1 00:00:06,006 --> 00:00:09,546 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:16,016 --> 00:00:17,636 Hva er dette? 3 00:00:17,726 --> 00:00:19,306 Gud, nei! Det er hjort! 4 00:00:20,687 --> 00:00:23,357 -Det er ekte hjort! -Er det hjort? 5 00:00:23,440 --> 00:00:25,900 Hva er dette? Ikke hjort, vel? 6 00:00:25,984 --> 00:00:27,944 -Les, Kevin. -Ser ut som… 7 00:00:28,028 --> 00:00:28,858 Kanel. 8 00:00:30,864 --> 00:00:33,414 Jeg tror ikke Kevin er særlig intelligent. 9 00:00:33,491 --> 00:00:35,161 Livet er rettferdig. 10 00:00:35,243 --> 00:00:38,713 Han har fin kropp, perfekte magemuskler, perfekt ansikt, 11 00:00:38,788 --> 00:00:44,208 men hva angår hjerneceller tror jeg at Gud ga ham litt færre. 12 00:00:44,294 --> 00:00:47,344 Hei. 78 dollar for en sjøpølse. 13 00:00:47,422 --> 00:00:50,882 -Dyrere enn penisen din. -Herregud! 14 00:00:50,967 --> 00:00:53,297 239 dollar? 15 00:00:53,386 --> 00:00:56,886 -Den største er ikke alltid best. -Det er alltid den minste. 16 00:00:56,973 --> 00:00:59,183 Den minste koster mest. 17 00:00:59,267 --> 00:01:01,477 Herregud, det blir bare dyrere. 18 00:01:01,561 --> 00:01:04,401 -Det er ikke dyrt. -238 dollar for dette? 19 00:01:04,481 --> 00:01:06,111 Jeg blir fattig her. 20 00:01:06,983 --> 00:01:08,533 Hallo, kan du hjelpe oss? 21 00:01:08,610 --> 00:01:11,450 Min venn vil lage suppe til kjæresten. 22 00:01:12,489 --> 00:01:14,819 -Så… -Kinapotet? 23 00:01:14,908 --> 00:01:16,988 Har den et navn på kinesisk? 24 00:01:17,077 --> 00:01:18,657 -La meg se. -Kinesisk navn. 25 00:01:18,745 --> 00:01:22,115 Cherie ble gravid ganske tidlig i forholdet vårt. 26 00:01:22,207 --> 00:01:25,917 Men jeg visste at Cherie var en jeg ville være sammen med. 27 00:01:26,002 --> 00:01:29,262 Situasjonen vår er ikke tradisjonell. 28 00:01:29,339 --> 00:01:32,969 Hun vil bli gift, men jeg vil vente. 29 00:01:33,051 --> 00:01:35,011 Jeg tror Cherie trenger denne. 30 00:01:35,095 --> 00:01:38,845 Denne vil løse alle problemer. Du trenger ikke suppe. 31 00:01:38,932 --> 00:01:40,892 Jessey, hva går det av deg? 32 00:01:40,975 --> 00:01:45,605 Cherie vil bli fridd til, og hun er en nær venn. 33 00:01:45,688 --> 00:01:48,228 Virker som det har blitt utsatt i fire år. 34 00:01:48,316 --> 00:01:52,316 Du finner nok en jævla dato i løpet av et jævla år. 35 00:01:52,403 --> 00:01:54,823 Du har 365 dager, finn en god en. 36 00:01:55,406 --> 00:01:58,326 -Det er haifinne. -Tenk deg å lage det. 37 00:01:58,409 --> 00:02:01,079 -Nei, det er fiskekjeft. -15 000 dollar? 38 00:02:01,162 --> 00:02:02,162 -Hva? -Ja. 39 00:02:02,247 --> 00:02:04,497 15 000? Det er vel i yen eller noe? 40 00:02:04,582 --> 00:02:06,002 Nei, amerikanske dollar. 41 00:02:06,084 --> 00:02:09,174 Hvem kjøper sånt? Man må være helt dum. 42 00:02:09,254 --> 00:02:10,264 Kjøper du sånt? 43 00:02:11,673 --> 00:02:15,843 Det er helt ville priser på prislappene. 44 00:02:15,927 --> 00:02:17,507 Jessey, vi tar to. 45 00:02:18,096 --> 00:02:19,136 Gjør vi? 46 00:02:19,222 --> 00:02:20,432 Til Cherie. 47 00:02:20,515 --> 00:02:23,175 Det er prisen på et armbånd. Pytt, bare kjøp. 48 00:02:23,268 --> 00:02:28,398 Det er den dyreste suppeskålen noen gang. 49 00:02:28,481 --> 00:02:31,281 Jeg betaler ikke, det er noen andre sitt. 50 00:02:35,113 --> 00:02:37,123 ANNA SHAYS HERSKAPSHUS 51 00:02:47,959 --> 00:02:50,039 -Å, hei, Anna. -Hallo. 52 00:02:50,128 --> 00:02:51,708 Hva holder du på med? 53 00:02:51,796 --> 00:02:54,966 -Jeg finner på noe mens jeg venter. -Bare fortsett. 54 00:02:55,049 --> 00:02:57,299 Tillit har alltid vært vrient. 55 00:02:57,886 --> 00:03:00,046 Jeg hadde en assistent, 56 00:03:00,138 --> 00:03:04,138 og han stjal smykker for mer enn fire-fem millioner, 57 00:03:04,225 --> 00:03:06,685 og forsvant, midt på lyse dagen. 58 00:03:06,769 --> 00:03:12,279 Jeg vil ha venner med integritet, moral, prinsipper, skrupler og respekt. 59 00:03:12,358 --> 00:03:15,608 Jeg tror Kim kan være en sånn. 60 00:03:15,695 --> 00:03:16,815 Så morsom du er. 61 00:03:16,905 --> 00:03:20,235 Hvordan det? Du er fin, håret og alt. 62 00:03:20,825 --> 00:03:23,485 -Takk! -Du er ikke vant med komplimenter? 63 00:03:23,578 --> 00:03:24,868 -Samme her. -Sjenert. 64 00:03:24,954 --> 00:03:28,924 Det som forundrer meg mest er måten hun hvisker på. 65 00:03:29,834 --> 00:03:33,004 Jeg bare: "Hallo, jeg er DJ, jeg er døv. Hører ikke." 66 00:03:33,087 --> 00:03:35,587 -Kan du spille? -Noen ganger. 67 00:03:36,341 --> 00:03:37,761 -Jaså? -På gode dager. 68 00:03:37,842 --> 00:03:39,892 Kan du spille noe for meg? 69 00:03:39,969 --> 00:03:41,889 -Ja vel, wow. -Bare sitt. 70 00:03:43,306 --> 00:03:44,386 Wow. 71 00:03:51,856 --> 00:03:53,646 Du store! 72 00:03:54,317 --> 00:03:56,817 -Det var det. -Er det alt? 73 00:03:56,903 --> 00:03:59,453 Jeg kan hele, men vil ikke spille den. 74 00:04:00,865 --> 00:04:04,405 Utrolig. Jeg trodde mine foreldre hadde et fint hus. 75 00:04:04,494 --> 00:04:06,164 -Hvor bor de? -Malibu. 76 00:04:06,246 --> 00:04:07,576 -Wow. -Ja. 77 00:04:08,164 --> 00:04:09,004 Ja. 78 00:04:09,082 --> 00:04:12,502 Det er rene jungelen! Bor det aper her også? 79 00:04:12,585 --> 00:04:15,705 Nei. Jeg hadde en ape før. En liten en. 80 00:04:15,797 --> 00:04:18,927 -Har du en ape? -Nei, før. Han døde. 81 00:04:19,592 --> 00:04:20,432 Ikke sant? 82 00:04:20,510 --> 00:04:24,010 Vi hadde fisk, og en dag døde alle sammen. 83 00:04:24,097 --> 00:04:26,637 På én natt. Det var sprøtt. 84 00:04:26,724 --> 00:04:31,194 Venninnen min og jeg kom ned, og alle var døde. De fløt. 85 00:04:31,271 --> 00:04:32,611 Det var så rart. 86 00:04:33,273 --> 00:04:35,693 -Betyr det uhell? -Jeg tenkte det samme. 87 00:04:35,775 --> 00:04:38,855 Vent, fisken døde, apen døde… 88 00:04:39,612 --> 00:04:41,452 Tenk over det. Det er hjemsøkt. 89 00:04:41,531 --> 00:04:44,331 Tror ikke det er hjemsøkt, men det er ånder her. 90 00:04:44,409 --> 00:04:45,659 -Anna! -Hva er det? 91 00:04:46,327 --> 00:04:47,657 Jeg er redd spøkelser. 92 00:04:47,745 --> 00:04:50,535 Jeg er redd for ånder. 93 00:04:50,623 --> 00:04:53,213 La meg fortelle hvorfor. 94 00:04:53,960 --> 00:04:55,710 Jeg var i dusjen. 95 00:04:55,795 --> 00:04:59,715 Du vet når du tar en varm dusj, og speilet dugger? 96 00:04:59,799 --> 00:05:04,599 Jeg kom ut, og et navn var skrevet på speilet. 97 00:05:05,888 --> 00:05:08,468 Jeg tisset nesten i buksene og døde. 98 00:05:09,267 --> 00:05:11,347 -Er dette bilene dine? -Denne, ja. 99 00:05:11,436 --> 00:05:14,146 Den er min sønns. Han liker Lamborghini. 100 00:05:14,230 --> 00:05:17,280 Jeg liker også Lambo. Jeg liker begge. 101 00:05:17,358 --> 00:05:20,068 -Dette er… -Liker du raske biler? 102 00:05:20,153 --> 00:05:22,613 Ja? Det er jenta si. 103 00:05:22,697 --> 00:05:25,577 Hun har en ungdommelig energi som jeg liker. 104 00:05:25,658 --> 00:05:28,158 Det minner meg om meg selv. 105 00:05:28,244 --> 00:05:29,544 Klar for å kose seg. 106 00:05:29,620 --> 00:05:31,540 Vet du hva, du er kul. 107 00:05:31,622 --> 00:05:35,132 -Du er morsom. -Vi må gjøre noe sammen, ha det gøy. 108 00:05:35,209 --> 00:05:38,209 Skal vi dra på Rodeo Drive en dag? 109 00:05:38,296 --> 00:05:40,126 -Når du vil. -Ja? 110 00:05:40,214 --> 00:05:43,224 Som i The Fast and the Furious:  Tokyo Drift? 111 00:05:43,301 --> 00:05:44,141 Ja! 112 00:05:45,636 --> 00:05:46,546 Ja! 113 00:05:51,351 --> 00:05:54,981 CHERIE OG JESSEYS HUS 114 00:05:55,063 --> 00:05:56,903 Ok, kom her. 115 00:05:57,690 --> 00:05:59,360 Vis pappa at du kan spille. 116 00:06:00,610 --> 00:06:02,240 -Går det bra? -Ja. 117 00:06:02,320 --> 00:06:04,820 -Ok. -Du liker å demontere ting. 118 00:06:04,906 --> 00:06:08,946 Jessey er kjæresten min, og vi har vært sammen i fem år. 119 00:06:09,035 --> 00:06:12,995 Vi har vårt første barn, Jadore, og et nytt barn er på vei. 120 00:06:13,081 --> 00:06:16,791 Jeg syns definitivt at jeg burde være gift nå. 121 00:06:16,876 --> 00:06:18,376 Det er jeg ikke. 122 00:06:18,461 --> 00:06:20,591 Og jeg føler meg veldig gravid nå. 123 00:06:21,839 --> 00:06:25,469 -Det kan skje når som helst. -Du vet hva drømmedatoen er. 124 00:06:25,551 --> 00:06:26,641 -Ja. -8. august. 125 00:06:26,719 --> 00:06:28,759 Som betyr "bli rik, bli rik". 126 00:06:28,846 --> 00:06:32,056 Et åttetall, i overtroen, betyr lykke. 127 00:06:32,141 --> 00:06:34,641 Og om du oversetter det… 128 00:06:34,727 --> 00:06:36,687 Så det blir "alltid heldig". 129 00:06:36,771 --> 00:06:40,821 Det viktigste er helse. Helse er nummer én. 130 00:06:40,900 --> 00:06:43,400 Med henne var vi nær den datoen. 131 00:06:43,486 --> 00:06:47,406 Ja, hun skulle komme 21. juni, men kom 18. juni. 132 00:06:47,490 --> 00:06:48,950 Det er også et bra tall. 133 00:06:50,034 --> 00:06:51,334 Tror du at… 134 00:06:52,120 --> 00:06:54,290 …du skal fri i år? 135 00:06:54,372 --> 00:06:55,792 Hva? 136 00:06:55,873 --> 00:07:00,253 -Du kan ikke bestemme deg for middag. -Hva har det med meg å gjøre? 137 00:07:00,336 --> 00:07:03,506 -Jeg har gitt et løfte. -Det er noe annet enn å fri. 138 00:07:03,589 --> 00:07:06,429 -Hva betyr løftet? -Hva? 139 00:07:08,302 --> 00:07:10,972 Jeg lover at et frieri kommer. 140 00:07:11,055 --> 00:07:13,425 Jessey har arvet penger. 141 00:07:13,516 --> 00:07:16,306 Han liker å være sjef, på en måte. 142 00:07:16,394 --> 00:07:20,734 Når jeg sier hva han må gjøre, liker han det ikke. Han må være sjefen. 143 00:07:20,815 --> 00:07:24,315 Han vil si hva jeg skal gjøre. Men det er ikke vondt ment. 144 00:07:24,402 --> 00:07:25,452 Ok? 145 00:07:26,320 --> 00:07:28,320 Du vet hva feng shui-fyren sa. 146 00:07:28,406 --> 00:07:31,446 I år er et dårlig år for oss å bli gift. 147 00:07:31,534 --> 00:07:34,454 -Det er ditt valg. -Vi har ikke hastverk. 148 00:07:35,037 --> 00:07:38,617 Jadore, mamma vil du skal slippe å gå gjennom dette, ok? 149 00:07:38,708 --> 00:07:39,538 Hvorfor det? 150 00:07:39,625 --> 00:07:43,245 Jeg vil ikke at hun skal bli gravid uten å bli fridd til. 151 00:07:43,337 --> 00:07:47,587 Jeg føler meg fanget mellom å være en amerikansk jente 152 00:07:47,675 --> 00:07:49,755 og å beholde kinesiske verdier. 153 00:07:49,844 --> 00:07:54,314 Jeg vil ikke ta kommandoen og si hva han skal gjøre, 154 00:07:54,390 --> 00:07:57,980 men samtidig føler jeg meg utnyttet. 155 00:07:58,769 --> 00:08:01,479 Hun må gjøre det på tradisjonelt vis. 156 00:08:01,564 --> 00:08:02,574 -Fri først. -Nei. 157 00:08:02,648 --> 00:08:06,738 Jeg vil at barna mine skal vite at mamma og pappa er sammen, 158 00:08:06,819 --> 00:08:09,279 og vil alltid være sammen. 159 00:08:09,363 --> 00:08:13,243 Jeg er lei av å vente, og vet ikke om jeg kan vente lenger. 160 00:08:13,326 --> 00:08:14,786 Noe må gjøres. 161 00:08:15,328 --> 00:08:18,458 -Hva er tradisjonelt nå om dagen? -Hva mener du? 162 00:08:18,539 --> 00:08:20,999 -Jeg følger tradisjon. -Ja. 163 00:08:21,083 --> 00:08:24,343 -Jeg kan ikke styre deg, så… -Sett i gang. 164 00:08:27,006 --> 00:08:27,836 Vi får se. 165 00:08:37,808 --> 00:08:40,478 -Du ser helt nydelig ut. -Takk, kjære. 166 00:08:41,354 --> 00:08:44,024 Fin kveld. Håper solnedgangen blir fin. 167 00:08:45,316 --> 00:08:47,436 I Paris gjorde jeg en feil. 168 00:08:47,527 --> 00:08:49,277 Jeg er klar over det nå. 169 00:08:49,362 --> 00:08:51,322 Men jeg er takknemlig, og har lært. 170 00:08:51,405 --> 00:08:52,865 Jeg vil fikse det. 171 00:08:52,949 --> 00:08:56,829 Så vakkert. Kysten er fin i L.A. 172 00:08:56,911 --> 00:08:59,911 Nå vil jeg gjøre noe annerledes for henne. 173 00:08:59,997 --> 00:09:03,327 Jeg vil overraske henne, og skape nye minner sammen. 174 00:09:03,417 --> 00:09:07,167 Wow, en skikkelig Airstream. 175 00:09:07,255 --> 00:09:08,085 Kjære! 176 00:09:12,385 --> 00:09:15,385 Verdens fineste utsikt. Tenk at du gjorde dette. 177 00:09:15,471 --> 00:09:17,391 Vil du bo i denne husvogna? 178 00:09:17,473 --> 00:09:19,483 Jeg, du og bikkja? 179 00:09:20,309 --> 00:09:22,689 -Jeg er med. -Ok. 180 00:09:26,274 --> 00:09:28,534 -Elsker deg, kjære. -Elsker deg også. 181 00:09:28,609 --> 00:09:31,739 Vi har vært gjennom mange endringer i forholdet. 182 00:09:32,446 --> 00:09:34,236 Det er sant. 183 00:09:34,949 --> 00:09:36,779 Det verdsetter jeg. 184 00:09:38,119 --> 00:09:43,209 Hver del av livet består av stadier, og vi har stilt opp for hverandre. 185 00:09:44,250 --> 00:09:46,000 Kommet oss gjennom det. 186 00:09:46,085 --> 00:09:48,625 Det var ikke lett. Det verdsetter jeg også. 187 00:09:48,713 --> 00:09:53,133 Vi har ridd av alle stormene, og gjorde det hånd i hånd. 188 00:09:54,385 --> 00:09:56,885 Men i Paris, foran Anna… 189 00:09:56,971 --> 00:09:59,851 Der viste vi ikke vår beste side. 190 00:09:59,932 --> 00:10:04,562 Om hun blir bedre kjent med deg, ser hun nok det jeg ser. 191 00:10:04,645 --> 00:10:06,895 Hun fikk ikke hele bildet. 192 00:10:06,981 --> 00:10:10,691 Hvor fantastisk du er. Den andre delen av deg. 193 00:10:11,902 --> 00:10:14,282 Alt er bra. Vi har et bra liv. 194 00:10:14,363 --> 00:10:15,823 Jeg elsker livet vårt. 195 00:10:15,906 --> 00:10:17,116 Ja, vi bare… 196 00:10:17,199 --> 00:10:20,449 Av og til, i det daglige, henger vi oss opp i det. 197 00:10:20,536 --> 00:10:25,116 Jeg blir sint av ditt og datt, men alt i alt er det fantastisk. 198 00:10:25,833 --> 00:10:28,463 Forventninger er et helvete. 199 00:10:30,630 --> 00:10:35,970 Om vi kan ha det sånn for alltid, tror jeg vi får et flott liv. 200 00:10:36,052 --> 00:10:39,682 -Jeg elsker deg. -Jeg elsker deg. 201 00:10:41,307 --> 00:10:45,187 Samtidig tenker jeg at vi har mye å jobbe med. 202 00:10:45,269 --> 00:10:46,809 Vi lever ikke i drømmeland. 203 00:11:04,580 --> 00:11:05,540 Kom igjen. 204 00:11:05,623 --> 00:11:06,713 Å, du store… 205 00:11:08,084 --> 00:11:10,254 -Hvorfor parkerte du sånn? -Vet ikke. 206 00:11:10,336 --> 00:11:12,796 -Hvordan kommer jeg inn? -Hvor er skoene? 207 00:11:12,880 --> 00:11:14,470 Hva feiler det deg? 208 00:11:14,548 --> 00:11:16,258 Vent, jeg trenger skoene. 209 00:11:16,342 --> 00:11:20,932 Herregud… Au! Fort deg, vær så snill, det gjør vondt. 210 00:11:21,555 --> 00:11:23,055 Dette matcher, ikke sant? 211 00:11:23,891 --> 00:11:25,891 Matcher? Hva prater du om? 212 00:11:25,976 --> 00:11:27,516 -Ser rart ut. -Det er vondt! 213 00:11:27,603 --> 00:11:30,113 -Ok, unnskyld. -Fort deg! 214 00:11:30,189 --> 00:11:32,779 Hvorfor ler du? Det gjør vondt! 215 00:11:32,858 --> 00:11:35,988 Vet ikke. Det matcher ikke antrekket, men greit. 216 00:11:36,070 --> 00:11:38,530 -Fine sandaler. -De matcher heller ikke. 217 00:11:38,614 --> 00:11:39,624 En, to, tre! 218 00:11:39,699 --> 00:11:42,119 Au. Er jeg tung? 219 00:11:42,201 --> 00:11:46,461 -Nei. Jevon er tung, ikke du. -Ok, bra svar. 220 00:11:46,539 --> 00:11:47,619 Du store… 221 00:11:53,587 --> 00:11:57,337 FEM TIMER SENERE 222 00:11:57,425 --> 00:11:59,545 -Pust dypt inn. -Beina bakover. 223 00:11:59,635 --> 00:12:01,215 -Hold pusten. -Ta hånda. 224 00:12:01,303 --> 00:12:02,433 Vær så god. 225 00:12:02,513 --> 00:12:04,473 -Press ned. -Hold pusten og trykk. 226 00:12:05,891 --> 00:12:07,891 -Jeg presser, men… 227 00:12:07,977 --> 00:12:10,477 -Er det greit? -Jeg føler ingenting. 228 00:12:10,563 --> 00:12:12,573 -Unnskyld. -Pust dypere. 229 00:12:12,648 --> 00:12:13,978 -Ok. -Du gjør ikke det. 230 00:12:14,066 --> 00:12:17,316 Du er veldig pertentlig og polert. 231 00:12:17,403 --> 00:12:21,203 Vær litt uelegant denne ene gangen. Det går bra. 232 00:12:21,282 --> 00:12:23,452 Bra jobba. 233 00:12:23,534 --> 00:12:26,914 -Spre beina godt. -Pust dypt inn. 234 00:12:26,996 --> 00:12:28,706 Hold, og press! 235 00:12:28,789 --> 00:12:30,039 Sånn, fortsett. 236 00:12:30,124 --> 00:12:33,094 Kom igjen, nesten ferdig. Herregud! 237 00:12:33,169 --> 00:12:36,049 Åpne øynene og se ned. Her er babyen. 238 00:12:36,130 --> 00:12:37,590 Herregud. 239 00:12:39,550 --> 00:12:41,090 Takk. 240 00:12:41,177 --> 00:12:44,427 -Vil pappa klippe denne? -Ja. 241 00:12:44,513 --> 00:12:46,393 Han ligner på deg! 242 00:12:46,474 --> 00:12:49,484 Jeg tar ham med til oppvarming. Unnskyld meg. 243 00:12:49,560 --> 00:12:52,020 -Gratulerer! -Takk. 244 00:12:52,104 --> 00:12:54,234 -Alt i orden? -Det gikk fort. 245 00:12:54,315 --> 00:12:55,185 Ja. 246 00:13:03,240 --> 00:13:04,660 Da jeg så Jevon, 247 00:13:04,742 --> 00:13:07,792 talte jeg tær og fingre. 248 00:13:07,870 --> 00:13:12,500 Å se ham gir meg en enorm glede. 249 00:13:13,209 --> 00:13:15,209 Det er vanskelig å beskrive. 250 00:13:15,795 --> 00:13:19,545 Denne armen har fortsatt den greia her. 251 00:13:19,632 --> 00:13:22,382 Heldigvis syns jeg Jevon er yndig. 252 00:13:22,468 --> 00:13:24,638 Jeg vil skatte hvert øyeblikk. 253 00:13:24,720 --> 00:13:29,930 Jeg gleder meg til å legge ham i Hermès-veskene mine og ta bilder. 254 00:13:33,354 --> 00:13:34,984 CEDARS SINAI SYKEHUS 255 00:13:43,197 --> 00:13:46,027 Hei, Leo! Hvordan går det? Hva er dette? 256 00:13:46,116 --> 00:13:49,826 -Det er vegansk bao. -Minner meg om hjemme. 257 00:13:49,912 --> 00:13:51,662 -Alt er vegansk? Perfekt. -Ja. 258 00:13:51,747 --> 00:13:56,627 Jeg har litt hjemlengsel, og ville dele hva Singapore betyr for meg. 259 00:13:56,710 --> 00:13:58,840 Så jeg arrangerer fest på Formosa. 260 00:13:58,921 --> 00:14:02,681 -Hei, der har vi "Singapore Slingeren"! -Jeg er ikke det! 261 00:14:02,758 --> 00:14:04,718 -Jo da. -Hvordan går det? Hei! 262 00:14:04,802 --> 00:14:09,472 Jeg er alltid i avisene i Singapore. Min mor blir forfulgt, og sier: 263 00:14:09,557 --> 00:14:13,267 "Slutt å legge ut bilder av meg, fremmede følger etter meg." 264 00:14:13,352 --> 00:14:16,362 Vi vil ha mye smør. Er de feite, ser jeg bra ut. 265 00:14:16,438 --> 00:14:20,188 -Kane, er det en nyttårsfeiring? -Kall det Singapore-dagen. 266 00:14:20,276 --> 00:14:24,736 Det var da Singapore ble selvstendig, for omtrent 60 år siden. 267 00:14:24,822 --> 00:14:28,412 -Hva er best med å være fra Singapore? -Tryggheten er viktig. 268 00:14:28,492 --> 00:14:32,252 Jeg kan gå ut på natta med en fin brosje, en fin diamantring… 269 00:14:32,329 --> 00:14:33,659 Denne er fin. 270 00:14:33,747 --> 00:14:36,707 Temaet i dag er rødt. 271 00:14:36,792 --> 00:14:39,172 Det er litt av en brosje. 272 00:14:39,253 --> 00:14:42,213 Se hvem som er her. Ikke overskygg meg, hurpe! 273 00:14:43,591 --> 00:14:46,181 Jamie, du må gå. Døra er der. 274 00:14:46,260 --> 00:14:48,720 -Du overskygger ham. -Fin brosje. 275 00:14:48,804 --> 00:14:50,724 Utgangen er der. 276 00:14:50,806 --> 00:14:52,426 Christine, vil du ha boba? 277 00:14:52,516 --> 00:14:55,516 -Boba er fra Taiwan. -Singapore er multikulturell. 278 00:14:55,603 --> 00:14:56,563 Det er taiwansk! 279 00:14:56,645 --> 00:14:58,475 -Hei søta. -Hei, går det bra? 280 00:14:58,564 --> 00:15:00,654 Ser du noe nytt? 281 00:15:01,317 --> 00:15:02,477 Har du merket noe? 282 00:15:03,569 --> 00:15:05,449 Du har barbert brystkassa. 283 00:15:05,529 --> 00:15:08,199 -Nei, dette er Dior. -Er det Dior? 284 00:15:08,282 --> 00:15:10,332 Hvordan fikk du ikke med deg det? 285 00:15:10,409 --> 00:15:12,449 -Jeg liker ikke den skjorta. -Ikke? 286 00:15:12,536 --> 00:15:14,866 -Jeg mener det. -Å, ok. 287 00:15:14,955 --> 00:15:17,325 Jamie og Christine er moteeksperter, 288 00:15:17,416 --> 00:15:19,876 og burde være oppdatert på sånt. 289 00:15:20,878 --> 00:15:23,798 Herregud, dere! Cherie har født! 290 00:15:23,881 --> 00:15:27,091 -Herregud! -Så søt! 291 00:15:27,176 --> 00:15:29,636 -Hva har skjedd? -Herregud! 292 00:15:29,720 --> 00:15:32,930 -Hun ser bra ut. -Herregud, det er derfor hun ikke kom! 293 00:15:33,015 --> 00:15:34,215 Wow! 294 00:15:34,308 --> 00:15:36,308 -Vi ringer henne. -Ring, Christine. 295 00:15:36,393 --> 00:15:39,063 -Kan jeg få morkaken? -Vi deler på morkaken. 296 00:15:39,146 --> 00:15:42,016 -Æsj, hva skal dere med den? -God ansiktsmaske. 297 00:15:42,900 --> 00:15:45,610 -Legg igjen en beskjed. -Hun svarer ikke. 298 00:15:46,320 --> 00:15:47,490 Vi synger for henne. 299 00:15:47,571 --> 00:15:50,321 Gratulerer med barn 300 00:15:50,407 --> 00:15:52,487 Gratulerer med barn 301 00:15:52,576 --> 00:15:55,496 -Anna, din tur. -Ikke kast morkaken. 302 00:15:56,288 --> 00:15:59,248 Gratulerer med barn! 303 00:15:59,333 --> 00:16:02,843 -Vi er glade i deg, Cherie. -Glad i deg! 304 00:16:02,920 --> 00:16:05,170 Det er din morkake, gjør som du vil. 305 00:16:05,255 --> 00:16:07,965 Nei! Ring tilbake, si at vi kjøper den. 306 00:16:08,634 --> 00:16:10,054 Tuller du? 307 00:16:24,191 --> 00:16:28,451 -Hvem er folkene i baren? -Noen venner han tok med. 308 00:16:28,529 --> 00:16:30,779 Du kjenner Andrew. 309 00:16:31,865 --> 00:16:34,985 -Ja, så klart jeg kjenner Andrew. -Ja, ikke sant? 310 00:16:36,537 --> 00:16:39,667 Det var overraskende å se Andrew og Kelly sammen. 311 00:16:40,457 --> 00:16:43,457 Jeg trodde Kelly hadde mer viljestyrke. 312 00:16:43,544 --> 00:16:44,714 Hvordan har dere det? 313 00:16:44,795 --> 00:16:48,085 Jeg er glad han gjorde en innsats, og planla en utflukt. 314 00:16:48,173 --> 00:16:49,723 Det er et stort steg. 315 00:16:49,800 --> 00:16:52,640 Vi har gått i parterapi, jeg føler det hjelper. 316 00:16:52,720 --> 00:16:56,140 Men han kan sprekke for den minste ting. 317 00:16:56,223 --> 00:16:58,063 Skjønner du? Han eksploderer. 318 00:16:58,642 --> 00:17:01,272 -Kan vi sette oss? -Ja. 319 00:17:01,353 --> 00:17:07,033 Jeg føler det er mye som gjenstår før jeg er klar for det neste steget. 320 00:17:07,109 --> 00:17:09,149 -Du har reist med ham før? -Ja. 321 00:17:09,236 --> 00:17:10,646 Så hvordan… 322 00:17:10,738 --> 00:17:13,408 Å reise med Kelly er gøy. 323 00:17:13,490 --> 00:17:15,080 Andrew… 324 00:17:15,159 --> 00:17:17,159 Det som skjedde i Paris… 325 00:17:17,244 --> 00:17:20,794 Han kjeftet og ropte, og kalte meg ulike ting. 326 00:17:20,873 --> 00:17:23,673 Jeg ser at jentene snakker om oss i Paris. 327 00:17:23,751 --> 00:17:27,961 Dette pirker på noe som er en trigger for meg. 328 00:17:28,047 --> 00:17:30,587 Privatliv er viktig i et forhold. 329 00:17:30,674 --> 00:17:33,934 Kan vi ikke glemme verden, og la det handle om oss? 330 00:17:34,011 --> 00:17:35,431 Hvorfor må verden vite? 331 00:17:35,512 --> 00:17:37,772 Andrew gir ikke slipp på fortiden. 332 00:17:37,848 --> 00:17:42,348 Om han ikke gir slipp på fortiden, vil han ikke gjøre framskritt. 333 00:17:42,436 --> 00:17:44,766 Nå som jeg har fått psykologhjelp, 334 00:17:44,855 --> 00:17:47,725 styrer jeg oppførselen min som best jeg kan. 335 00:17:47,816 --> 00:17:51,396 Jeg skal ikke krangle med Kelly. Jeg skal la det ligge. 336 00:17:51,487 --> 00:17:52,947 Jeg skal være rolig. 337 00:18:04,666 --> 00:18:08,336 -Wow! -Jøss, hva er dette? 338 00:18:09,088 --> 00:18:09,958 Kult! 339 00:18:10,047 --> 00:18:14,337 Jeg liker spa-dager, men orker ikke all pratingen. 340 00:18:14,426 --> 00:18:17,136 Jeg liker å ha det hjemme, sammen med venner. 341 00:18:17,221 --> 00:18:19,011 Her er hun! Verten er her. 342 00:18:19,098 --> 00:18:20,468 Så koselig. 343 00:18:20,557 --> 00:18:24,477 Du har en massør, og manikyrist. 344 00:18:24,561 --> 00:18:28,611 Igjen er det flere som jobber enn det er gjester. 345 00:18:28,690 --> 00:18:30,730 Jeg får gratis massasje! 346 00:18:30,818 --> 00:18:33,738 -Nei, jeg var først! -Jeg var først. 347 00:18:36,490 --> 00:18:38,870 Du er så… For en kødd. 348 00:18:40,786 --> 00:18:42,326 Jeg vil ha massasje. 349 00:18:42,412 --> 00:18:45,082 Folk tror det er lett å være modell. Det er ikke det. 350 00:18:45,165 --> 00:18:47,705 Det tar på å spenne magemusklene hele dagen. 351 00:18:47,793 --> 00:18:48,753 Som dette. 352 00:18:51,713 --> 00:18:53,343 Og du må holde pusten. 353 00:18:54,466 --> 00:18:56,296 Det er slitsomt for korsryggen. 354 00:18:56,885 --> 00:18:58,715 -Du tar på hansker? -Ja. 355 00:18:58,804 --> 00:19:00,474 Bare slapp av. 356 00:19:01,223 --> 00:19:02,433 Er det så heftig? 357 00:19:02,516 --> 00:19:04,176 Det er så intenst, ja. 358 00:19:05,435 --> 00:19:07,935 Det blir massasje innenfra og ut. 359 00:19:08,021 --> 00:19:09,481 Hva? 360 00:19:10,107 --> 00:19:11,477 Fra innsiden og ut? 361 00:19:11,567 --> 00:19:12,937 Hva holder du på med? 362 00:19:13,026 --> 00:19:17,696 Alle liker jo lasere, og Botox, Restylane, Juvederm… 363 00:19:17,781 --> 00:19:19,991 Men dette er det nyeste. 364 00:19:20,075 --> 00:19:22,785 En munnmassasje. 365 00:19:22,870 --> 00:19:26,960 Mange har spenninger her, særlig om vi snakker mye. 366 00:19:27,040 --> 00:19:28,290 Ja, han snakker mye. 367 00:19:28,375 --> 00:19:29,535 Jeg merket det. 368 00:19:29,626 --> 00:19:33,046 Først syns jeg det var rart, men det er ganske fantastisk. 369 00:19:33,130 --> 00:19:35,300 Det fjerner stress. 370 00:19:35,382 --> 00:19:37,092 Hva er det hun gjør? 371 00:19:37,176 --> 00:19:40,466 Det føles godt. Jeg trenger en kjæreste som gjør dette. 372 00:19:40,554 --> 00:19:41,894 Det er ikke nærgående. 373 00:19:41,972 --> 00:19:44,392 Det er en morsom, leken ting. 374 00:19:45,017 --> 00:19:46,637 Jeg snakker av erfaring. 375 00:19:46,727 --> 00:19:48,057 -Forsiktig! -Anna. 376 00:19:48,145 --> 00:19:49,305 -Anna. -Ja. 377 00:19:49,396 --> 00:19:52,766 Kan vi ta en ånde-rensing av huset ditt? 378 00:19:53,442 --> 00:19:55,072 -Herregud. -Jeg mener det! 379 00:19:55,152 --> 00:19:58,572 -Tok du med en bibel? -Hvorfor har du med bibelen? 380 00:19:58,655 --> 00:20:00,405 Jeg fant ikke et kors. 381 00:20:00,490 --> 00:20:03,620 Jeg holder bibelen for å beskytte meg selv. 382 00:20:03,702 --> 00:20:06,792 Skulle ønske jeg ikke hadde en sjette sans. 383 00:20:06,872 --> 00:20:09,632 Men da jeg gikk inn i Annas hus, 384 00:20:09,708 --> 00:20:12,128 følte jeg meg uvelkommen. 385 00:20:12,211 --> 00:20:14,341 Vi trenger… Hva heter det? 386 00:20:14,421 --> 00:20:17,381 Salvie. Du vet ikke hva det heter engang. 387 00:20:17,466 --> 00:20:18,376 Guy, kom. 388 00:20:18,467 --> 00:20:19,677 Hva er det? 389 00:20:19,760 --> 00:20:21,090 De tror jeg er gal. 390 00:20:21,178 --> 00:20:24,508 -Jeg også. -Jeg får være den gærne dama, da. Greit. 391 00:20:24,598 --> 00:20:28,348 Så det er sagt, jeg gjør dette i beste mening. 392 00:20:28,435 --> 00:20:32,555 Om du vet at et hus er hjemsøkt, er det riktig ting å gjøre. 393 00:20:32,648 --> 00:20:34,688 Hvorfor har hun et stort kors her? 394 00:20:34,775 --> 00:20:36,645 -Kanskje hun… -Hva står det? 395 00:20:36,735 --> 00:20:38,565 Et Chanel-kors. 396 00:20:38,654 --> 00:20:42,534 Tror hun liker å samle på vintage-ting. 397 00:20:42,616 --> 00:20:46,576 Ansiktsmassasje ble kjempepopulært, særlig etter at Meghan Markle sa 398 00:20:46,662 --> 00:20:48,832 hun gjør det regelmessig. 399 00:20:48,914 --> 00:20:50,174 Ja vel. 400 00:20:50,249 --> 00:20:52,669 -Vet hun at vi er her? -Dette er uhøflig. 401 00:20:52,751 --> 00:20:55,251 -Nei, hun bryr seg ikke. -Vi snoker her. 402 00:20:55,337 --> 00:21:00,877 Jeg er nysgjerrig på hvilken sjampo hun har i dusjen. 403 00:21:02,552 --> 00:21:05,852 Håret hennes er et rot, og om hun bruker feil produkter, 404 00:21:05,931 --> 00:21:08,311 er det kanskje problemet. 405 00:21:08,976 --> 00:21:09,806 Herregud! 406 00:21:10,978 --> 00:21:12,688 Hun har penispumpe! 407 00:21:12,771 --> 00:21:16,231 Hvorfor har hun en penispumpe i dusjen? 408 00:21:17,651 --> 00:21:18,691 Jeg hørte "penis". 409 00:21:19,528 --> 00:21:21,818 Hva står på der oppe? 410 00:21:28,829 --> 00:21:29,909 Hva faen? 411 00:21:29,997 --> 00:21:32,167 Hvorfor har hun en penispumpe? 412 00:21:33,667 --> 00:21:36,917 Jeg prøver å… Hva faen? 413 00:21:37,004 --> 00:21:38,014 Den er våt! 414 00:21:39,256 --> 00:21:40,916 Det er gørra til noen. 415 00:21:41,008 --> 00:21:45,298 Hvem sin penis er det Anna pumper i dusjen? 416 00:21:45,971 --> 00:21:48,221 -Kast den ut. -Hvorfor er den våt? 417 00:21:48,307 --> 00:21:50,017 Det er ekkelt. 418 00:21:50,100 --> 00:21:52,140 -Er det frekt om… -Nei. 419 00:21:52,227 --> 00:21:54,937 Så ekkelt! Hva er det der? Det er ulovlig. 420 00:21:55,022 --> 00:21:57,192 Gjør det! 421 00:22:00,027 --> 00:22:01,897 Hva er det? 422 00:22:01,987 --> 00:22:03,987 Herregud. 423 00:22:07,617 --> 00:22:10,287 Herregud. 424 00:22:10,370 --> 00:22:12,000 Det er en penispumpe. 425 00:22:12,080 --> 00:22:13,000 Er det..? 426 00:22:13,915 --> 00:22:17,665 Dette er ikke "dra til helvete", det er "faen ta deg". 427 00:22:19,796 --> 00:22:20,626 De snoker. 428 00:22:21,214 --> 00:22:24,224 -Hvordan finner du et sexleketøy? -Det var Guy! 429 00:22:24,301 --> 00:22:26,431 Jeg eier samme penispumpe hjemme. 430 00:22:26,511 --> 00:22:29,971 Jeg har den ved senga, i en skuffe. 431 00:22:30,057 --> 00:22:33,557 -Kim, ikke snok hjemme hos folk. -Det var ikke meg! 432 00:22:33,643 --> 00:22:35,483 Jeg trenger ikke en bibel. 433 00:22:36,396 --> 00:22:38,686 Kim er veldig uhøflig. 434 00:22:38,774 --> 00:22:43,154 Jeg er fortsatt i prosessen med å lære hvem jeg kan stole på. 435 00:22:43,236 --> 00:22:44,486 Er du støtt av henne? 436 00:22:45,072 --> 00:22:45,952 Nei, hun… 437 00:22:47,532 --> 00:22:48,582 Tror ikke det. 438 00:22:49,785 --> 00:22:50,985 -Hva? -Er det sant? 439 00:22:51,078 --> 00:22:54,078 Anna er snill, men om du går over streken, 440 00:22:54,164 --> 00:22:56,674 får du unngjelde. 441 00:22:56,750 --> 00:23:00,130 Kim kan si farvel. Vi ses i et annet liv. 442 00:23:00,212 --> 00:23:04,382 Det var ikke jeg som fant den. Det var han som gikk inn på badet. 443 00:23:04,466 --> 00:23:06,126 Ikke klandre ham. 444 00:23:06,218 --> 00:23:09,638 Anna inviterte oss hjem, vi var gjester, 445 00:23:09,721 --> 00:23:13,271 og Kim var respektløs. 446 00:23:13,350 --> 00:23:17,810 Jeg tror at når noen kaster en penispumpe ut av Annas vindu, 447 00:23:17,896 --> 00:23:21,066 vil Anna nøle med å invitere folk hjem. 448 00:23:21,149 --> 00:23:25,149 -Bare si unnskyld! -For hva? Jeg gikk ikke inn på soverommet. 449 00:23:25,237 --> 00:23:27,947 Jeg sier unnskyld på Kims vegne. 450 00:23:28,031 --> 00:23:32,081 Vi er asiater, vi slåss ikke. Anna, unnskyld på hennes vegne. 451 00:23:32,160 --> 00:23:35,460 Unnskyld for at vi var uhøflige, og snoket. 452 00:23:35,539 --> 00:23:41,959 Jeg tror jeg feiltolket mitt inntrykk av henne. Jeg tok feil. 453 00:23:43,713 --> 00:23:46,223 Kim hører ikke hjemme i min verden. 454 00:23:54,307 --> 00:23:55,597 Hei, Cherie. 455 00:23:55,684 --> 00:23:58,154 Hyggelig å møte deg. Jeg er fotografen. 456 00:23:58,228 --> 00:24:00,228 -Kom inn. -Hallo. 457 00:24:00,313 --> 00:24:02,523 Dette er Jadore. Kom inn. 458 00:24:02,607 --> 00:24:04,527 -Så pen! -Jeg liker kjolen din. 459 00:24:04,609 --> 00:24:06,899 Wow! Det er ikke til deg, Jadore. 460 00:24:06,987 --> 00:24:09,737 Hun tror nok det er hun som skal tas bilder av. 461 00:24:09,823 --> 00:24:13,743 Da jeg fikk Jadore, ga jeg henne ikke en skikkelig fotoshoot. 462 00:24:13,827 --> 00:24:18,327 Jeg fant ut at om jeg fikk barn igjen, måtte jeg ha en fotoshoot. 463 00:24:18,415 --> 00:24:21,705 Oi, så søtt! Skal du sitte i den? 464 00:24:21,793 --> 00:24:22,843 Ja. 465 00:24:22,919 --> 00:24:24,249 Så stilig! 466 00:24:24,337 --> 00:24:28,047 Christine går av skaftet med Baby G, men jeg er likedan. 467 00:24:28,133 --> 00:24:31,343 Jeg elsker å kle opp Jevon. Dolce, Gucci, Fendi… 468 00:24:31,428 --> 00:24:32,758 Du store min! 469 00:24:32,846 --> 00:24:34,256 Spiser og bæsjer mye. 470 00:24:34,347 --> 00:24:38,687 Men nå lukter bæsjen popkorn, ikke sant? Popkorn med smør. 471 00:24:40,061 --> 00:24:41,561 Nei. 472 00:24:42,939 --> 00:24:45,479 -Holder hun babyen? -Hun skal pakke ham inn. 473 00:24:45,567 --> 00:24:47,527 CHERIES NYFØDTE SØNN 474 00:24:47,611 --> 00:24:50,161 Så søt han er… 475 00:24:50,238 --> 00:24:52,528 -Veldig søtt. -Du store… 476 00:25:01,374 --> 00:25:04,544 -Får du ikke lyst til å kose? -Jo. Så søtt. 477 00:25:08,131 --> 00:25:09,931 Er det en ny ring? 478 00:25:10,008 --> 00:25:11,298 Nei, den er gammel. 479 00:25:11,384 --> 00:25:13,724 Første gang jeg har den på. 480 00:25:14,513 --> 00:25:18,733 -Vent, er dere forlovet? -Nei, vi er ikke det. 481 00:25:18,808 --> 00:25:20,018 Jeg skjønner ikke. 482 00:25:20,101 --> 00:25:22,401 Det er en løftering. Har hatt den lenge. 483 00:25:22,479 --> 00:25:27,399 Det er en fantastisk løftering. Hvor mange løfter gir han deg årlig? 484 00:25:29,694 --> 00:25:35,334 Det er en stor skam i asiatisk kultur å få barn 485 00:25:35,408 --> 00:25:38,748 uten å være gift først. 486 00:25:38,828 --> 00:25:41,918 Jeg er uenig i det, men vet at det eksisterer. 487 00:25:41,998 --> 00:25:46,458 Jeg vet også at asiatisk kultur er ekstremt kritisk, 488 00:25:46,545 --> 00:25:48,335 fordi jeg har opplevd det. 489 00:25:48,421 --> 00:25:51,421 Om jeg sa til mamma at jeg var gravid uten å være gift, 490 00:25:51,508 --> 00:25:55,138 hadde foreldrene mine tenkt at jeg var lett på tråden. 491 00:26:05,230 --> 00:26:10,280 HØSTFESTIVAL 492 00:26:15,323 --> 00:26:17,663 Takk for at dere kom, på en viktig dag. 493 00:26:17,742 --> 00:26:20,502 Jeg er så glad for å ha min mor her. 494 00:26:20,579 --> 00:26:22,789 KELLYS MOR 495 00:26:22,872 --> 00:26:25,212 Be din mor fortelle om… 496 00:26:25,292 --> 00:26:28,592 Tante, fortell om månefesten. 497 00:26:28,670 --> 00:26:35,470 Månefestivalen er som høsttakkefest, en feiring av innhøstingen. 498 00:26:35,552 --> 00:26:40,142 Da feirer man med familie og venner. 499 00:26:40,223 --> 00:26:42,853 -Gledelig månefestival! -Kos dere! 500 00:26:42,934 --> 00:26:43,854 Kos dere! 501 00:26:43,935 --> 00:26:46,895 Nyt resten av kvelden. Drikk mye, og spis mye. 502 00:26:48,481 --> 00:26:51,531 Hei, Kelly. Går det bra? Godt å se deg. 503 00:26:53,361 --> 00:26:56,321 -Du ser flott ut! -Takk! 504 00:26:56,406 --> 00:26:59,026 Er du Kellys mor? Jøss, så vakker du er! 505 00:26:59,117 --> 00:27:00,617 Kevin, hyggelig. 506 00:27:00,702 --> 00:27:02,582 Han går rett til moren. 507 00:27:02,662 --> 00:27:04,712 Ser du? 508 00:27:05,665 --> 00:27:07,625 Han sa ikke hei til meg engang. 509 00:27:07,709 --> 00:27:09,499 Jeg ser hva han driver med. 510 00:27:09,586 --> 00:27:11,586 Sjarmerer moren først. 511 00:27:11,671 --> 00:27:13,591 Kan vi ønske oss ting i dag? 512 00:27:13,673 --> 00:27:17,393 Vi ønsker oss at alle er sammen, at familien samles. 513 00:27:17,469 --> 00:27:19,759 -Ønsker du at jeg og Kelly skal… -Slutt. 514 00:27:19,846 --> 00:27:22,426 -Liker du Andrew? -Ja. 515 00:27:22,515 --> 00:27:24,595 -Ja, hyggelig fyr. -Liker du Kevin? 516 00:27:24,684 --> 00:27:26,234 Hyggelig fyr. 517 00:27:26,311 --> 00:27:28,271 Er det alt? Bare "hyggelig fyr". 518 00:27:29,189 --> 00:27:34,189 Jeg har hørt at om du overbeviser moren, kan du få jenta. 519 00:27:35,195 --> 00:27:37,485 Jeg går for en dobbeltseier. 520 00:27:37,572 --> 00:27:39,622 -Hva skjer med Kevin? -Ingenting. 521 00:27:39,699 --> 00:27:40,779 Noe er på gang. 522 00:27:40,867 --> 00:27:43,617 -Du er dårlig til å lyve. -Jeg lyver ikke. 523 00:27:43,703 --> 00:27:47,333 Se på dette engleansiktet. Ser det ut som jeg lyver? Nei. 524 00:27:47,415 --> 00:27:49,535 Kevin og Kelly flørter. 525 00:27:51,044 --> 00:27:55,094 Noe pågår her. Om jeg var Drew, hadde jeg nok banket ham opp. 526 00:28:02,347 --> 00:28:05,177 -Han vil slikke deg. -Få dem vekk, de spiser meg. 527 00:28:05,266 --> 00:28:06,936 Ikke rør! 528 00:28:07,018 --> 00:28:09,398 -Her. Så søt. -Gi ham mat. 529 00:28:10,105 --> 00:28:11,435 Fin rumpe. 530 00:28:11,523 --> 00:28:13,023 Hei! 531 00:28:13,108 --> 00:28:15,648 Twerking! 532 00:28:18,530 --> 00:28:20,240 -Kim! -Hvor er Anna? 533 00:28:21,366 --> 00:28:23,826 -Er ikke Anna invitert? -Hun var nok det. 534 00:28:23,910 --> 00:28:27,210 Hun vil ikke snakke med oss etter det med penispumpen. 535 00:28:27,288 --> 00:28:28,368 Det var din feil. 536 00:28:28,456 --> 00:28:30,246 Kan noen forklare? 537 00:28:30,333 --> 00:28:34,463 Jeg fant en diger penispumpe i dusjen hennes, og vi fikk helt sjokk. 538 00:28:34,546 --> 00:28:36,966 "Hvorfor er det en penispumpe i dusjen?" 539 00:28:37,048 --> 00:28:40,678 Om du skulle pumpe en penis, hva er det mest praktiske… 540 00:28:40,760 --> 00:28:44,180 Det er en hydro-penispumpe, den lages med vann. 541 00:28:44,264 --> 00:28:45,314 Interessant. 542 00:28:45,390 --> 00:28:48,810 Folkens! Dere to må si unnskyld. 543 00:28:48,893 --> 00:28:52,363 Han støtter sugarmamaen sin. Det hadde jeg også gjort. 544 00:28:52,439 --> 00:28:53,609 Pisspreik! 545 00:28:53,690 --> 00:28:56,650 Anna er ikke så sur, men du er det. 546 00:28:56,735 --> 00:28:58,735 Anna er så snill og gavmild. 547 00:28:58,820 --> 00:29:01,530 Hvorfor kødde med noen som er det? 548 00:29:01,614 --> 00:29:05,034 -Hvorfor er du så sint? -Fordi det er støtende, Kim. 549 00:29:05,118 --> 00:29:08,498 Kim fortsetter å være respektløs mot Anna 550 00:29:08,580 --> 00:29:12,380 uten at hun engang kan forsvare seg. Det er smålig. 551 00:29:12,459 --> 00:29:15,549 Hvorfor er han så sint? Er det din penispumpe? 552 00:29:17,338 --> 00:29:20,258 "Jeg går inn i huset hennes og snoker", ikke sant. 553 00:29:20,341 --> 00:29:22,391 Hvem oppdro deg? Ulver? 554 00:29:23,136 --> 00:29:25,306 -Hva sa du? -Herregud. 555 00:29:27,098 --> 00:29:30,598 -Hva sa du? "Hvem oppdro deg?" -Hvem oppdro deg? Ulver? 556 00:29:31,561 --> 00:29:34,111 -Kom. Vi trenger ikke dette. -Det går bra. 557 00:29:34,189 --> 00:29:35,569 Trenger dere tid alene? 558 00:29:35,648 --> 00:29:37,358 -Nei, ikke faen. -Ikke faen. 559 00:29:37,442 --> 00:29:40,032 -Denne koster 100 000 dollar. -Seriøst? 560 00:29:40,111 --> 00:29:41,361 Ok. 561 00:29:41,446 --> 00:29:43,276 Vi må splitte gruppa. 562 00:29:43,364 --> 00:29:46,374 -Jeg og skredderkunsten min drar. -Ja, dra. 563 00:29:46,451 --> 00:29:48,871 Takk, Kim. Jeg sender renseriregningen. 564 00:29:51,748 --> 00:29:54,208 Anna klarer seg selv, hun er voksen. 565 00:29:54,292 --> 00:29:55,252 Hun er voksen. 566 00:29:55,335 --> 00:29:57,125 En voksen med en penispumpe. 567 00:29:57,212 --> 00:30:00,092 Hvem faen gjør sånt? Hun må lære seg manerer. 568 00:30:36,501 --> 00:30:38,421 Tekst: Kristian Vilnes Opdahl