zo'n pijn. 213 00:11:21,555 --> 00:11:23,055 Dit past wel, hè? 214 00:11:23,891 --> 00:11:25,891 Waar heb je het over? 215 00:11:25,976 --> 00:11:27,646 Het lijkt raar. -Ik heb pijn. 216 00:11:27,728 --> 00:11:30,108 Oké, sorry. -Snel. 217 00:11:30,189 --> 00:11:32,779 Waarom lach je? Het is zo pijnlijk. 218 00:11:32,858 --> 00:11:35,988 Ik denk niet dat dit bij mijn outfit past, maar oké. 219 00:11:36,070 --> 00:11:38,530 Leuke slippers. -Ze passen ook niet. 220 00:11:38,614 --> 00:11:39,624 Eén, twee, drie. 221 00:11:39,699 --> 00:11:42,119 Ben ik zwaar? 222 00:11:42,201 --> 00:11:46,041 Nee. Jevon is zwaar, jij niet. -Dat is een goed antwoord. 223 00:11:46,539 --> 00:11:47,619 Jeetje. 224 00:11:53,587 --> 00:11:57,337 VIJF UUR LATER 225 00:11:57,425 --> 00:11:58,505 Haal diep adem. 226 00:11:58,718 --> 00:12:01,218 Benen naar achteren. Hou haar vast. -Wacht. 227 00:12:01,303 --> 00:12:02,433 En ga je gang. 228 00:12:02,513 --> 00:12:04,473 Persen. -Hou je adem in en pers. 229 00:12:05,891 --> 00:12:08,981 Ik pers, maar is dat goed? 230 00:12:09,061 --> 00:12:10,481 Nee, ik voel niets. 231 00:12:10,563 --> 00:12:12,573 Sorry. -Je moet dieper ademhalen. 232 00:12:12,982 --> 00:12:13,982 Dat doe je niet. 233 00:12:14,066 --> 00:12:17,316 Je bent heel sierlijk en gepolijst. 234 00:12:17,403 --> 00:12:21,203 Wees wat minder elegant. Het komt wel goed. 235 00:12:21,282 --> 00:12:23,452 Je doet het goed. -Doe dat. 236 00:12:23,534 --> 00:12:26,084 Benen wijd open. -Diep inademen. 237 00:12:26,579 --> 00:12:28,709 Hou vast… Persen. 238 00:12:28,789 --> 00:12:30,039 Goed zo. Ga door. 239 00:12:30,124 --> 00:12:32,084 Kom op, schat. Je bent er bijna. 240 00:12:32,960 --> 00:12:35,550 Kijk naar beneden. Daar komt je baby. 241 00:12:35,629 --> 00:12:37,589 Je doet het goed. 242 00:12:39,550 --> 00:12:40,550 Dank je wel. 243 00:12:41,177 --> 00:12:43,507 Pap, wil je hem doorknippen? 244 00:12:44,513 --> 00:12:45,603 Hij lijkt op jou. 245 00:12:46,474 --> 00:12:49,484 Ik breng hem naar de warmer. Pardon. 246 00:12:49,560 --> 00:12:52,020 Gefeliciteerd. -Bedankt. 247 00:12:52,104 --> 00:12:54,234 Gaat het? -Dat was snel. 248 00:12:54,315 --> 00:12:55,185 Ik denk het. 249 00:13:03,240 --> 00:13:04,660 Als ik Jevon zie… 250 00:13:04,742 --> 00:13:07,792 …tel ik zijn tenen, zijn vingers… 251 00:13:07,870 --> 00:13:12,500 …en hem zien geeft me zo'n overweldigend blij gevoel. 252 00:13:13,209 --> 00:13:15,209 Het is moeilijk te omschrijven. 253 00:13:15,795 --> 00:13:19,545 Deze arm heeft dat ding nog. 254 00:13:19,632 --> 00:13:22,382 Gelukkig is Jevon heel schattig. 255 00:13:22,468 --> 00:13:26,638 Ik wil elk moment koesteren en ik kan niet wachten om hem… 256 00:13:26,722 --> 00:13:29,932 …in mijn Hermès-tassen te doen en foto's te maken. 257 00:13:33,354 --> 00:13:34,984 CEDERS SINAÏ MEDISCH CENTRUM 258 00:13:43,697 --> 00:13:46,027 Hoi, Leo. Hoe gaat het? Wat is dit? 259 00:13:46,116 --> 00:13:49,036 De vegan bao. -Het doet me denken aan thuis. 260 00:13:49,119 --> 00:13:51,659 Ja. Helemaal vegan. -Helemaal? Perfect. 261 00:13:51,747 --> 00:13:56,627 Ik heb heimwee en ik wilde delen wat Singapore voor me betekent. 262 00:13:56,710 --> 00:13:58,840 Dus geef ik een feest in Formosa. 263 00:13:58,921 --> 00:14:02,681 Daar is de Singapore Slinger. -Hoi. Ik ben geen slinger. 264 00:14:02,758 --> 00:14:04,718 Jawel. -Hoe gaat het? 265 00:14:04,802 --> 00:14:07,682 Ik sta altijd in de pers in Singapore. Op de voorpagina. 266 00:14:07,763 --> 00:14:09,473 Mijn moeder wordt gestalkt en zegt: 267 00:14:09,557 --> 00:14:13,267 'Post geen foto's van me. Ik word gestalkt door vreemden.' 268 00:14:13,352 --> 00:14:16,362 Veel boter. Als ze dik zijn, zie ik er goed uit. 269 00:14:16,438 --> 00:14:20,188 Vandaag is 't Singapore-nieuwjaar. -We noemen het Singapore-dag. 270 00:14:20,276 --> 00:14:22,646 Toen werd Singapore onafhankelijk. 271 00:14:22,736 --> 00:14:24,736 Dat was ongeveer 60 jaar geleden. 272 00:14:24,822 --> 00:14:28,412 Wat vind je leuk aan Singaporees zijn? -Veiligheid is belangrijk. 273 00:14:28,492 --> 00:14:32,252 Ik kan 's avonds uit met een mooi broche en diamanten ring. 274 00:14:32,329 --> 00:14:33,659 Dit is leuk. 275 00:14:33,747 --> 00:14:36,707 Ja, het thema is rood. 276 00:14:36,792 --> 00:14:38,752 Dat is een grote broche. 277 00:14:39,253 --> 00:14:42,213 Kijk eens wie er is. Overtref me niet, bitch. 278 00:14:42,298 --> 00:14:43,508 Mooi. 279 00:14:43,591 --> 00:14:46,181 Jaime, je moet gaan. Ga alsjeblieft weg. 280 00:14:46,260 --> 00:14:48,720 Je overtreft hem. -Leuk shirtje. 281 00:14:48,804 --> 00:14:50,724 Je bent de ster. -Daar is de uitgang. 282 00:14:50,806 --> 00:14:52,426 Christine, wil je een boba? 283 00:14:52,516 --> 00:14:55,516 Boba is een Taiwanees drankje. -Singapore's multinational. 284 00:14:55,603 --> 00:14:57,103 Boba is Taiwanees. -Nee. 285 00:14:57,187 --> 00:14:58,437 Hoe gaat het? 286 00:14:58,522 --> 00:15:00,652 Zie je iets anders aan me? 287 00:15:01,317 --> 00:15:02,567 Is het je opgevallen? 288 00:15:03,569 --> 00:15:05,449 Je hebt je borst geschoren. 289 00:15:05,529 --> 00:15:07,699 Nee, het is Dior. -Is het Dior? 290 00:15:08,282 --> 00:15:09,912 Hoe kon je dat niet zien? 291 00:15:10,409 --> 00:15:12,449 Ik vind het niet mooi. -Nee? 292 00:15:12,536 --> 00:15:13,746 Ja, ik meen het. 293 00:15:14,872 --> 00:15:19,882 Jaime en Christine horen als fashionista's op de hoogte te zijn van dit soort dingen. 294 00:15:20,878 --> 00:15:23,798 Jeetje, jongens. Cherie is bevallen. 295 00:15:25,591 --> 00:15:27,091 Wat schattig. 296 00:15:27,176 --> 00:15:28,336 Wat is er gebeurd? 297 00:15:28,886 --> 00:15:30,596 Ze ziet er zo goed uit. 298 00:15:30,679 --> 00:15:33,219 Daarom heeft ze niet gebeld . 299 00:15:34,308 --> 00:15:36,308 We bellen haar. -Bel haar, Christine. 300 00:15:36,393 --> 00:15:39,063 Mag ik haar placenta? -We delen de placenta. 301 00:15:39,146 --> 00:15:42,016 Waarom? -Het is de beste gezichtsbehandeling. 302 00:15:42,900 --> 00:15:45,610 Laat uw bericht achter… -Ze neemt niet op. 303 00:15:45,694 --> 00:15:47,494 Laten we voor haar zingen. 304 00:15:47,571 --> 00:15:52,491 gefeliciteerd met je baby 305 00:15:52,576 --> 00:15:55,496 Anna, jouw beurt. -Doe je placenta niet weg. 306 00:15:56,288 --> 00:15:59,248 gefeliciteerd met je baby 307 00:15:59,333 --> 00:16:02,843 We houden van je, Cherie. -We houden van je. 308 00:16:02,920 --> 00:16:05,170 Het is jouw placenta. Doe ermee wat je wilt. 309 00:16:05,255 --> 00:16:06,215 Nee. Ik wil hem. 310 00:16:06,298 --> 00:16:07,968 Bel terug. Zeg dat we hem kopen. 311 00:16:08,634 --> 00:16:10,054 Meen je dat? 312 00:16:24,274 --> 00:16:28,034 Wie zijn die mensen aan de bar? -Een paar random vrienden. 313 00:16:28,529 --> 00:16:30,779 Je kent Andrew. 314 00:16:31,865 --> 00:16:35,865 Ja, hoe kan ik Andrew niet kennen? -Inderdaad. 315 00:16:36,537 --> 00:16:39,667 Ik was verrast dat Andrew en Kelly samen waren. 316 00:16:40,457 --> 00:16:43,457 Ik had verwacht dat Kelly sterker zou zijn. 317 00:16:43,544 --> 00:16:44,714 Hoe is 't tussen jullie? 318 00:16:44,795 --> 00:16:48,085 Ik ben blij dat hij moeite heeft gedaan en iets heeft gepland. 319 00:16:48,173 --> 00:16:49,723 Dat is een grote stap. 320 00:16:49,800 --> 00:16:52,640 We doen koppeltherapie en ik denk dat het helpt. 321 00:16:52,720 --> 00:16:55,720 Maar bij iets kleins kan hij al flippen. 322 00:16:56,223 --> 00:16:58,063 Snap je? Dan ontploft hij. 323 00:16:58,142 --> 00:17:00,142 Gaan we zitten? -Wil je dat? 324 00:17:01,353 --> 00:17:07,033 Er is nog veel te doen voor ik de volgende stap kan zetten. 325 00:17:07,109 --> 00:17:10,649 Je hebt eerder met hem gereisd, toch? Dus, hoe… 326 00:17:10,738 --> 00:17:14,118 Reizen met Kelly zou leuk zijn. Andrew… 327 00:17:15,159 --> 00:17:17,159 Dat hele gedoe in Parijs. 328 00:17:17,244 --> 00:17:20,414 Hij schreeuwde tegen me en schold me uit. 329 00:17:20,914 --> 00:17:23,674 Ik zie de meiden over ons praten. 330 00:17:23,751 --> 00:17:27,961 Dit wordt een gevoelig onderwerp voor mij. 331 00:17:28,047 --> 00:17:30,587 In een relatie is privacy belangrijk. 332 00:17:30,674 --> 00:17:35,434 Waarom kunnen we de rest van de wereld niet negeren? Waarom moet men dit weten? 333 00:17:35,512 --> 00:17:42,352 Ik denk dat Andrew z'n verleden niet loslaat. En daardoor kan hij niet verder. 334 00:17:42,436 --> 00:17:47,726 Nu ik professionele hulp heb gezocht, ben ik beter in zelfregulatie geworden. 335 00:17:47,816 --> 00:17:51,396 Ik ga er niet op in met Kelly. Ik hou me in en confronteer haar niet. 336 00:17:51,487 --> 00:17:52,607 Ik doe relaxt. 337 00:18:05,459 --> 00:18:07,089 Jeetje. Wat is dit? 338 00:18:07,169 --> 00:18:08,339 Wat is dit? 339 00:18:09,088 --> 00:18:09,958 Cool. 340 00:18:10,047 --> 00:18:11,417 Ik hou van spa-dagen… 341 00:18:11,507 --> 00:18:14,337 …maar ik hou niet van mensen die veel praten. 342 00:18:14,426 --> 00:18:17,136 Ik doe het graag thuis. Ik kan vrienden uitnodigen. 343 00:18:17,221 --> 00:18:19,011 Daar is de gastvrouw. 344 00:18:19,098 --> 00:18:22,558 Wat leuk dat je een masseuse hebt… 345 00:18:23,268 --> 00:18:24,478 …en manicure. 346 00:18:24,561 --> 00:18:28,611 Er zijn weer meer mensen aan het werk dan dat er gasten zijn. 347 00:18:28,690 --> 00:18:30,730 Ik krijg een gratis massage. 348 00:18:30,818 --> 00:18:33,318 Nee, ik was eerst. -Nee, ik. 349 00:18:36,490 --> 00:18:38,870 Wat ben je toch een eikel. 350 00:18:40,786 --> 00:18:42,326 Ik had zin in een massage. 351 00:18:42,412 --> 00:18:45,082 Men denkt dat model zijn makkelijk is. 352 00:18:45,165 --> 00:18:48,625 Het is zwaar om constant je spieren aan te spannen. Zo. 353 00:18:51,713 --> 00:18:53,423 En je moet je adem inhouden. 354 00:18:54,508 --> 00:18:56,298 Het is zwaar voor je onderrug. 355 00:18:56,385 --> 00:18:58,215 Je trekt handschoenen aan. 356 00:18:58,303 --> 00:19:00,473 Ja. Je moet je gewoon ontspannen. 357 00:19:01,223 --> 00:19:02,433 Is het zo intens? 358 00:19:02,516 --> 00:19:04,176 Zo intens is het. 359 00:19:05,310 --> 00:19:07,940 Het wordt een massage van binnen naar buiten. 360 00:19:08,021 --> 00:19:09,191 Wat? 361 00:19:10,107 --> 00:19:11,477 Van binnen naar buiten? 362 00:19:11,567 --> 00:19:12,937 Wat doe je? 363 00:19:13,026 --> 00:19:17,696 We houden allemaal van lasers, Botox, Restylane, Juvederm. 364 00:19:17,781 --> 00:19:19,991 Maar dit is nu het nieuwste. 365 00:19:20,075 --> 00:19:22,785 Het is een mondmassage. 366 00:19:22,870 --> 00:19:25,710 Veel mensen hebben hier spanning. 367 00:19:25,789 --> 00:19:26,959 We praten veel. 368 00:19:27,040 --> 00:19:28,290 Ja, hij praat veel. 369 00:19:28,375 --> 00:19:29,535 Dat heb ik gemerkt. 370 00:19:29,626 --> 00:19:31,496 Eerst vond ik het raar… 371 00:19:31,587 --> 00:19:35,297 …maar het is geweldig omdat het ontspannend is. 372 00:19:35,382 --> 00:19:37,092 Wat doet ze met je? 373 00:19:37,176 --> 00:19:40,466 Dit voelt geweldig. Ik wil een vriendin die dit doet. 374 00:19:40,554 --> 00:19:41,894 Het is niet invasief. 375 00:19:41,972 --> 00:19:44,392 Het is leuk en grappig. 376 00:19:45,017 --> 00:19:46,637 Ik spreek uit ervaring. 377 00:19:46,727 --> 00:19:48,057 Rustig. 378 00:19:49,396 --> 00:19:52,766 Zullen we een spirituele zuivering voor je huis doen? 379 00:19:53,442 --> 00:19:55,072 Ik meen het. 380 00:19:55,152 --> 00:19:58,282 Heb je een bijbel meegenomen? -Ja. 381 00:19:58,363 --> 00:20:00,413 Ik kon geen kruis krijgen. 382 00:20:00,490 --> 00:20:03,620 Ik heb de Bijbel bij me om mezelf te beschermen. 383 00:20:03,702 --> 00:20:06,792 Ik zou willen dat ik het zesde zintuig niet had. 384 00:20:06,872 --> 00:20:12,132 Maar toen ik Anna's huis binnenliep, was het bijna een onwelkom gevoel. 385 00:20:12,211 --> 00:20:14,341 We moeten… Hoe heet dat? 386 00:20:14,421 --> 00:20:15,921 Salie. -Dat is niet christelijk. 387 00:20:16,006 --> 00:20:18,376 Je kent het woord niet eens. -Guy, kom. 388 00:20:19,760 --> 00:20:21,090 Ze denken dat ik gek ben. 389 00:20:21,178 --> 00:20:24,508 Dat denk ik ook. -Dan ben ik de gekke vrouw. Prima. 390 00:20:24,598 --> 00:20:28,348 Ik doe dit uit goede bedoelingen. 391 00:20:28,435 --> 00:20:32,555 Als er een huis is waarvan je weet dat het er spookt, moet je dat doen. 392 00:20:32,648 --> 00:20:34,818 Waarom zou je zo'n oud kruis hebben? 393 00:20:34,942 --> 00:20:36,652 Wat betekent dat? 394 00:20:36,735 --> 00:20:38,565 Een Chanel-kruis? -Een Chanel. 395 00:20:38,654 --> 00:20:42,534 Ik denk dat ze graag vintage dingen verzamelt. 396 00:20:42,616 --> 00:20:46,576 Gezichtsmassage werd erg populair vooral nadat Meghan Markle zei… 397 00:20:46,662 --> 00:20:48,832 …dat ze het regelmatig doet. 398 00:20:48,914 --> 00:20:50,174 Oké. 399 00:20:50,249 --> 00:20:52,669 Weet ze dat we dit doen? -Het is onbeleefd… 400 00:20:52,751 --> 00:20:55,251 Het maakt haar niet uit. -…om op onderzoek te gaan. 401 00:20:55,337 --> 00:21:00,877 Ik ben benieuwd welke shampoo ze gebruikt. 402 00:21:02,552 --> 00:21:07,812 Want haar haar is een puinhoop en dat kan aan de shampoo liggen. 403 00:21:10,978 --> 00:21:12,478 Ze heeft een penispomp. 404 00:21:12,771 --> 00:21:15,901 Ze heeft een penispomp in haar douche. 405 00:21:17,234 --> 00:21:18,694 Ik hoorde 'penis'. 406 00:21:19,528 --> 00:21:21,818 Wat gebeurt daar? 407 00:21:28,829 --> 00:21:29,909 Wat is dit? 408 00:21:29,997 --> 00:21:32,167 Wat doet ze met een penispomp? 409 00:21:33,667 --> 00:21:36,917 Ik probeer… Wat is dat nou? 410 00:21:37,004 --> 00:21:38,014 Hij is nat. 411 00:21:39,256 --> 00:21:40,916 Dat is iemands sap. 412 00:21:41,008 --> 00:21:45,298 Wiens penis pompt Anna op onder de douche? 413 00:21:45,971 --> 00:21:48,221 Gooi naar buiten. -Waarom is hij nat? 414 00:21:48,307 --> 00:21:50,017 Dat is walgelijk. 415 00:21:50,100 --> 00:21:52,140 Is het onbeleefd als… -Nee. 416 00:21:52,227 --> 00:21:54,937 Dat is walgelijk. Wat is dat? Dat is illegaal. 417 00:21:55,022 --> 00:21:57,192 Doe het. 418 00:22:00,027 --> 00:22:01,487 Wat is dat? 419 00:22:10,370 --> 00:22:12,000 Dat is een penispomp. 420 00:22:13,915 --> 00:22:17,665 Dit is geen grapje, maar 'ik zet je voor schut'. 421 00:22:19,296 --> 00:22:20,956 Ze zijn zo nieuwsgierig. 422 00:22:21,048 --> 00:22:22,968 Waarom vind je een seksspeeltje? 423 00:22:23,050 --> 00:22:24,220 Het was Guy. 424 00:22:24,301 --> 00:22:26,431 Ik heb thuis dezelfde penispomp. 425 00:22:26,511 --> 00:22:29,971 Ik heb hem naast mijn bed in een la. 426 00:22:30,057 --> 00:22:33,557 Je moet andermans huizen niet doorzoeken. -Dat deed ik niet. 427 00:22:33,643 --> 00:22:35,153 Ik heb geen bijbel nodig. 428 00:22:36,396 --> 00:22:38,686 Kim, ik vind het heel onbeleefd. 429 00:22:38,774 --> 00:22:43,154 Ik leer nog steeds wie ik wel en niet kan vertrouwen. 430 00:22:43,236 --> 00:22:44,486 Ben je beledigd door haar? 431 00:22:45,072 --> 00:22:45,952 Nee, ze… 432 00:22:47,532 --> 00:22:48,582 Ik denk het niet. 433 00:22:49,785 --> 00:22:50,985 Wat? -Echt? 434 00:22:51,078 --> 00:22:55,578 Anna is aardig tegen mensen, maar als je te ver gaat, kun je gaan. 435 00:22:55,665 --> 00:22:56,665 Je kunt gaan. 436 00:22:56,750 --> 00:23:00,130 Net als Kim, vaarwel, trut. Tot in een volgend leven. 437 00:23:00,212 --> 00:23:02,462 Ik ben niet degene die dat ding vond. 438 00:23:02,547 --> 00:23:05,377 Hij ging je badkamer in. -Geef hem niet de schuld. 439 00:23:05,467 --> 00:23:06,297 Doe ik niet. 440 00:23:06,385 --> 00:23:09,635 Anna stelde haar huis open, wij waren haar gasten… 441 00:23:09,721 --> 00:23:13,271 …en Kim deed zo respectloos als gast. 442 00:23:13,350 --> 00:23:17,810 Ik denk dat een penispomp uit Anna's raam gooien… 443 00:23:17,896 --> 00:23:21,066 …Anna twee keer laat nadenken over mensen uitnodigen. 444 00:23:21,149 --> 00:23:22,399 Bied je excuses aan. 445 00:23:22,484 --> 00:23:25,154 Waarom? Ik ging haar slaapkamer niet in. 446 00:23:25,237 --> 00:23:27,947 Ik bied mijn excuses aan voor Kim. 447 00:23:28,031 --> 00:23:32,081 Want we zijn allemaal Aziatisch, we ruziën niet. Sorry, namens haar. 448 00:23:32,160 --> 00:23:34,290 Sorry dat we onbeleefd waren… 449 00:23:34,371 --> 00:23:35,461 Dat was gestoord. 450 00:23:35,539 --> 00:23:41,959 Ik heb haar echt verkeerd ingeschat. Ik heb een fout gemaakt. 451 00:23:43,713 --> 00:23:45,883 Kim hoort niet in mijn wereld thuis. 452 00:23:55,684 --> 00:23:58,154 Aangenaam, ik ben je fotograaf. 453 00:23:58,228 --> 00:24:00,228 Kom binnen. 454 00:24:00,313 --> 00:24:01,523 Dit is Jadore. Kom binnen. 455 00:24:01,606 --> 00:24:04,526 Wat een mooie naam. -Geweldige jurk. 456 00:24:04,609 --> 00:24:08,909 Dat is niet voor jou. Oké, Jadore? Ze denkt dat het haar fotoshoot is. 457 00:24:09,823 --> 00:24:13,743 Toen ik Jadore kreeg, heb ik haar geen echte fotoshoot gegeven. 458 00:24:13,827 --> 00:24:16,077 Ik hield mezelf voor: 'Als ik nog een baby krijg… 459 00:24:16,163 --> 00:24:18,333 …moet ik een echte fotoshoot doen.' 460 00:24:18,415 --> 00:24:20,375 Jeetje. Wat schattig. 461 00:24:20,459 --> 00:24:21,709 Ga je daar zitten? 462 00:24:22,919 --> 00:24:24,249 Hoe cool is dit? 463 00:24:24,337 --> 00:24:28,047 Christine is zo overdreven met Baby G. Maar ik ben ook zo. 464 00:24:28,133 --> 00:24:31,343 Ik vind Jevon aankleden leuk. Dolce, Gucci, Indy. 465 00:24:31,428 --> 00:24:32,758 Jeetje. 466 00:24:32,846 --> 00:24:34,256 Hij eet en poept veel. 467 00:24:34,347 --> 00:24:37,477 Maar nu ruikt zijn poep naar popcorn, hè? 468 00:24:37,559 --> 00:24:38,689 Boter-popcorn. 469 00:24:40,061 --> 00:24:41,271 Nee, dat is niet zo. 470 00:24:42,314 --> 00:24:43,944 Houdt zij de baby vast? 471 00:24:44,024 --> 00:24:45,484 Ze wikkelt hem in. 472 00:24:45,567 --> 00:24:47,527 JEVON CHERIE'S PASGEBOREN ZOON 473 00:24:47,611 --> 00:24:50,161 Hij is zo lief. 474 00:24:50,238 --> 00:24:52,528 Heel schattig. -Mijn hemel. 475 00:25:01,374 --> 00:25:04,544 Wil je hem niet gewoon knuffelen? -Ja. Zo schattig. 476 00:25:08,131 --> 00:25:09,931 Wacht, is dat een nieuwe ring? 477 00:25:10,008 --> 00:25:11,298 Nee, die had ik al. 478 00:25:11,384 --> 00:25:13,724 Het is de eerste keer dat ik hem draag. 479 00:25:14,513 --> 00:25:18,733 Wacht, zijn jullie verloofd? -Nee. 480 00:25:18,808 --> 00:25:20,018 Ik begrijp het niet. 481 00:25:20,101 --> 00:25:22,401 Het is een beloftering. Ik heb hem al een tijd. 482 00:25:22,479 --> 00:25:27,399 Dat is een geweldige beloftering. Hoeveel beloftes krijg je van hem? 483 00:25:29,694 --> 00:25:33,074 Het is een grote schande in de Aziatische cultuur… 484 00:25:33,156 --> 00:25:38,746 …om een kind te krijgen zonder getrouwd te zijn. 485 00:25:38,828 --> 00:25:41,918 Ik ben het er niet mee eens, maar ik weet dat het bestaat. 486 00:25:41,998 --> 00:25:46,458 Ik weet ook dat de Aziatische cultuur extreem kritisch is… 487 00:25:46,545 --> 00:25:48,335 …omdat ik het heb meegemaakt. 488 00:25:48,421 --> 00:25:51,421 Als ik zwanger zou zijn en niet getrouwd was… 489 00:25:51,508 --> 00:25:55,138 …zouden mijn ouders naar me kijken alsof ik een slet was. 490 00:26:05,230 --> 00:26:10,280 MIDHERFSTFESTIVAL 491 00:26:14,906 --> 00:26:17,696 Fijn dat jullie er zijn op deze bijzondere dag… 492 00:26:17,784 --> 00:26:20,504 …en ik ben zo blij dat mijn moeder er is. 493 00:26:20,579 --> 00:26:22,789 EMILY KELLY'S MOEDER 494 00:26:22,872 --> 00:26:25,212 Vraag je moeder om ons te vertellen… 495 00:26:25,292 --> 00:26:28,592 Vertel over het maanfeest. 496 00:26:28,670 --> 00:26:35,470 Het maanfeest is net Thanksgiving. Een viering van de oogst. 497 00:26:35,552 --> 00:26:40,142 Het is een tijd om te vieren met familie en vrienden. 498 00:26:40,223 --> 00:26:42,853 Gelukkig Maanfeest. -Geniet van het feest. 499 00:26:42,934 --> 00:26:43,854 Geniet ervan. 500 00:26:43,935 --> 00:26:46,895 Geniet van de avond. Veel drinken en eten. 501 00:26:48,481 --> 00:26:51,531 Hoi, Kelly, hoe gaat het? Goed je te zien. 502 00:26:53,361 --> 00:26:56,321 Je ziet er goed uit. Kijk eens. -Bedankt. 503 00:26:56,406 --> 00:26:59,026 Ben je echt Kelly's moeder? Je bent prachtig. 504 00:26:59,117 --> 00:27:00,617 Ik ben Kevin. Aangenaam. 505 00:27:00,702 --> 00:27:02,582 Hij gaat recht op de moeder af. 506 00:27:02,662 --> 00:27:04,712 Zie je? 507 00:27:05,665 --> 00:27:07,625 Hij zei mij niet eens gedag. 508 00:27:07,709 --> 00:27:09,499 Ik heb hem door. 509 00:27:09,586 --> 00:27:11,586 Eerst mama charmeren. 510 00:27:11,671 --> 00:27:13,591 Wensen we vandaag iets? 511 00:27:13,673 --> 00:27:17,393 We wensen dat iedereen samen is. De familie samen. 512 00:27:17,469 --> 00:27:19,759 Wens je dat Kelly en ik… -Hou op. 513 00:27:19,846 --> 00:27:21,176 Vond je Andrew leuk? 514 00:27:21,264 --> 00:27:22,434 Ja. -Echt? 515 00:27:22,515 --> 00:27:23,345 Leuke jongen. 516 00:27:23,433 --> 00:27:24,603 Vind je Kevin leuk? 517 00:27:24,684 --> 00:27:25,734 Leuke jongen. 518 00:27:26,311 --> 00:27:28,191 Is dat alles? 'Leuke jongen'? 519 00:27:29,189 --> 00:27:32,319 Ik heb gehoord dat als je de moeder voor je wint… 520 00:27:32,817 --> 00:27:34,897 …je het meisje voor je kunt winnen. 521 00:27:35,195 --> 00:27:37,485 Dus ik ga voor de dubbele winst. 522 00:27:37,572 --> 00:27:39,622 Wat is er tussen jou en Kevin? -Niets. 523 00:27:39,699 --> 00:27:40,779 Er is iets. 524 00:27:40,867 --> 00:27:43,617 Je bent geen goede leugenaar. -Ik lieg niet. 525 00:27:43,703 --> 00:27:45,713 Er is iets. -Kijk dit engelengezicht. 526 00:27:45,789 --> 00:27:47,329 Zie ik eruit alsof ik lieg? 527 00:27:47,415 --> 00:27:49,535 Kevin en Kelly flirten. 528 00:27:51,044 --> 00:27:55,094 Er is iets aan de hand. Als ik Drew was, had ik hem klappen gegeven. 529 00:28:02,347 --> 00:28:05,177 Hij wil je likken. -Haal ze weg. Ze eten me op. 530 00:28:05,266 --> 00:28:06,226 Niet aanraken. 531 00:28:07,018 --> 00:28:09,398 Hier. Wat schattig. -Je moet hem voeren. 532 00:28:10,105 --> 00:28:11,435 Leuk kontje. 533 00:28:13,108 --> 00:28:15,648 Kijk, hij twerkt. Dat is twerken. 534 00:28:18,530 --> 00:28:20,240 Jongens, waar is Anna? 535 00:28:21,366 --> 00:28:23,826 Is Anna niet uitgenodigd? -Vast wel. 536 00:28:23,910 --> 00:28:27,210 Ze wil niet meer met ons praten na die penispomp. 537 00:28:27,288 --> 00:28:30,248 Dat was jouw schuld. -Vertel. 538 00:28:30,333 --> 00:28:33,883 Ik vond een enorme penispomp in haar badkamer en we waren… 539 00:28:33,962 --> 00:28:36,972 …in shock. 'Waarom ligt hier een penispomp?' 540 00:28:37,048 --> 00:28:40,678 Als je je penis zou oppompen, waar zou je hem dan… 541 00:28:40,760 --> 00:28:44,180 Het is een hydro-penispomp dus hij werkt met water. 542 00:28:44,264 --> 00:28:45,314 Interessant. 543 00:28:45,390 --> 00:28:48,810 Hé, jongens. Jullie moeten je excuses aanbieden. 544 00:28:48,893 --> 00:28:52,363 Hij komt op voor zijn suikertante. Dat zou ik ook doen. 545 00:28:52,439 --> 00:28:53,609 Dat is onzin. 546 00:28:53,690 --> 00:28:56,230 Anna is niet zo van slag, maar jij wel. 547 00:28:56,735 --> 00:28:58,735 Anna is zo aardig en gul. 548 00:28:58,820 --> 00:29:01,530 Waarom zou je zo tegen zo'n persoon doen? 549 00:29:01,614 --> 00:29:05,034 Ik snap niet waarom je zo boos bent. -Het is beledigend. 550 00:29:05,118 --> 00:29:08,498 Kim gaat weer door en is respectloos tegen Anna… 551 00:29:08,580 --> 00:29:12,380 …terwijl ze zich niet eens kan verdedigen. Het is laag. 552 00:29:12,459 --> 00:29:15,549 Waarom is hij zo boos? Is het jouw penispomp? 553 00:29:17,338 --> 00:29:20,258 Ik ga haar huis in en dit allemaal doen. 554 00:29:20,341 --> 00:29:22,391 Door wie ben je opgevoed, wolven? 555 00:29:23,136 --> 00:29:25,306 Wat zei je? 556 00:29:27,098 --> 00:29:30,598 Wat zei je? 'Wie heeft je opgevoed?' -Wie heeft je opgevoed, wolven? 557 00:29:31,561 --> 00:29:34,111 Kom. Hier hebben we geen zin in. -Oké. 558 00:29:34,189 --> 00:29:35,569 Willen jullie een momentje? 559 00:29:35,648 --> 00:29:37,358 Bekijk het maar. 560 00:29:37,442 --> 00:29:40,032 Dit is $100.000. -Serieus? 561 00:29:41,446 --> 00:29:43,276 We moeten de groep opsplitsen. 562 00:29:43,364 --> 00:29:46,374 Ik en mijn Couture gaan weg. -Ja, wegwezen. 563 00:29:46,451 --> 00:29:48,871 Ik stuur je de rekening van de stomerij. 564 00:29:51,539 --> 00:29:54,209 Anna kan zichzelf verdedigen. Ze is een volwassen vrouw. 565 00:29:54,292 --> 00:29:55,252 Inderdaad. 566 00:29:55,335 --> 00:29:57,125 Een volwassen vrouw met een penispomp. 567 00:29:57,212 --> 00:30:00,092 Wie doet zoiets? Leer haar wat manieren. 568 00:30:35,834 --> 00:30:38,424 Ondertiteld door: Bianca van der Meulen