1 00:00:06,131 --> 00:00:09,931 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:13,054 --> 00:00:15,564 ΔΥΤΙΚΟ ΧΟΛΙΓΟΥΝΤ 3 00:00:17,976 --> 00:00:19,226 ΤΖΕΪΜΙ 4 00:00:27,527 --> 00:00:28,777 ΚΙΜ 5 00:00:35,118 --> 00:00:36,998 ΚΕΪΝ 6 00:00:38,121 --> 00:00:40,461 Η Κιμ είναι φοβερή. 7 00:00:40,540 --> 00:00:44,000 Είναι φοβερό να είσαι φίλος με πολύ διάσημη ντιτζέι. 8 00:00:44,085 --> 00:00:45,995 Μου λένε "Ξέρεις την Κιμ Λι;" 9 00:00:47,047 --> 00:00:48,587 ΚΕΒΙΝ 10 00:00:49,174 --> 00:00:50,684 ΚΕΛΙ 11 00:00:51,801 --> 00:00:53,141 Βάλε κάτι άλλο. 12 00:00:57,432 --> 00:00:58,392 Γεια σου, Κέλι. 13 00:00:58,475 --> 00:00:59,475 Τι γίνεται; 14 00:00:59,559 --> 00:01:01,939 Ο Κέβιν φλερτάρει συνεχώς με την Κέλι, 15 00:01:02,020 --> 00:01:05,980 αλλά εκείνη το αποφεύγει, επειδή, προφανώς, έχει σχέση. 16 00:01:06,066 --> 00:01:07,226 Χώρισες ή ακόμα; 17 00:01:07,317 --> 00:01:09,027 -Αν χώρισα; Όχι… -Αν χώρισε; 18 00:01:09,110 --> 00:01:12,610 -Είμαι ειλικρινής, πιστός. -Τέλεια, έχεις όσα θέλει η Κέλι. 19 00:01:13,573 --> 00:01:16,333 Αλλά μέσα της η Κέλι λέει "Μήπως;" 20 00:01:16,409 --> 00:01:20,039 Και αλλού μέσα της λέει "Όχι". 21 00:01:23,416 --> 00:01:25,876 Ξέρω ότι έχει σχέση, αλλά 22 00:01:25,960 --> 00:01:28,670 μακάρι να με φιλούσε η Κέλι να τελειώνουμε. 23 00:01:28,755 --> 00:01:31,255 Να δούμε αν υπάρχει πάθος, μωρό μου! 24 00:01:45,271 --> 00:01:48,151 ΟΙΚΙΑ ΤΣΙΟΥ ΜΠΕΛ ΕΡ 25 00:01:48,233 --> 00:01:50,033 ΚΡΙΣΤΙΝ 26 00:01:50,110 --> 00:01:52,240 Γεια σου! Πώς είσαι; 27 00:01:52,320 --> 00:01:54,820 Καλά, εσύ; Συγγνώμη που άργησα. 28 00:01:54,906 --> 00:01:56,066 Δεν πειράζει. 29 00:01:56,699 --> 00:01:58,949 Σκέφτηκα να κάνουμε γυναικεία βραδιά. 30 00:01:59,035 --> 00:02:00,445 Με χαλαρή διάθεση. 31 00:02:00,537 --> 00:02:04,287 Δεν έχω χρόνο για μικρότητες και δεν έχω χρόνο να αμφισβητώ, 32 00:02:04,374 --> 00:02:09,054 και σίγουρα δεν θέλω να παρεξηγήσω ή να παρερμηνεύσω τις προθέσεις κάποιου. 33 00:02:09,129 --> 00:02:12,839 Η Άννα πήγε τη θέση μου στη γωνία της σκηνής της στην αυλή. 34 00:02:12,924 --> 00:02:16,184 Αυτή εδώ πάει στην άκρη. Της αξίζει. 35 00:02:16,261 --> 00:02:17,351 Εντάξει. 36 00:02:17,971 --> 00:02:18,811 Ωραία. 37 00:02:18,888 --> 00:02:24,138 Οπότε, αποφάσισα να καλέσω την Άννα να τα πούμε οι δυο μας. 38 00:02:24,644 --> 00:02:26,154 Πολύ ωραίο σακάκι. 39 00:02:26,229 --> 00:02:28,359 -Dior είναι; -Ναι. 40 00:02:28,439 --> 00:02:31,279 -Έχει το στιλ του Dior. -Ναι, δεν το έχει; 41 00:02:31,359 --> 00:02:32,649 Φετινό είναι; 42 00:02:34,529 --> 00:02:35,409 Ναι. 43 00:02:36,156 --> 00:02:37,316 Έτοιμο; 44 00:02:41,202 --> 00:02:42,252 Ναι. 45 00:02:42,328 --> 00:02:44,868 Σου κάθεται πολύ καλά για έτοιμο. 46 00:02:44,956 --> 00:02:46,996 Η Κριστίν μού ζήτησε να έρθω. 47 00:02:47,083 --> 00:02:50,303 Υποθέτω ότι θέλει να μου ζητήσει συγγνώμη 48 00:02:50,378 --> 00:02:52,708 επειδή ήταν δεικτική με το κολιέ. 49 00:02:52,797 --> 00:02:56,967 Αυτό που έκανε ήταν λάθος και ελπίζω να μην το ξανακάνει. 50 00:03:02,640 --> 00:03:03,930 Εις υγείαν! 51 00:03:05,560 --> 00:03:09,060 Έκανες υπέροχο δείπνο στο σπίτι σου. Ήθελα να σε ρωτήσω… 52 00:03:09,147 --> 00:03:11,317 Βρήκα κάτι ενδιαφέρον. 53 00:03:11,399 --> 00:03:15,529 -Με χώρισες από τους άλλους φίλους μας. -Ναι. 54 00:03:15,612 --> 00:03:17,032 Υπήρχε κάποιος λόγος; 55 00:03:17,113 --> 00:03:20,243 Καθόμουν αριστερά από τον πρίγκιπα Κάρολο 56 00:03:20,325 --> 00:03:23,155 στο παλάτι του Μπάκιγχαμ φέτος. 57 00:03:25,121 --> 00:03:28,671 -Το πού θα κάτσεις είναι πολύ… -Η θέση είναι σημαντική. 58 00:03:29,751 --> 00:03:34,011 Είναι σίγουρα το πιο αποκαλυπτικό κομμάτι του να κάνεις πάρτι. 59 00:03:34,088 --> 00:03:36,128 Είναι ολόκληρη τέχνη. 60 00:03:36,758 --> 00:03:38,888 -Το ξέρεις αυτό; -Ναι. 61 00:03:38,968 --> 00:03:43,768 Κάποιοι πιστεύουν ότι ο οικοδεσπότης πρέπει να κάθεται στη μέση, 62 00:03:43,848 --> 00:03:48,978 και όσο οι καλεσμένοι απομακρύνονται, τόσο λιγότερο σημαντικοί είναι. 63 00:03:49,062 --> 00:03:52,862 Σε έβαλα εκεί, επειδή από κει ήταν η καλύτερή μου φίλη. 64 00:03:52,941 --> 00:03:54,781 Με την οποία πέρασα φοβερά. 65 00:03:55,401 --> 00:03:56,901 -Κατάλαβες… -Η Γκλόρια. 66 00:03:56,986 --> 00:03:58,606 Μιλάει ισπανικά. 67 00:03:58,696 --> 00:04:00,366 Εσύ μιλάς ισπανικά; 68 00:04:01,282 --> 00:04:02,122 Ναι. 69 00:04:02,200 --> 00:04:03,530 Όντως τη μετακίνησα. 70 00:04:03,618 --> 00:04:05,578 Για να μην ενοχλεί κανέναν. 71 00:04:05,662 --> 00:04:07,372 Δεν το παραδέχομαι 72 00:04:07,455 --> 00:04:11,245 μόνο επειδή δεν θέλω να δώσω στην Κριστίν την ικανοποίηση. 73 00:04:11,334 --> 00:04:15,844 Ξέρω ότι η Κριστίν θέλει να μαλώσουμε, αλλά δεν θα το παίξω αυτό το παιχνίδι. 74 00:04:15,922 --> 00:04:18,172 Ήταν υπέροχο δείπνο, 75 00:04:18,258 --> 00:04:20,468 και τα δώρα σου ήταν πολύ γενναιόδωρα. 76 00:04:20,551 --> 00:04:23,761 -Αν και άκουσα επίσης, από φήμες… -Πες μου. 77 00:04:23,846 --> 00:04:27,926 ότι κάποια στιγμή στην ιστορία των δείπνων της Άννα… 78 00:04:28,017 --> 00:04:31,517 -Δόθηκαν δώρα Cartier. -Rolex. 79 00:04:31,604 --> 00:04:33,064 Δώρα Rolex! 80 00:04:33,147 --> 00:04:37,567 Βρε Άννα! Μπορεί να είμαι πάρα μα πάρα πολύ μικρότερή σου, 81 00:04:37,652 --> 00:04:39,202 αλλά δεν είμαι ανόητη. 82 00:04:39,279 --> 00:04:42,869 Ξέρω ότι η Άννα μετέφερε τη θέση μου στο δείπνο 83 00:04:42,949 --> 00:04:45,369 επειδή προσβλήθηκε για το κολιέ. 84 00:04:45,451 --> 00:04:48,411 Αλλά αν θέλει να παίξουμε, μια χαρά. 85 00:04:48,496 --> 00:04:50,666 Έχεις ακούσει τον Mellerio; 86 00:04:50,748 --> 00:04:52,128 -Ποιον; -Τον Mellerio. 87 00:04:52,208 --> 00:04:55,338 -Ο παλιότερος οίκος κοσμημάτων… -Όχι. 88 00:04:55,420 --> 00:04:56,920 -Στο Παρίσι. -Ο Βoucheron είναι. 89 00:04:57,005 --> 00:04:57,955 O Mellerio. 90 00:04:58,840 --> 00:05:01,430 Ο παλιότερος στο Παρίσι, αλήθεια. 91 00:05:01,509 --> 00:05:02,339 Από πότε; 92 00:05:02,427 --> 00:05:05,257 Νομίζω από τον 19ο ή τον 18ο αιώνα. 93 00:05:05,346 --> 00:05:07,426 Έφτιαξαν τα στέμματα για… 94 00:05:07,515 --> 00:05:09,135 Το ίδιο κι ο Boucheron. 95 00:05:10,059 --> 00:05:11,099 Ενδιαφέρον. 96 00:05:11,894 --> 00:05:16,364 Μπορεί να με θεωρεί ανταγωνισμό, αλλά, Άννα, δεν με ανταγωνίζεσαι. 97 00:05:16,441 --> 00:05:17,901 Δεν θα με ανταγωνιστείς ποτέ. 98 00:05:18,526 --> 00:05:21,196 Νόμιζα ότι εσύ είσαι τύπος των JAR. 99 00:05:21,279 --> 00:05:22,279 Τι; 100 00:05:22,822 --> 00:05:26,162 Μου φαίνεται παράξενο που θέλει να με ανταγωνιστεί, 101 00:05:26,242 --> 00:05:29,292 αλλά δεν μπορεί, εγώ γεννήθηκα έτσι. 102 00:05:29,370 --> 00:05:31,830 Εγώ προτιμώ τα Boucheron από τα JAR, 103 00:05:31,914 --> 00:05:35,594 επειδή είμαι μικρόσωμη και δεν μπορώ να βάλω πολύ… 104 00:05:37,337 --> 00:05:38,167 Αστείο. 105 00:05:40,673 --> 00:05:45,303 Η μαμά μου ήταν πολύ αυστηρή μαζί μου για τους καλούς τρόπους, 106 00:05:45,386 --> 00:05:46,546 για το πώς είσαι κυρία. 107 00:05:46,637 --> 00:05:50,477 Αλλά, Θεέ μου, η Κριστίν είναι μεγάλος μπελάς. 108 00:05:50,558 --> 00:05:52,558 Μόνο εγώ τρώω το φαγητό μου; 109 00:06:03,321 --> 00:06:06,621 -Πόσο καιρό είσαι σωματοφύλακας; -Περίπου 15 χρόνια. 110 00:06:07,408 --> 00:06:09,658 -Ευχαριστώ που με έφερες. -Παρακαλώ. 111 00:06:11,954 --> 00:06:13,834 Τι γίνεται; Πώς είσαι; 112 00:06:14,415 --> 00:06:16,665 -Γεια. Πώς είπες; -Φλοράν. Χάρηκα. 113 00:06:16,751 --> 00:06:18,131 -Φλοράν. -Από το Παρίσι. 114 00:06:18,211 --> 00:06:21,051 -Από το Παρίσι! -Το ξέρεις το Παρίσι; 115 00:06:21,130 --> 00:06:22,840 Λυπάμαι πολύ. 116 00:06:23,466 --> 00:06:25,216 -Τι; -Με λένε Κέβιν. 117 00:06:25,301 --> 00:06:27,801 Μενάζ α τρουά! 118 00:06:28,304 --> 00:06:29,764 Τι κάνεις στην πόλη; 119 00:06:29,847 --> 00:06:33,177 -Επισκέπτομαι την Άννα. -Ωραία. Είσαι πολύ όμορφος. 120 00:06:33,267 --> 00:06:35,397 -Όλοι στο Παρίσι έτσι είναι; -Όχι. 121 00:06:37,230 --> 00:06:39,480 Ξέρω, απ' όσα είδα στο Παρίσι, 122 00:06:39,565 --> 00:06:43,065 ότι η Κέλι πρέπει να ξεφορτωθεί τον Άντριου. 123 00:06:43,152 --> 00:06:44,032 Κάτσε… 124 00:06:44,612 --> 00:06:47,122 Υπερβάλλεις πολύ. 125 00:06:48,408 --> 00:06:52,498 Κάλεσα τον Κέβιν για να μιλήσουμε για το πότε θα βγει με την Κέλι. 126 00:06:52,578 --> 00:06:54,868 Νομίζω ότι θα ήταν χαριτωμένοι μαζί. 127 00:06:54,956 --> 00:06:56,366 Τι σκατά είναι αυτό; 128 00:06:56,457 --> 00:06:57,827 Γεια! Πώς είσαι; 129 00:06:58,543 --> 00:07:00,253 Θα πάτε για ψώνια; 130 00:07:00,336 --> 00:07:01,416 Όχι. 131 00:07:01,504 --> 00:07:02,884 Είμαστε μαζί σου. 132 00:07:02,964 --> 00:07:06,434 Ο Κέβιν είναι διασκεδαστικός, το αντίθετο του Άντριου. 133 00:07:06,509 --> 00:07:09,759 Το μόνο πρόβλημα είναι ότι ντύνεται όπως του 'ρθει. 134 00:07:10,888 --> 00:07:12,218 Κακό αυτό. 135 00:07:12,723 --> 00:07:13,853 Κέβιν! 136 00:07:15,685 --> 00:07:17,975 Έχεις σκεφτεί να βγεις με την Κέλι; 137 00:07:19,439 --> 00:07:23,359 Βυζιά. 138 00:07:23,443 --> 00:07:25,993 -Θες να βγω με την Κέλι; -Γιατί όχι; 139 00:07:26,070 --> 00:07:28,160 Έχει τον Άντριου, έχει αγόρι. 140 00:07:28,739 --> 00:07:31,699 Δεν πρέπει να κοιτάζω την Άννα όσο είναι ημίγυμνη. 141 00:07:31,784 --> 00:07:36,254 Θέλω να κλείσω τα μάτια. Πρώτα να αλλάξει και μετά να μιλήσουμε. 142 00:07:36,747 --> 00:07:37,617 Όχι. 143 00:07:37,707 --> 00:07:39,167 Τι εννοείς όχι; 144 00:07:39,250 --> 00:07:40,080 Όχι. 145 00:07:40,168 --> 00:07:42,088 -Έχει. -Αγόρι ή παιχνιδάκι; 146 00:07:44,505 --> 00:07:48,005 Μ' αρέσει πολύ η Κέλι. Τη βρίσκω τέλεια σε όλα. 147 00:07:48,092 --> 00:07:50,302 Είναι σέξι, ανεξάρτητη… 148 00:07:50,386 --> 00:07:51,846 αλλά έχει τον Άντριου. 149 00:07:51,929 --> 00:07:53,929 Όχι. Δεν τον ξέρεις τον Άντριου. 150 00:07:54,515 --> 00:07:56,175 Δεν τον συμπαθώ τον Άντριου. 151 00:07:56,267 --> 00:07:59,307 Σε κανέναν δεν αξίζει να φέρονται όπως στην Κέλι. 152 00:07:59,395 --> 00:08:01,685 Της αξίζουν πολύ περισσότερα. 153 00:08:02,398 --> 00:08:03,938 Δεν την κατακρίνω. 154 00:08:04,692 --> 00:08:08,072 Τον Άντριου, από την άλλη, πολύ θέλω να τον κατακρίνω. 155 00:08:08,779 --> 00:08:09,699 Νιώθω περίεργα. 156 00:08:10,907 --> 00:08:11,907 Που την κοιτάζω. 157 00:08:11,991 --> 00:08:14,581 -Δεν έχεις ξαναδεί; -Όχι τα δικά της! 158 00:08:14,660 --> 00:08:17,540 Τέτοια έχω ξαναδεί, απλώς όχι τα συγκεκριμένα. 159 00:08:17,622 --> 00:08:20,372 -Κέβιν, δοκίμασέ το. -Τι είναι; Κασμίρι; 160 00:08:20,458 --> 00:08:22,538 Δεν έχω ξαναφορέσει κασμίρι. 161 00:08:22,627 --> 00:08:25,127 Πρώτη φορά φοράω Dior. Ωραία αίσθηση. 162 00:08:25,213 --> 00:08:26,173 Έχεις μπλουζάκια; 163 00:08:27,381 --> 00:08:28,881 Δείξε μου τα μπλουζάκια. 164 00:08:30,968 --> 00:08:33,388 -Είναι το μέγεθός σου; -Μια χαρά είναι. 165 00:08:34,388 --> 00:08:35,678 Η Μόνα Λίζα. 166 00:08:35,765 --> 00:08:38,055 Θεέ μου, τι ωραία αίσθηση. 167 00:08:38,726 --> 00:08:40,936 Κάνει 2.000 δολάρια, το ξέρεις; 168 00:08:41,020 --> 00:08:42,560 Εγώ θα τα αγοράσω. 169 00:08:44,106 --> 00:08:45,316 Ευχαριστώ! 170 00:08:45,399 --> 00:08:46,939 Δεν έχω ψωνίσει ξανά έτσι. 171 00:08:47,026 --> 00:08:50,526 Ποιος φέρνει Dior στο σπίτι σου και λέει "Πάρε ό,τι θες"; 172 00:08:50,613 --> 00:08:51,863 Δεν είναι φυσιολογικό. 173 00:08:51,948 --> 00:08:54,238 Αλλά εύκολα συνηθίζεται. 174 00:08:54,325 --> 00:08:56,325 Ειδικά τα παπούτσια, είναι ωραία. 175 00:08:56,410 --> 00:08:58,250 -Είναι πολύ μικρό. -Πού; 176 00:08:58,746 --> 00:08:59,956 Έχουν μεγαλύτερο. 177 00:09:00,039 --> 00:09:02,749 -Έχετε μεγαλύτερο μέγεθος; -Ναι. 178 00:09:02,833 --> 00:09:04,793 -Μου το δίνετε; -Ναι. 179 00:09:04,877 --> 00:09:06,127 Ήταν πολύ όμορφο. 180 00:09:06,212 --> 00:09:07,512 Θα το πάρω, τότε. 181 00:09:16,222 --> 00:09:19,852 Μπέιμπι Τζι, ώρα για μάθημα κολύμβησης. 182 00:09:19,934 --> 00:09:21,564 -Ο μπαμπάς σήμερα. -Θα μπεις; 183 00:09:25,356 --> 00:09:27,226 Κλότσα. Άντε φέρε τη χελώνα. 184 00:09:27,316 --> 00:09:29,316 -Κλότσα. -Μπράβο! 185 00:09:29,402 --> 00:09:31,532 Ένα, δύο, τρία! 186 00:09:31,612 --> 00:09:32,572 ΔΡ ΤΣΙΟΥ 187 00:09:33,656 --> 00:09:34,616 Το αγόρι μου! 188 00:09:34,699 --> 00:09:35,619 Πάνω κάτω! 189 00:09:36,450 --> 00:09:38,620 Μπράβο. Πολύ ωραία. 190 00:09:39,287 --> 00:09:41,457 Μόλις στο τρίτο μάθημα. Φοβερός. 191 00:09:41,539 --> 00:09:42,869 Αλήθεια; Ευτυχώς. 192 00:09:42,957 --> 00:09:46,627 Αν ήταν να του βάλεις βαθμό, θα του έβαζες… 193 00:09:46,711 --> 00:09:49,211 -Εννιάρι σήμερα, σίγουρα. -Εννιάρι σήμερα; 194 00:09:49,297 --> 00:09:53,877 Μπέιμπι Τζι, την άλλη βδομάδα θα προσπαθήσουμε να πάρουμε δέκα. 195 00:09:54,927 --> 00:09:56,597 Τον πιέζουμε πολύ; 196 00:09:57,305 --> 00:09:59,715 Όχι, του αρέσει το νερό. Έλα! 197 00:10:00,224 --> 00:10:02,734 Πρέπει να προσθέσουμε κάτι άλλο; 198 00:10:03,978 --> 00:10:05,858 Ωραία θα ήταν μια αδελφούλα. 199 00:10:06,981 --> 00:10:08,941 Όχι, Γκέιμπ. 200 00:10:09,025 --> 00:10:12,025 Μπέιμπι Τζι, θες μια αδελφούλα; 201 00:10:12,737 --> 00:10:15,777 Έχουμε ένα όμορφο, υγιές μωρό. 202 00:10:17,325 --> 00:10:21,825 Κυριολεκτικά νιώθω ότι τώρα μόλις συνήλθα μετά τον Μπέιμπι Τζι. 203 00:10:21,912 --> 00:10:23,542 Αφού παντρεύτηκα τον δρα Τσιού, 204 00:10:23,623 --> 00:10:26,503 μου είπαν ότι ήταν από δυναστική οικογένεια. 205 00:10:26,584 --> 00:10:29,554 Οι γονείς του δεν είχαν πρόβλημα να μου πουν 206 00:10:29,629 --> 00:10:31,669 ότι έπρεπε να κάνω αγόρι, 207 00:10:31,756 --> 00:10:35,426 επειδή ο άντρας είναι αυτός που συνεχίζει την οικογένεια. 208 00:10:35,509 --> 00:10:37,009 Κοίτα προσωπάκι. 209 00:10:37,094 --> 00:10:40,104 Θα άφηνες αυτό το προσωπάκι χωρίς αδελφούλα; 210 00:10:41,349 --> 00:10:46,309 Επί μία δεκαετία προσπαθούσα απεγνωσμένα να μείνω έγκυος. 211 00:10:46,395 --> 00:10:52,485 Να πιούμε σε έντεκα χρόνια γάμου και δέκα χρόνια προσπάθειας. 212 00:10:52,568 --> 00:10:57,488 Η οικογένεια είχε αρχίσει να ταράζεται. Πάντα καθόμουν στο παιδικό τραπέζι. 213 00:10:57,573 --> 00:11:00,163 Έπλενα όλα τα πιάτα σε κάθε γιορτή. 214 00:11:00,242 --> 00:11:03,042 Ήθελαν να μου θυμίζουν ότι δεν άξιζα, 215 00:11:03,120 --> 00:11:05,040 δεν εκπλήρωνα τις υποχρεώσεις μου. 216 00:11:05,122 --> 00:11:08,172 Μόνο μετά τη γέννηση του Μπέιμπι Τζι 217 00:11:08,250 --> 00:11:11,460 ήταν που ένιωσα πραγματική αποδοχή. 218 00:11:13,798 --> 00:11:15,838 Θα ήταν ωραία να έχει αδελφάκι. 219 00:11:16,550 --> 00:11:18,680 Καλά, θα δούμε. 220 00:11:18,761 --> 00:11:20,301 Άσε με να το σκεφτώ. 221 00:11:20,388 --> 00:11:21,558 Πάμε. 222 00:11:21,639 --> 00:11:25,229 Χρειάζομαι την πετσέτα του. Πού είναι η Μάντελιν; Μάντελιν; 223 00:11:27,061 --> 00:11:28,351 Έρχομαι! 224 00:11:36,821 --> 00:11:38,821 Έχεις σκεφτεί να βγεις με άλλον; 225 00:11:39,323 --> 00:11:40,283 Όχι. 226 00:11:40,366 --> 00:11:42,826 -Γιατί δεν βγαίνεις με τον Κέβιν; -Γιατί; 227 00:11:43,327 --> 00:11:45,827 Δεν έχει λίγο ανταγωνισμό ο Άντριου; 228 00:11:46,414 --> 00:11:47,964 Όχι. 229 00:11:48,040 --> 00:11:51,130 Δεν έχασες τον σεβασμό για τον Άντριου στο Παρίσι; 230 00:11:52,044 --> 00:11:53,054 Δεν καταλαβαίνω. 231 00:11:53,129 --> 00:11:56,169 Δεν έδειξες καθόλου σεβασμό κάνοντας αυτό το πράγμα. 232 00:11:56,257 --> 00:11:58,587 -Τι έκανα; -Βάζεις πρώτη την αγάπη μας. 233 00:11:58,676 --> 00:12:00,636 Πας ενάντια στο ρεύμα. 234 00:12:00,720 --> 00:12:03,260 Γιατί θες να πληγώνεις τη σχέση μας; 235 00:12:03,347 --> 00:12:04,177 Πάντα… 236 00:12:04,682 --> 00:12:07,232 Πάντα ζητάει συγγνώμη και επιστρέφει. 237 00:12:08,436 --> 00:12:09,556 Και αλλάζει. 238 00:12:09,645 --> 00:12:13,765 Η Κέλι με τον Ντρου είναι σαν να βάζεις μια αλυσίδα 239 00:12:14,358 --> 00:12:16,188 και να πέφτεις στον ωκεανό. 240 00:12:16,277 --> 00:12:17,147 Βυθίζεσαι. 241 00:12:17,236 --> 00:12:18,986 Τι του βρίσκεις; 242 00:12:20,197 --> 00:12:23,907 Στην προηγούμενη σχέση μου υπήρχε μεγάλη ανεντιμότητα. 243 00:12:23,993 --> 00:12:25,583 Αυτόν τον εμπιστεύομαι. 244 00:12:25,661 --> 00:12:28,461 Πηγαίνουμε σε ψυχολόγο. Νομίζω ότι βοηθάει πολύ. 245 00:12:29,039 --> 00:12:32,789 Εγώ δεν είμαι ψυχολόγος, αλλά φτάνουμε σε ένα σημείο… 246 00:12:32,877 --> 00:12:36,167 Κάποιοι τον ανέχονται, επειδή συμπαθούν εσένα. 247 00:12:36,672 --> 00:12:39,052 Τον ανέχονται χάρη σ' εσένα. 248 00:12:41,802 --> 00:12:46,062 Έχω παντρευτεί τέσσερις φορές. Είχα θαυμάσιους γάμους, θαυμάσια διαζύγια. 249 00:12:47,308 --> 00:12:52,058 Νομίζω ότι πολλοί φίλοι μας βλέπουν την άσχημη πλευρά της σχέσης μας. 250 00:12:52,146 --> 00:12:56,476 Δεν νομίζω ότι καταλαβαίνουν την άλλη πλευρά της σχέσης με τον Ντρου. 251 00:12:56,567 --> 00:12:58,107 Την αγάπη. 252 00:12:58,194 --> 00:13:00,744 Την πολύ τρυφερή πλευρά του. 253 00:13:00,821 --> 00:13:04,281 Ελπίζω η σχέση μας να μπορέσει να εξελιχθεί σε κάτι θετικό. 254 00:13:04,366 --> 00:13:05,736 Θέλει ακόμα δουλειά. 255 00:13:05,826 --> 00:13:08,076 -Θα πάμε για ψώνια. -Εντάξει. 256 00:13:08,162 --> 00:13:10,792 Η μαμά μου έλεγε "Στα ψώνια θα νιώσεις καλύτερα". 257 00:13:10,873 --> 00:13:11,873 Εντάξει. 258 00:13:18,756 --> 00:13:20,166 ΚΛΙΝΙΚΗ ΓΟΝΙΜΟΤΗΤΑΣ 259 00:13:21,509 --> 00:13:25,929 Ήρθα στην κλινική κατάψυξης εμβρύων για να δω τα δύο έμβρυα που έχουμε, 260 00:13:26,013 --> 00:13:30,183 ώστε να πείσω την Κριστίν να κάνουμε αδελφάκι στον Μπέιμπι Τζι. 261 00:13:30,267 --> 00:13:31,767 Τουλάχιστον αυτό ελπίζω. 262 00:13:32,353 --> 00:13:34,653 Εδώ μεγαλώνουν τα έμβρυα, 263 00:13:34,730 --> 00:13:36,770 στις θερμοκοιτίδες στο μπλε κουτί. 264 00:13:36,857 --> 00:13:42,697 Πόσο καιρό μπορούμε να περιμένουμε πριν κάνουμε κάτι με τις αδελφούλες; 265 00:13:43,447 --> 00:13:47,027 Όταν ένα έμβρυο καταψυχθεί, μπορεί να μείνει έτσι για πάντα. 266 00:13:47,117 --> 00:13:50,247 Προτείνουμε, όμως, αν κυοφορήσετε εσείς το έμβρυο, 267 00:13:50,329 --> 00:13:52,999 σίγουρα να σκεφτείτε 268 00:13:53,082 --> 00:13:55,332 να το κάνετε πριν από τα 45. 269 00:13:55,417 --> 00:13:59,707 -Πού είναι τα αδέλφια του Μπέιμπι Τζι; -Η Λόντον και η Μάργκο; 270 00:13:59,797 --> 00:14:02,417 Η Λόντον και η Μάργκο είναι στις δεξαμενές ατμού. 271 00:14:02,508 --> 00:14:06,348 Ο Άντριου, ο εμβρυολόγος, θα σας δείξει το έμβρυο. 272 00:14:06,428 --> 00:14:08,758 Λόντον και Μάργκο; Πώς τα θυμήθηκες; 273 00:14:09,265 --> 00:14:12,425 Συζητάμε για πιθανά ονόματα για τα κορίτσια. 274 00:14:12,518 --> 00:14:14,898 Εγώ δεν το συζητάω. Πώς τα θυμόσουν; 275 00:14:14,979 --> 00:14:18,109 Το συζητήσαμε παλιά. Προσπαθήσαμε αρκετές φορές… 276 00:14:18,190 --> 00:14:21,780 Το Μάργκο δεν είναι από το Ρόμπι, είναι Μάργκο από το Σατό. 277 00:14:21,861 --> 00:14:24,071 Σίγουρα, λόγω του Μπορντό, ναι. 278 00:14:25,406 --> 00:14:26,776 Όλα αυτά είναι… 279 00:14:28,325 --> 00:14:31,155 Μου είναι πάρα πολύ οικεία. 280 00:14:31,245 --> 00:14:34,535 Έχω περάσει μεγάλο μέρος της ζωής μου σ' αυτό το γραφείο. 281 00:14:36,000 --> 00:14:36,960 Θεέ μου. 282 00:14:37,543 --> 00:14:39,093 Έχω λίγο άγχος. 283 00:14:40,588 --> 00:14:41,588 Μην παραπατήσεις. 284 00:14:42,548 --> 00:14:44,548 Λέει "Κριστίν Τσιού". 285 00:14:44,633 --> 00:14:46,643 -Θεέ μου. -Πού είναι το άλλο; 286 00:14:46,719 --> 00:14:49,599 -Κάτσε, είναι ένα ή δύο; -Είναι ένα ή δύο; 287 00:14:50,931 --> 00:14:53,271 Δύο. Μάλιστα, είναι και τα δύο μέσα. 288 00:14:53,350 --> 00:14:55,810 Και τα δύο; Είναι στο ίδιο; 289 00:14:55,895 --> 00:14:57,265 Κρατάς το χέρι του; 290 00:14:57,354 --> 00:14:59,574 Δεν χρειάζεται, πάει μόνος του. 291 00:14:59,648 --> 00:15:01,148 -Μου αρέσει. -Ναι. 292 00:15:01,233 --> 00:15:03,153 Θέλω να τον κρατάω για πάντα. 293 00:15:03,235 --> 00:15:05,605 Ήταν πολύ τρελό. 294 00:15:05,696 --> 00:15:08,986 Αλήθεια, τα είχα ξεχάσει τα έμβρυα. 295 00:15:09,074 --> 00:15:11,954 Δεν ξέρω αν τα ξέχασα εσκεμμένα. 296 00:15:12,036 --> 00:15:12,906 Μάλιστα. 297 00:15:12,995 --> 00:15:15,325 Συζητάμε ενίοτε 298 00:15:15,414 --> 00:15:19,174 για το αν θα προχωρήσουμε, αν θα το κάνουμε. 299 00:15:19,752 --> 00:15:22,962 Δεν χρειάζεται να σας πω τι πέρασε με την υγεία της. 300 00:15:23,047 --> 00:15:26,047 Το πρώτο που σκέφτηκα όταν ήρθα εδώ… 301 00:15:26,133 --> 00:15:28,593 Ταράχτηκα πολύ, 302 00:15:28,677 --> 00:15:31,427 θυμάμαι που υποβλήθηκα στη διαδικασία. 303 00:15:31,513 --> 00:15:32,513 Ναι. 304 00:15:32,598 --> 00:15:36,138 Είναι πολύ δύσκολο να θέλεις κάτι πάρα πολύ 305 00:15:36,226 --> 00:15:39,936 και να μην μπορείς να κάνεις παιδί. 306 00:15:40,022 --> 00:15:43,232 Κάτι τόσο απλό, το να κάνεις παιδί. 307 00:15:43,317 --> 00:15:48,407 Αυτή η εναλλαγή συναισθημάτων είναι κάτι που δεν μπορώ να αντέξω ξανά. 308 00:15:48,489 --> 00:15:50,819 Σ' εσένα δεν ήταν ρίσκο μόνο η εγκυμοσύνη. 309 00:15:50,908 --> 00:15:53,158 Κινδύνευσε η ζωή σου. 310 00:15:53,243 --> 00:15:55,293 Για μερικούς ασθενείς, 311 00:15:55,371 --> 00:15:58,921 ειδικά όταν έχουν περάσει όσα έχετε περάσει εσείς οι δύο, 312 00:15:59,416 --> 00:16:01,786 είναι σχεδόν σαν μετατραυματικό στρες. 313 00:16:01,877 --> 00:16:04,087 Δεν είναι εύκολο να έρχεσαι εδώ. 314 00:16:04,171 --> 00:16:07,511 Μπορούσες να πεθάνεις. Αποκλείεται να κυοφορήσεις ξανά. 315 00:16:11,178 --> 00:16:16,308 Χωρίς εσένα, δεν υπάρχει οικογένεια. Είχα μείνει σχεδόν με την επιλογή 316 00:16:16,392 --> 00:16:19,652 να πρέπει να αποφασίσω ανάμεσα σ' εσένα και στο μωρό. 317 00:16:20,521 --> 00:16:25,071 Μπορεί να είναι δύσκολο να σκεφτείς να κυοφορήσεις το παιδί η ίδια, 318 00:16:25,150 --> 00:16:26,940 αλλά η παρένθετη είναι επιλογή 319 00:16:27,027 --> 00:16:30,527 που θα πρότεινα να σκεφτείτε σοβαρά αν κάνετε κι άλλο παιδί. 320 00:16:31,615 --> 00:16:33,115 Πραγματικά… 321 00:16:33,200 --> 00:16:35,870 δεν είχα σκεφτεί ποτέ την παρένθετη. 322 00:16:37,997 --> 00:16:41,627 Πίστευα πάντα ότι οι παρένθετες εγκυμοσύνες 323 00:16:41,709 --> 00:16:45,879 ήταν κάτι που οι Ασιάτες έχουν την τάση να αποφεύγουν. 324 00:16:45,963 --> 00:16:51,223 Δεν θέλω να κάνω κάτι ή να πάρω κάποια απόφαση 325 00:16:51,301 --> 00:16:56,101 που θα προσβάλλει τους γονείς σου και θα ντροπιάσει την οικογένειά σου. 326 00:16:56,640 --> 00:16:59,600 Οι γονείς του θα μισήσουν την ιδέα της παρένθετης. 327 00:16:59,685 --> 00:17:01,515 Είναι πολύ παραδοσιακοί, 328 00:17:01,603 --> 00:17:05,193 και η παρένθετη μητρότητα δεν είναι αποδεκτή. 329 00:17:05,274 --> 00:17:09,034 Κυριολεκτικά, τώρα μόλις με αποδέχτηκαν τα πεθερικά μου, 330 00:17:09,111 --> 00:17:11,741 δεν θέλω να το ξαναπεράσω αυτό. 331 00:17:12,781 --> 00:17:15,331 Θα κανονίσω εγώ όποιον θα έχει αντίρρηση 332 00:17:15,409 --> 00:17:17,579 να μην κυοφορήσεις εσύ το παιδί. 333 00:17:17,661 --> 00:17:19,661 Δεν θα μάθουν το ιστορικό σου. 334 00:17:19,747 --> 00:17:24,747 Αρκεί να μάθουν πως είναι το καλύτερο για μας και για την οικογένειά μας. 335 00:17:35,304 --> 00:17:37,894 Ένα απ' αυτά που αγαπώ πιο πολύ σ' εσένα 336 00:17:37,973 --> 00:17:40,983 είναι ότι είσαι πρόθυμος να προσπαθήσεις. 337 00:17:41,060 --> 00:17:43,600 Να δουλέψεις σ' εσένα και στη σχέση μας. 338 00:17:43,896 --> 00:17:44,856 ΑΝΤΡΙΟΥ 339 00:17:44,938 --> 00:17:46,188 Χωρίς δισταγμό. 340 00:17:46,273 --> 00:17:48,733 Χαίρομαι που είμαι στο γραφείο της δρος Μπέθανι. 341 00:17:48,817 --> 00:17:51,027 Είναι σημαντικό να μιλάς για θέματα 342 00:17:51,111 --> 00:17:53,451 που κανονικά κρατάς μυστικά. 343 00:17:53,530 --> 00:17:57,120 Ένα καλό σημείο να ξεκινήσουμε σήμερα 344 00:17:57,201 --> 00:17:59,701 είναι μιλώντας για τον πρόσφατο καβγά σας. 345 00:18:04,500 --> 00:18:06,540 Πολλοί καβγάδες μας είναι μικροί. 346 00:18:06,627 --> 00:18:09,167 Κάποιος μεγάλος ήταν στο Παρίσι. 347 00:18:09,671 --> 00:18:11,631 Αυτός εξελίχθηκε πολύ άσχημα. 348 00:18:11,715 --> 00:18:15,835 -Ναι, ξέφυγε από τον έλεγχο. -Ήταν δύσκολο να ηρεμήσουμε μετά. 349 00:18:15,928 --> 00:18:18,178 Πείτε μου για τον καβγά. 350 00:18:18,263 --> 00:18:22,063 Βγήκα για ψώνια χωρίς τον Ντρου, 351 00:18:22,142 --> 00:18:25,652 κι εκείνος ταράχτηκε πολύ, επειδή ένιωσε ότι τον παράτησα. 352 00:18:25,729 --> 00:18:26,559 Το θυμάμαι. 353 00:18:26,647 --> 00:18:29,187 Και μετά χάσαμε τον έλεγχο. 354 00:18:29,274 --> 00:18:31,034 Ήταν ξέσπασμα. 355 00:18:31,735 --> 00:18:33,695 Κι εγώ τρελάθηκα. 356 00:18:34,196 --> 00:18:36,116 Η ψυχολογική σου κατάσταση 357 00:18:36,198 --> 00:18:38,158 εκείνη την ώρα 358 00:18:38,242 --> 00:18:42,582 είναι να νιώθεις ότι η Κέλι σε εγκατέλειψε εντελώς. 359 00:18:43,497 --> 00:18:47,127 Με ενόχλησε πολύ που έστειλα μήνυμα στη μαμά του. 360 00:18:47,209 --> 00:18:50,749 Της τηλεφωνούσα, της έστελνα μηνύματα, καμία απάντηση. 361 00:18:50,838 --> 00:18:53,548 Λίγες μέρες μετά, μου στέλνει μήνυμα και λέει 362 00:18:53,632 --> 00:18:58,972 "Δεν μπορώ να είμαι δίπλα στον Άντριου, στα μελοδραματικά του ξεσπάσματα". 363 00:18:59,054 --> 00:19:01,224 Αυτό με επηρέασε πολύ. 364 00:19:02,724 --> 00:19:05,194 Νιώθεις εγκατάλειψη από τους δικούς σου, 365 00:19:05,269 --> 00:19:08,519 αλλά το βιώνεις λες και σε εγκαταλείπει η Κέλι. 366 00:19:09,314 --> 00:19:14,074 Πρέπει να διαχωρίσεις την Κέλι από τους γονείς σου. 367 00:19:15,362 --> 00:19:19,872 Θέλω περισσότερα απ' όσα κατάφεραν να έχουν οι γονείς μου στη σχέση τους. 368 00:19:19,950 --> 00:19:22,950 Ως άντρας, θέλω να της το δώσω αυτό. 369 00:19:23,704 --> 00:19:26,174 Της αξίζει το καλύτερο στον κόσμο. 370 00:19:26,248 --> 00:19:27,418 Και θα το έχει. 371 00:19:28,709 --> 00:19:33,049 Κέλι, την επόμενη φορά που θα γίνει έτσι, τι θέλεις να κάνεις; 372 00:19:33,130 --> 00:19:34,920 Θα ήθελα λίγο χώρο, 373 00:19:35,007 --> 00:19:37,887 να έχει κι εκείνος χώρο να δούμε τι νιώθουμε, 374 00:19:37,968 --> 00:19:43,018 και θα ήθελα να ορίσουμε μια στιγμή να επιστρέψουμε και να συζητήσουμε ξανά. 375 00:19:43,098 --> 00:19:48,978 Ελπίζω η ψυχοθεραπεία να μας βοηθήσει και να μας πάει στο επόμενο στάδιο. 376 00:19:49,062 --> 00:19:51,482 Προσπαθεί και θέλει να αλλάξει, 377 00:19:51,565 --> 00:19:54,395 θέλει να γίνει αυτός που θέλω να παντρευτώ. 378 00:19:54,943 --> 00:19:57,533 Η πραγματική αλλαγή γίνεται αργά. 379 00:19:57,613 --> 00:20:01,953 Να αλλάζει η συμπεριφορά σου μέρα με τη μέρα. 380 00:20:02,034 --> 00:20:03,704 Βλέπω ότι αγαπιέστε. 381 00:20:03,785 --> 00:20:05,535 Θα ήθελα να τα καταφέρετε. 382 00:20:07,497 --> 00:20:08,327 Ευχαριστούμε. 383 00:20:22,221 --> 00:20:24,851 -Θα περιμένουμε τον Κέβιν; -Τον περίμενα. 384 00:20:24,932 --> 00:20:26,812 -Αλλά θα ξεκινήσω. -Πεινάω πολύ. 385 00:20:26,892 --> 00:20:27,982 Πεινάω πολύ. 386 00:20:28,727 --> 00:20:29,727 Χαίρομαι που σε βλέπω! 387 00:20:29,811 --> 00:20:33,981 -Μια φορά τον μήνα βλεπόμαστε μόνο. -Επειδή είσαι συνέχεια με την Κέλι. 388 00:20:35,776 --> 00:20:38,106 -Τι φοράς; -Τι εννοείς τι φοράω; 389 00:20:38,195 --> 00:20:41,695 -Θεέ μου, Dior φοράς; -Ναι, Dior φοράω. 390 00:20:41,782 --> 00:20:44,582 -Για να ταιριάζουμε. -Πνίγηκα με το ψωμί μου. 391 00:20:44,660 --> 00:20:46,620 Φίλε, είναι πανάκριβα! 392 00:20:46,703 --> 00:20:49,003 -Ακριβά παπούτσια! Ωραία. -Δεν είναι; 393 00:20:49,081 --> 00:20:50,421 Επισκέφτηκα την Άννα. 394 00:20:50,499 --> 00:20:52,789 Είχε έρθει προσωπικός αγοραστής από τον Dior. 395 00:20:52,876 --> 00:20:53,706 Ναι. 396 00:20:53,794 --> 00:20:56,424 Λέει "Σ' αρέσουν τα παπούτσια;" 397 00:20:56,505 --> 00:20:58,045 "Και βέβαια μ' αρέσουν". 398 00:20:58,131 --> 00:21:00,631 Μετά κοίταξα την τιμή. Έκαναν $1.100. 399 00:21:00,717 --> 00:21:02,297 Τόσο κάνουν τα παπούτσια. 400 00:21:02,386 --> 00:21:06,386 Έλεγε "Δοκίμασέ τα όλα. Δοκίμασε αυτά τα μπλουζάκια". 401 00:21:06,473 --> 00:21:07,683 Και μετά γδύθηκε. 402 00:21:09,726 --> 00:21:11,936 Τα είδες όλα; Δηλαδή… 403 00:21:13,355 --> 00:21:16,015 Ήταν σχεδόν ολόγυμνη μπροστά μου. 404 00:21:16,108 --> 00:21:18,068 -Και είναι αληθινά. -Να 'ναι καλά. 405 00:21:18,151 --> 00:21:20,111 -Είναι πραγματικά. -Κοίταξες; 406 00:21:20,195 --> 00:21:23,445 Ναι, δεν γινόταν αλλιώς. Φαίνεται ότι είναι φυσικά. 407 00:21:23,532 --> 00:21:26,242 -Ωραία. -Δεν ήξερα τι να κάνω. 408 00:21:26,326 --> 00:21:29,076 Καθόμουν εκεί, εκείνη μου αγόραζε ρούχα, 409 00:21:29,162 --> 00:21:30,082 γδυνόταν. 410 00:21:30,163 --> 00:21:33,253 -Πόσα ρούχα πήρες; -Πήρα ρούχα αξίας $5.500. 411 00:21:33,333 --> 00:21:34,883 Ίσως ήταν δοκιμασία. 412 00:21:35,961 --> 00:21:38,591 Σε δοκιμάζουν με το χρήμα. Το έχω κάνει. 413 00:21:38,672 --> 00:21:40,552 -Είναι φυσιολογικό; -Ναι. 414 00:21:40,632 --> 00:21:41,932 Θεέ μου. 415 00:21:43,093 --> 00:21:44,513 Είναι δοκιμασία; 416 00:21:45,053 --> 00:21:48,433 Το κάνει για να αποφασίσει με ποιον θα είναι φίλη; 417 00:21:48,515 --> 00:21:50,765 Εγώ δεν παίρνω τίποτα από κανέναν. 418 00:21:50,851 --> 00:21:53,731 Αν κάποιος με κέρναγε φαγητό, δεν κοιμόμουν. 419 00:21:53,812 --> 00:21:55,402 Μ' αυτήν τη νοοτροπία 420 00:21:55,480 --> 00:21:59,070 με μεγάλωσαν οι γονείς μου, να μη χρωστάω ποτέ σε κανέναν. 421 00:21:59,151 --> 00:22:02,281 Η μαμά μου θα με σκότωνε αν έδινα $1.100 για παπούτσια. 422 00:22:02,362 --> 00:22:04,702 Δεν έχω τόσα στην τράπεζα τώρα. 423 00:22:04,781 --> 00:22:07,581 -Έχω παπούτσια από το γυμνάσιο. -Από το… 424 00:22:07,659 --> 00:22:10,119 -Πώς πάτε με την Κέλι; -Είμαστε πολύ καλά. 425 00:22:10,203 --> 00:22:11,083 Υπέροχα. 426 00:22:11,163 --> 00:22:13,873 -Κουρεύτηκε και όλα… -Ναι! 427 00:22:14,374 --> 00:22:16,754 Δεν ήταν δύσκολα μόλις έναν μήνα πριν; 428 00:22:17,878 --> 00:22:18,748 Σχέση έχουμε. 429 00:22:18,837 --> 00:22:20,837 Ναι, υπάρχουν δυσκολίες. 430 00:22:21,340 --> 00:22:25,180 Αλλά δεν θέλω σχέση 180 μοιρών. Θέλουμε 360 μοίρες. 431 00:22:26,553 --> 00:22:30,023 Της είπα "Θα αγαπώ εσένα και όσα πάνε μαζί με την αγάπη". 432 00:22:30,098 --> 00:22:33,728 Οι 180 μοίρες είναι καλές, στις 360 γυρίζεις εκεί που ήσουν. 433 00:22:34,227 --> 00:22:35,187 Τις 180 θες. 434 00:22:35,771 --> 00:22:39,521 Μπορείς να κάνεις 360, αλλά εξελίσσεσαι. Σαν πλανήτης. 435 00:22:41,568 --> 00:22:43,898 -Ξέρεις, εξελισσόμαστε. -Μάλιστα. 436 00:22:44,446 --> 00:22:46,696 Το ίδιο είναι και ο αριθμός 8. 437 00:22:47,574 --> 00:22:50,414 Δεν ξέρω τι βρίσκει η Κέλι στον Άντριου. 438 00:22:50,494 --> 00:22:53,164 Δεν τον παίρνω στα σοβαρά τον Άντριου. 439 00:22:53,246 --> 00:22:56,496 Έχει σίγουρα μια πολύ άσχημη πλευρά. 440 00:22:56,583 --> 00:22:58,713 Η Κέλι μού λέει… 441 00:23:00,754 --> 00:23:02,764 ότι δεν κάνει αρκετό πρωκτικό σεξ. 442 00:23:03,673 --> 00:23:05,513 Δεν της δίνεις αρκετό; 443 00:23:05,592 --> 00:23:08,682 -Συγγνώμη. -Μπορώ να βοηθήσω εγώ; 444 00:23:08,762 --> 00:23:10,682 Συγγνώμη. Έτσι μου είπε. 445 00:23:12,724 --> 00:23:14,314 Να το δουλέψεις αυτό. 446 00:23:14,893 --> 00:23:18,813 Ίσως όποτε μαλώνετε, να της κάνεις αυτό και θα της περνάει. 447 00:23:18,897 --> 00:23:21,357 -Πολύ ανάρμοστο. -Εκείνη μου το είπε. 448 00:23:21,441 --> 00:23:24,991 -Εκείνη μου το ανέφερε… -Δική σας δουλειά το τι κάνετε. 449 00:23:25,070 --> 00:23:26,860 Λένε για την ερωτική μου ζωή. 450 00:23:27,989 --> 00:23:31,279 Μάλλον άκουσαν ότι η Κέλι θέλει κι άλλο. 451 00:23:31,368 --> 00:23:33,828 Πώς το ξέρεις; Γιατί σε νοιάζει; 452 00:23:33,912 --> 00:23:36,372 Δεν θες να κάνεις τέτοια ενίοτε; 453 00:23:36,456 --> 00:23:39,576 Δεν σ' αρέσει. Κέβιν, ίσως αρέσει σ' εσένα. 454 00:23:39,668 --> 00:23:40,538 Τρελαίνομαι! 455 00:23:40,627 --> 00:23:43,127 Αν δεν του αρέσει, δεν θα το συζητάω. 456 00:23:43,213 --> 00:23:44,713 Δεν θα το συζητήσω άλλο. 457 00:23:44,798 --> 00:23:47,588 Χαίρομαι που είστε καλά. Χαίρομαι πολύ για σένα. 458 00:23:47,676 --> 00:23:49,966 -Ευχαριστώ. -Θα με καλέσετε στον γάμο; 459 00:23:50,053 --> 00:23:52,143 Αυτό με νοιάζει. Λατρεύω τους γάμους. 460 00:23:52,222 --> 00:23:54,562 Ναι, μάλλον θα είσαι νύφη… 461 00:23:54,641 --> 00:23:56,521 -Θα είσαι παράνυφος. -Νύφη! 462 00:23:56,601 --> 00:23:59,731 Μπορείς να είσαι παράνυφος ή κουμπάρος, ό,τι θες. 463 00:23:59,813 --> 00:24:02,073 Ίσως να έχεις τις βέρες. 464 00:24:02,149 --> 00:24:04,109 Αν βοηθήσεις να πάρω δαχτυλίδι. 465 00:24:04,192 --> 00:24:06,742 Πάμε να πάρουμε δαχτυλίδι. Πάμε. 466 00:24:07,279 --> 00:24:09,489 Νομίζω ότι η Κέλι κι ο Άντριου 467 00:24:09,573 --> 00:24:11,663 δεν θα αντέξουν πάνω από δυο μήνες. 468 00:24:11,741 --> 00:24:14,661 Υπάρχει για όλα ο σωστός χρόνος, δεν είναι τώρα. 469 00:24:14,744 --> 00:24:19,624 Δεν υπάρχει περίπτωση η Κέλι να θέλει να καταλήξει με κάποιον τέτοιο. 470 00:24:19,708 --> 00:24:22,458 Πιστεύω ότι η Κέλι θα ήταν χαρούμενη μ' εμένα. 471 00:24:22,544 --> 00:24:24,554 Όταν το νιώσω σωστό. 472 00:24:25,046 --> 00:24:27,626 -Μπορεί όταν οδηγούμε. -Ναι. 473 00:24:27,716 --> 00:24:28,546 Κάτω από τα άστρα. 474 00:24:28,633 --> 00:24:30,683 Αν το δαχτυλίδι είναι μεγάλο, ήρθε η ώρα. 475 00:24:30,760 --> 00:24:32,550 Έτσι μετριέται η ώρα. 476 00:24:49,321 --> 00:24:51,111 Ο Μπέιμπι Τζι! 477 00:24:51,198 --> 00:24:53,698 Σήκω! Πες "Γεια, μανούλα!" 478 00:24:54,242 --> 00:24:55,542 Καλημέρα! 479 00:24:55,619 --> 00:24:58,079 Καλημέρα. 480 00:24:58,163 --> 00:24:59,123 Μαμά! 481 00:25:00,290 --> 00:25:01,370 Θες μήλο; 482 00:25:01,458 --> 00:25:06,458 Σέιντι, μαθαίνεις στον Μπέιμπι Τζι να λέει "μήλο" στα κινέζικα; 483 00:25:06,546 --> 00:25:07,756 Μήλο. 484 00:25:07,839 --> 00:25:09,469 Νόστιμο, Μπέιμπι Τζι; 485 00:25:09,549 --> 00:25:12,839 Δεν μπορώ να φανταστώ τη ζωή χωρίς παιδί. 486 00:25:12,928 --> 00:25:15,258 Θα ήθελα να αποκτήσει αδελφάκι. 487 00:25:15,347 --> 00:25:18,227 Αλλά έχει σημασία η άποψη των δικών μου. 488 00:25:18,308 --> 00:25:21,138 Πρέπει να ζητήσουμε την ευχή τους, 489 00:25:21,228 --> 00:25:24,308 πρέπει να εγκρίνουν την παρένθετη εγκυμοσύνη. 490 00:25:24,397 --> 00:25:27,817 Έχω κάτι στον νου μου. Θα δούμε αν θα πιάσει. 491 00:25:27,901 --> 00:25:29,861 Γεια, γιαγιά! Γεια, παππού! 492 00:25:29,945 --> 00:25:32,315 Μπέιμπι Τζι, πες "γεια" στους παππούδες. 493 00:25:33,698 --> 00:25:35,028 Γιατί λυπάσαι τόσο; 494 00:25:35,742 --> 00:25:37,992 Τι είπες; Θέλεις αδελφάκι; 495 00:25:38,078 --> 00:25:40,078 Πρέπει να νοιάζονται οι παππούδες; 496 00:25:40,497 --> 00:25:41,617 Σκέψου το. 497 00:25:41,706 --> 00:25:46,246 Πρέπει; Ξέρεις ότι η μανούλα είχε προβλήματα όταν έκανε εσένα. 498 00:25:47,504 --> 00:25:50,884 Ρώτα τη γιαγιά και τον παππού… Κοίτα το τηλέφωνο. 499 00:25:51,383 --> 00:25:55,183 Ρώτα τη γιαγιά και τον παππού αν πειράζει η παρένθετη εγκυμοσύνη. 500 00:25:56,054 --> 00:25:57,314 Τι λέτε; 501 00:25:57,389 --> 00:26:00,809 Πειράζει; Γιατί δεν θέλουμε να πάθει κάτι η μανούλα. 502 00:26:00,892 --> 00:26:03,062 Ελπίζω να τους αρέσει το βίντεο. 503 00:26:03,144 --> 00:26:07,194 Θέλω να δω μια μίνι Κριστίν να μαλώνει με τη μαμά της για τα ρούχα. 504 00:26:07,899 --> 00:26:11,529 -Εντάξει, έγινε. -Θεέ μου. Οι δικοί σου θα με σκοτώσουν. 505 00:26:11,611 --> 00:26:12,991 Μια χαρά θα πάει. 506 00:26:13,071 --> 00:26:15,321 Θα το δουν και θα μας πάρουν γελώντας. 507 00:26:16,283 --> 00:26:18,083 "Δεν ξέρω γιατί μας ρωτάτε. 508 00:26:18,159 --> 00:26:20,619 Και βέβαια θα θέλαμε ένα ακόμα εγγόνι". 509 00:26:20,704 --> 00:26:22,044 Με παρένθετη. 510 00:26:23,248 --> 00:26:24,918 Κι αν η παρένθετη μητέρα… 511 00:26:26,626 --> 00:26:28,126 έπαιρνε ναρκωτικά; 512 00:26:28,211 --> 00:26:29,421 Τις ερευνούν. 513 00:26:29,504 --> 00:26:34,304 -Ξέρω, αλλά ο κόσμος δεν ελέγχεται. -Όταν εμπλέκονται λεφτά, ελέγχεται. 514 00:26:46,521 --> 00:26:47,691 Θεέ μου! 515 00:26:48,565 --> 00:26:51,185 -Βρέξε χρήμα, Μπέιμπι Τζι! -Μπέιμπι! 516 00:26:52,110 --> 00:26:53,190 Τι γίνεται; 517 00:26:53,278 --> 00:26:55,778 -Πω πω! Είσαι φοβερός! -Γεια! 518 00:26:55,864 --> 00:26:58,994 -Ο Μπέιμπι Τζι είναι επαγγελματίας. -Τι γίνεται; 519 00:26:59,075 --> 00:27:01,115 -Ευχαριστώ που ήρθες. -Παρακαλώ. 520 00:27:01,202 --> 00:27:02,832 Τι κάνουμε; 521 00:27:02,912 --> 00:27:05,172 Είναι η πρώτη του φωτογράφιση. 522 00:27:05,248 --> 00:27:07,378 Είναι για περιοδικό, 523 00:27:07,459 --> 00:27:10,169 και ήλπιζα να βάλω αυτές τις φωτογραφίες 524 00:27:10,253 --> 00:27:12,383 στην αίτηση στο νηπιαγωγείο. 525 00:27:12,464 --> 00:27:17,474 Εννοείς ότι θα μπει σε καλύτερο σχολείο επειδή είναι μέσα σε αμάξι; 526 00:27:17,552 --> 00:27:20,722 Όχι για το αμάξι ή για τα ρούχα, 527 00:27:20,805 --> 00:27:22,805 επειδή έχει ωραία μάγουλα. 528 00:27:24,976 --> 00:27:26,646 Του δείχνεις πώς να ποζάρει; 529 00:27:26,728 --> 00:27:28,558 Ενός είναι, δεν ξέρει αγγλικά! 530 00:27:28,647 --> 00:27:30,977 -Ξέρει γαλλικά και κινέζικα. -Ακόμα χειρότερα! 531 00:27:31,066 --> 00:27:33,486 -Εγώ δεν ξέρω. -Κριστίν, σηκώνεσαι; 532 00:27:33,568 --> 00:27:36,068 -Θα είσαι κι εσύ; -Δεν το 'ξερα. 533 00:27:36,154 --> 00:27:38,204 Πήγαινε στο κέντρο του φωτός. 534 00:27:38,281 --> 00:27:39,241 Θέλω συμβουλές. 535 00:27:39,324 --> 00:27:41,494 Δεν ήρθα για τον Μπέιμπι Τζι; 536 00:27:41,576 --> 00:27:43,286 -Ναι, γι' αυτόν. -Ναι. 537 00:27:43,370 --> 00:27:46,500 Τι σκέφτεσαι όταν κοιτάζεις την κάμερα; 538 00:27:46,581 --> 00:27:48,541 -Κάτι πολύ ερωτικό. -Ερωτικό; 539 00:27:48,625 --> 00:27:50,625 -Ερωτικό. -Τι εννοείς ερωτικό; 540 00:27:51,419 --> 00:27:53,049 Πώς έκανες τον Μπέιμπι Τζι; 541 00:27:53,129 --> 00:27:53,959 Σε εργαστήριο. 542 00:27:57,175 --> 00:28:00,095 Με εξωσωματική. Με βελόνες και χειρουργείο. 543 00:28:00,178 --> 00:28:01,348 Σε φτιάχνω; 544 00:28:01,930 --> 00:28:02,760 Όχι ιδιαίτερα. 545 00:28:08,895 --> 00:28:10,725 Τα κατάφερες! Θεέ μου! 546 00:28:10,814 --> 00:28:12,904 Λυπάμαι! Ήταν τρελά. 547 00:28:12,982 --> 00:28:15,532 Έχουμε ένα χρυσό πιστολάκι, για… 548 00:28:15,610 --> 00:28:18,570 -Τι γλυκούλι! -Φτιαγμένο για τον Μπέιμπι Τζι. 549 00:28:19,322 --> 00:28:22,162 Θες να παίξεις μαζί του; Θεέ μου! 550 00:28:22,242 --> 00:28:25,502 -Θα αφήσεις να είναι μοναχοπαίδι; -Το ελπίζω. 551 00:28:25,578 --> 00:28:28,578 Για να κάνουμε κι άλλα παιδιά χρειάζεται παρένθετη. 552 00:28:28,665 --> 00:28:29,575 Τι πειράζει; 553 00:28:29,666 --> 00:28:32,626 Δεν κάνουν έτσι οι Ασιάτες. Γεννάς εσύ το μωρό σου. 554 00:28:32,711 --> 00:28:35,261 -Γεια, Μπέιμπι Τζι! -Δεν το βρίσκω σωστό. 555 00:28:35,338 --> 00:28:38,258 Ποιος είναι ο πραγματικός λόγος, Κριστίν; 556 00:28:40,260 --> 00:28:42,800 Δεν θέλω να κάνω κι άλλο παιδί. 557 00:28:44,431 --> 00:28:45,641 Πες το στον Γκέιμπ. 558 00:28:45,724 --> 00:28:48,694 -Ότι δεν θέλω άλλο παιδί; -Λογικός φαίνεται. 559 00:28:48,768 --> 00:28:51,188 Ευτυχώς, δεν θα αποφασίσω εγώ, 560 00:28:51,271 --> 00:28:53,481 γιατί όπως είναι τα πράγματα, 561 00:28:53,565 --> 00:28:59,065 στείλαμε βίντεο και ζητάμε έγκριση για να χρησιμοποιήσουμε παρένθετη. 562 00:28:59,154 --> 00:29:01,664 -Οι γονείς του δεν θα το επιτρέψουν. -Ναι. 563 00:29:01,740 --> 00:29:03,950 Και μόνο έτσι θα κάνουμε παιδί. 564 00:29:04,868 --> 00:29:07,618 Οπότε, δεν θα κάνουμε άλλα παιδιά. 565 00:29:07,704 --> 00:29:11,214 Θα είμαι ο χειρότερος εφιάλτης μιας παρένθετης μητέρας. 566 00:29:11,291 --> 00:29:14,131 Μάλλον θα την κλείδωνα κάπου, 567 00:29:14,210 --> 00:29:17,260 με κάμερες στην κοιλιά για να παρακολουθώ το μωρό, 568 00:29:17,338 --> 00:29:18,918 και φρουρούς παντού. 569 00:29:19,007 --> 00:29:20,797 "Λυπάμαι, γλυκιά μου". 570 00:29:20,884 --> 00:29:24,184 Το πεδίο είναι ελεύθερο για μας. 571 00:29:24,262 --> 00:29:25,352 Δεν είναι; 572 00:29:25,430 --> 00:29:26,890 Μόνο εγώ κι εσύ. 573 00:29:38,526 --> 00:29:39,356 Γεια! 574 00:29:39,444 --> 00:29:41,784 -Γεια! Τι θες εδώ; -Τι γίνεται; 575 00:29:42,655 --> 00:29:46,235 Ήθελα να σου φέρω κάτι και να μιλήσουμε για κάτι. 576 00:29:47,285 --> 00:29:48,155 Όχι; 577 00:29:48,745 --> 00:29:49,785 Όχι. 578 00:29:50,497 --> 00:29:52,327 Όχι; Παρακαλώ; 579 00:29:55,502 --> 00:29:56,962 -Πλάκα έκανα. -Καλά. 580 00:29:57,045 --> 00:29:58,085 -Θα μπεις; -Μπορώ; 581 00:29:58,171 --> 00:29:59,171 -Όχι. -Καλά. 582 00:29:59,255 --> 00:30:01,545 -Κοίτα, βασικά… -Τι γίνεται; 583 00:30:01,633 --> 00:30:05,263 -Ωραίο το τζιν σου. -Και το δικό σου. Τι συμβαίνει; 584 00:30:05,345 --> 00:30:07,755 Ήθελα να σου επιστρέψω αυτά. 585 00:30:08,681 --> 00:30:11,981 Είναι τα παπούτσια και το πουκάμισο με τη Μόνα Λίζα. 586 00:30:12,060 --> 00:30:13,230 Δεν… 587 00:30:13,895 --> 00:30:16,015 Δεν έχω ξαναπάρει κάτι τέτοιο. 588 00:30:16,105 --> 00:30:18,225 Δεν ξέρω αν το πλήρωσες… 589 00:30:18,316 --> 00:30:20,816 -Αν σου το έκανε δώρο ο Dior… -Όχι. 590 00:30:20,902 --> 00:30:22,402 -Δεν έχω χορηγούς. -Όχι; 591 00:30:22,487 --> 00:30:23,697 Η Κριστίν κάνει τέτοια. 592 00:30:23,780 --> 00:30:26,950 Καλά, αλλά τα πλήρωσες εσύ αυτά; 593 00:30:28,993 --> 00:30:31,253 -Έχεις πολλή πλάκα. -Τι; Αστείο είναι; 594 00:30:31,329 --> 00:30:34,869 -Ναι, δεν κάνεις πλάκα; -Όχι, σοβαρολογούσα, επειδή… 595 00:30:34,958 --> 00:30:36,628 Τα φόρεσες τα παπούτσια; 596 00:30:36,709 --> 00:30:37,999 Τα φόρεσα. 597 00:30:38,086 --> 00:30:42,466 -Και θες να τα πάω πίσω; -Όχι, απλώς θέλω να… 598 00:30:43,216 --> 00:30:44,586 Λοιπόν, άκου. 599 00:30:45,802 --> 00:30:49,432 Δεν ξέρω τη γιαπωνέζικη κουλτούρα, πώς φέρονται οι πλούσιοι, 600 00:30:49,514 --> 00:30:51,314 δεν ξέρω αν είναι δοκιμασία… 601 00:30:52,183 --> 00:30:53,233 -Κέβιν! -Ναι; 602 00:30:53,977 --> 00:30:56,557 -Είναι αγένεια να επιστρέφεις δώρα. -Ναι; 603 00:30:56,646 --> 00:30:58,356 Ναι. Σε κάθε κουλτούρα. 604 00:31:01,192 --> 00:31:02,862 -Κάθισε. -Είσαι σίγουρη; 605 00:31:02,944 --> 00:31:04,154 Δώσε μου το κουτί. 606 00:31:05,196 --> 00:31:07,236 -Βγάλε τα παπούτσια σου. -Καλά. 607 00:31:07,323 --> 00:31:09,283 -Φόρα τα ξανά. -Τι να φορέσω; 608 00:31:09,367 --> 00:31:11,117 -Αυτά! -Τα παπούτσια; 609 00:31:11,202 --> 00:31:13,002 Γιατί να σε δοκιμάσω, Κέβιν; 610 00:31:13,079 --> 00:31:15,869 -Είναι καλύτερα απ' αυτά. -Είναι φοβερά. 611 00:31:15,957 --> 00:31:17,627 -Αυτό ήταν; -Βλέπεις; 612 00:31:18,001 --> 00:31:19,881 Τα παπούτσια είναι παπούτσια. 613 00:31:19,961 --> 00:31:21,631 -Υποσχέσου μου κάτι. -Ναι; 614 00:31:22,130 --> 00:31:24,220 Μη σε φοράνε τα ρούχα. 615 00:31:24,716 --> 00:31:28,926 Μη σε πηγαίνει το σκέιτμπορντ όπου θέλει ούτε το αμάξι όπου θέλει. 616 00:31:29,470 --> 00:31:31,350 Μη σε εντυπωσιάζουν αυτά. 617 00:31:31,431 --> 00:31:36,691 Κοίτα, πολλά απ' αυτά, για πολύ κόσμο, είναι πραγματικά απίστευτα. 618 00:31:37,270 --> 00:31:40,900 Σ' αυτόν τον ψεύτικο κόσμο, αυτό είναι αληθινό. Σοβαρολογώ. 619 00:31:40,982 --> 00:31:43,442 Δεν είναι δοκιμασία, δεν είναι πρόβα. 620 00:31:43,526 --> 00:31:47,446 Δεν με εντυπωσιάζουν τα πράγματα, αλλά οι άνθρωποι, το ποιοι είναι. 621 00:31:47,530 --> 00:31:48,700 -Εντάξει; -Ναι. 622 00:31:48,781 --> 00:31:52,951 Σου τα έδωσα όλα αυτά ως φίλη, σου τα έδωσα από καρδιάς. 623 00:31:53,036 --> 00:31:55,456 Ας κάνουν ένα δολάριο ή χίλια δολάρια. 624 00:31:55,538 --> 00:31:56,918 Μία ζωή έχεις μόνο. 625 00:31:57,707 --> 00:31:58,707 Ζήσε την. 626 00:31:58,791 --> 00:32:01,291 Θα σε πάω στο μαγαζί την άλλη φορά. 627 00:32:01,377 --> 00:32:04,087 Του Dior; Θαυμάσια, πολύ θα το ήθελα. 628 00:32:04,172 --> 00:32:05,212 -Εντάξει; -Ευχαριστώ. 629 00:32:06,382 --> 00:32:07,472 -Αντίο. -Αντίο! 630 00:32:08,384 --> 00:32:10,684 Θεέ μου! Θα κρατήσω τα παπούτσια! 631 00:32:11,220 --> 00:32:12,180 Τι; 632 00:32:18,227 --> 00:32:19,517 ΣΠΙΤΙ ΤΗΣ ΣΕΡΙ ΚΑΙ ΤΟΥ ΤΖΕΣΙ 633 00:32:20,104 --> 00:32:21,614 Τι θες να φας, Ζαντόρ; 634 00:32:22,565 --> 00:32:24,105 -Τούρτα. -Τούρτα θέλεις; 635 00:32:24,192 --> 00:32:26,402 -Θέλεις σμέουρα; Πάρε. -Όχι. 636 00:32:26,486 --> 00:32:29,906 Μετά τούρτα, πρέπει να την κρατήσουμε για τους καλεσμένους. 637 00:32:31,366 --> 00:32:33,236 Τι; Γεια! 638 00:32:33,326 --> 00:32:36,366 Ξέρω καιρό τη Σέρι, την αγαπώ πολύ. 639 00:32:36,454 --> 00:32:38,254 Η Σέρι έχει ένα παιδί, 640 00:32:38,331 --> 00:32:40,921 είναι έγκυος και είναι ανύπαντρη. 641 00:32:41,459 --> 00:32:44,459 Είναι κληρονόμος τεράστιας αυτοκρατορίας τζιν. 642 00:32:44,545 --> 00:32:47,415 Ο θείος της είναι γνωστός ως ο νονός του τζιν, 643 00:32:48,049 --> 00:32:51,139 και ο Τζέσι, ο φίλος της, έχει αυτοκρατορία επίπλων. 644 00:32:51,219 --> 00:32:53,929 Και μαζί, είναι ακόμα πιο πλούσιοι! 645 00:32:54,847 --> 00:32:56,517 Τζάκποτ, πάλι! 646 00:32:57,141 --> 00:32:58,181 Τι έχει η κατσαρόλα; 647 00:32:58,267 --> 00:33:00,897 Ένα πιάτο που ετοιμάζω εδώ κι έναν μήνα. 648 00:33:00,979 --> 00:33:04,399 Έβαλα τα πόδια χοιρινού και τα αβγά την περασμένη βδομάδα. 649 00:33:05,316 --> 00:33:06,526 Γιατί είναι μαύρο; 650 00:33:06,609 --> 00:33:08,609 Είναι μαύρο επειδή έχει ξύδι. 651 00:33:08,695 --> 00:33:11,695 Η γεύση… Μια χαρά είναι το ξύδι. 652 00:33:11,823 --> 00:33:13,323 Όχι, δεν το θέλω αυτό. 653 00:33:14,450 --> 00:33:17,410 Η Σέρι  θα γινόταν τεράστια ποπ σταρ στην Ιαπωνία 654 00:33:17,495 --> 00:33:19,705 και έμενε εκεί δύο χρόνια. 655 00:33:19,789 --> 00:33:22,039 Είχα υπογράψει στη Sony Music. 656 00:33:22,125 --> 00:33:24,375 Με φρόντιζαν πολύ κάθε μέρα. 657 00:33:24,460 --> 00:33:28,630 Έτρωγα πολύ καλά, ζούσα σε ρετιρέ που έβλεπε στο όρος Φούτζι. 658 00:33:28,715 --> 00:33:33,795 Περνούσα φοβερά, αλλά η μαμά μου, ως κλασική Ασιάτισσα μητέρα, 659 00:33:33,886 --> 00:33:35,926 ήθελε να γίνω γιατρός ή δικηγόρος. 660 00:33:36,014 --> 00:33:39,684 Δεν ήθελε να ασχοληθώ με τη μουσική, δεν τα ήθελε αυτά. 661 00:33:39,767 --> 00:33:44,107 Την Παρασκευή πήγα στο Σίνταρς επειδή είχα πολύ δυνατές συστολές. 662 00:33:44,188 --> 00:33:47,148 Νόμιζα ότι θα γεννούσα, ήταν πολύ δυνατές. 663 00:33:47,233 --> 00:33:49,993 Ήμουν στο νοσοκομείο δέκα μήνες με τη μαμά μου. 664 00:33:50,069 --> 00:33:52,239 Πέθανε τον περασμένο μήνα και 665 00:33:52,321 --> 00:33:56,331 είχα να πάω έναν μήνα στο νοσοκομείο. Και τα μισώ τα νοσοκομεία. 666 00:33:56,409 --> 00:33:58,449 -Προτιμώ να γεννήσω στο σπίτι. -Ναι. 667 00:33:58,578 --> 00:34:00,458 -Σκέφτεσαι… -Έψαξα τον τοκετό στο νερό. 668 00:34:00,538 --> 00:34:01,908 Είναι σημάδι. 669 00:34:01,998 --> 00:34:04,958 Θυμάσαι όταν μου τηλεφώνησες; Κυριακή ήταν, νομίζω. 670 00:34:05,043 --> 00:34:07,463 Μου λέει "Πέθανε η μαμά μου". Κι εγώ… 671 00:34:07,545 --> 00:34:09,795 Το ένιωθα μέσα μου ότι πέθαινε. 672 00:34:09,881 --> 00:34:12,381 -Το προηγούμενο βράδυ… -Ήρθατε χωρίς λόγο. 673 00:34:12,467 --> 00:34:15,257 Νιώσαμε ότι έπρεπε να έρθουμε στο νοσοκομείο. 674 00:34:15,344 --> 00:34:18,894 Θέλουμε να πούμε μια τελευταία προσευχή για τη μαμά σου. 675 00:34:18,973 --> 00:34:20,933 Αν θες, προσευχήσου μαζί μας. 676 00:34:21,017 --> 00:34:22,517 Μια σύντομη προσευχή. 677 00:34:22,602 --> 00:34:23,602 Η μαμά μου… 678 00:34:25,938 --> 00:34:27,268 ήταν το παν για μένα. 679 00:34:28,399 --> 00:34:30,939 Η μαμά μου είχε καρκίνο στο πάγκρεας 680 00:34:31,027 --> 00:34:33,987 και πέθανε πρόσφατα. 681 00:34:34,072 --> 00:34:36,622 Ήξερα ότι θα συμβεί, 682 00:34:36,699 --> 00:34:39,909 αλλά δεν πίστευα ότι θα γίνει τόσο γρήγορα. 683 00:34:39,994 --> 00:34:43,084 Νόμιζα ότι θα προλάβαινε να δει το αγοράκι. 684 00:34:43,164 --> 00:34:45,334 Είναι δύσκολο, μου λείπει πολύ. 685 00:34:45,416 --> 00:34:48,336 Το προσφέρουμε στον Βούδα για τη μαμά σου. 686 00:34:48,419 --> 00:34:52,219 Είναι σε ένα πολύ καλύτερο μέρος. Το κάνουμε για κείνη. 687 00:34:53,049 --> 00:34:55,889 -Δεν χρειάζεται να σκύψεις, Σέρι. -Μπορώ. 688 00:34:55,968 --> 00:34:59,678 Όταν περνούσα πολύ δύσκολα με τη μαμά μου, 689 00:34:59,764 --> 00:35:02,394 ο Κέιν ήταν δίπλα μου αμέσως. 690 00:35:02,475 --> 00:35:05,345 Με ένα τηλεφώνημα έρχεται, όπου κι αν είναι. 691 00:35:21,077 --> 00:35:24,457 Στον βουδισμό, η ψυχή παραμένει στο σώμα αφού πεθάνεις. 692 00:35:24,539 --> 00:35:28,629 Υπάρχει μια χρονική περίοδος που η συναίσθησή σου 693 00:35:28,709 --> 00:35:30,379 δεν ξέρει πού είναι. 694 00:35:30,461 --> 00:35:34,801 Ψέλνοντας, βοηθάς τον άνθρωπο να κατευθυνθεί προς ένα καλύτερο μέρος. 695 00:35:34,882 --> 00:35:37,392 Η Σέρι είναι σαν συγγενής μου. 696 00:35:37,468 --> 00:35:39,428 Όταν ήταν άρρωστη η μαμά της, 697 00:35:39,512 --> 00:35:42,062 ένιωθα λες και ήταν άρρωστη η δική μου μαμά. 698 00:35:42,140 --> 00:35:46,100 Και ήταν και έγκυος… Της κόστισε πάρα πολύ. 699 00:35:46,185 --> 00:35:47,975 Όταν τη βλέπω, λέω 700 00:35:48,062 --> 00:35:50,572 "Πώς να βοηθήσω; Πώς να είμαι δίπλα σου;" 701 00:35:51,190 --> 00:35:54,940 Είμαι ευγνώμων στη μαμά σου που με άφησε να ψάλω δίπλα της. 702 00:35:55,027 --> 00:35:55,947 Ευχαριστώ. 703 00:35:56,028 --> 00:35:59,278 Ήταν από τα πιο ευεργετικά πράγματα που έχω κάνει ποτέ. 704 00:35:59,365 --> 00:36:01,325 Ευχαριστώ που με άφησες. 705 00:36:01,409 --> 00:36:04,869 -Ευχαριστώ τη μαμά σου για… -Ευχαριστώ, Κέιν. 706 00:36:09,584 --> 00:36:11,884 Ήταν η καλύτερή μου φίλη, και… 707 00:36:12,670 --> 00:36:15,210 Δεν ήξερα τι σημαίνει πραγματικά φιλία, 708 00:36:15,298 --> 00:36:18,258 ευχαριστώ που μου το μάθατε εσείς. 709 00:36:18,342 --> 00:36:19,552 Σοβαρά, και… 710 00:36:20,511 --> 00:36:22,051 Σήμαινε πολλά για μένα. 711 00:36:22,138 --> 00:36:26,138 Φέτος κατάλαβα πόσο σημαντικό είναι να έχεις καλούς φίλους. 712 00:36:27,476 --> 00:36:29,306 -Ευχαριστώ. -Εγώ ευχαριστώ. 713 00:36:29,395 --> 00:36:32,935 Κλαίω επειδή πρέπει να είσαι πολύ περήφανη για τον εαυτό σου. 714 00:36:33,024 --> 00:36:36,154 Ανυπομονώ να υποδεχτούμε το νέο μέλος της οικογένειας. 715 00:36:36,235 --> 00:36:39,155 Και η μαμά σου σε παρακολουθεί. 716 00:36:39,238 --> 00:36:43,238 Είναι σε πολύ καλό μέρος, το πιστεύω ακράδαντα αυτό. Ναι. 717 00:36:44,327 --> 00:36:45,867 -Βοηθάς να σηκωθώ; -Ναι. 718 00:36:45,953 --> 00:36:46,873 Ευχαριστώ. 719 00:36:48,122 --> 00:36:50,042 Δεν μπορώ να λειτουργήσω πια. 720 00:37:04,096 --> 00:37:06,926 Κριστίν; Σε πόση ώρα είναι η εκδήλωση; 721 00:37:08,476 --> 00:37:10,096 -Σε λιγότερο από ώρα. -Καλά. 722 00:37:10,186 --> 00:37:13,016 Χρειάζομαι τη βοήθειά σου. Έφερες μπότοξ; 723 00:37:13,856 --> 00:37:17,816 Δεν το χρειάζεσαι, σου έκανα… Έναν μήνα πριν δεν ήταν; 724 00:37:17,902 --> 00:37:20,992 Η μαμά κι ο μπαμπάς απάντησαν στο βίντεο. 725 00:37:21,072 --> 00:37:21,952 Πώς; 726 00:37:22,031 --> 00:37:23,661 Είπαν απλώς "Καλά". 727 00:37:25,368 --> 00:37:28,118 Δεν περίμενα με τίποτα να απαντήσουν έτσι. 728 00:37:28,204 --> 00:37:30,294 Και στο παρελθόν με έχουν εκπλήξει. 729 00:37:31,249 --> 00:37:32,919 Μπορώ να έχω λίγο αλκοόλ; 730 00:37:33,000 --> 00:37:35,290 Λοιπόν, εγώ πάω να ετοιμαστώ. 731 00:37:40,049 --> 00:37:44,549 Μια και οι γονείς σου θέλουν να συνεχίσουμε την κουβέντα μαζί τους, 732 00:37:44,637 --> 00:37:48,097 νιώθω ότι πρέπει να συμφωνήσουμε οι δυο μας. 733 00:37:49,267 --> 00:37:53,397 Να κρατήσουμε τη Λόντον και τη Μάργκο στην κατάψυξη 734 00:37:53,479 --> 00:37:56,109 για να το σκεφτούμε λιγάκι περισσότερο; 735 00:37:57,733 --> 00:38:01,323 Όλο αυτό δεν μου κάθεται καλά τώρα, και… 736 00:38:01,404 --> 00:38:02,364 Πρώτη φορά το λες. 737 00:38:02,446 --> 00:38:03,276 Δεν μπορώ… 738 00:38:03,364 --> 00:38:05,074 Εσύ γιατί θες κι άλλα παιδιά; 739 00:38:05,157 --> 00:38:07,697 Μην πεις για τον Μπέιμπι Τζι. Εσύ τι θες; 740 00:38:08,536 --> 00:38:11,246 Θα ήταν ωραία να 'χουμε κι άλλο παιδί. 741 00:38:11,330 --> 00:38:14,210 Θα υπάρχει βαθύτερος λόγος που θες κι άλλο παιδί. 742 00:38:14,292 --> 00:38:16,792 Θέλω να κάνω κι άλλο παιδί, απλώς… 743 00:38:16,877 --> 00:38:18,497 Στην τελική, αυτό είναι. 744 00:38:18,587 --> 00:38:20,967 Θα ήταν ωραία να έχουμε ένα κοριτσάκι. 745 00:38:21,048 --> 00:38:25,468 Λυπάμαι, δεν νιώθω άνετα να προχωρήσω με την παρένθετη εγκυμοσύνη. Δεν… 746 00:38:26,137 --> 00:38:26,967 Πιστεύω… 747 00:38:27,471 --> 00:38:30,181 Νομίζω ότι είναι ανόητο να μην το ψάξουμε, 748 00:38:30,266 --> 00:38:32,176 να μην έχουμε έναν έγκυρο λόγο. 749 00:38:32,268 --> 00:38:34,648 Το "απλώς δεν μ' αρέσει" δεν αρκεί. 750 00:38:35,313 --> 00:38:38,113 Εγώ ψηφίζω "όχι", Γκέιμπ. Δεν… 751 00:38:38,190 --> 00:38:40,570 Δεν είσαι η μόνη που ψηφίζει. 752 00:38:41,777 --> 00:38:43,317 Εγώ ψηφίζω το αντίθετο. 753 00:38:45,114 --> 00:38:49,124 Δεν το πιστεύω ότι ο Γκέιμπ έχει το θράσος να μου θυμώνει. 754 00:38:49,201 --> 00:38:52,291 Ξέχασε γιατί βρεθήκαμε εξαρχής σ' αυτήν τη θέση. 755 00:38:53,331 --> 00:38:56,751 Κρύβονται περισσότερα πίσω απ' όλα αυτά; 756 00:39:00,421 --> 00:39:01,511 Υπάρχουν… 757 00:39:02,048 --> 00:39:03,508 Πολύ περισσότερα. 758 00:39:36,957 --> 00:39:41,957 Υποτιτλισμός: Μαριλένα Τζοβάνη