1 00:00:06,131 --> 00:00:09,931 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:38,121 --> 00:00:40,461 ‎Kim e bestială. 3 00:00:40,540 --> 00:00:44,000 ‎E foarte tare ‎să fii prieten cu un DJ cunoscut. 4 00:00:44,085 --> 00:00:45,995 ‎Mă întreabă amicii: „O știi pe Kim Lee?” 5 00:00:51,801 --> 00:00:53,141 ‎Pune altceva. 6 00:00:57,432 --> 00:00:58,392 ‎Bună, Kelly! 7 00:00:58,475 --> 00:00:59,475 ‎Ce faci, amice? 8 00:00:59,559 --> 00:01:01,939 ‎Kevin flirtează cu Kelly mereu, 9 00:01:02,020 --> 00:01:05,980 ‎dar cred că ea îl respinge ‎pentru că are o relație. 10 00:01:06,066 --> 00:01:07,226 ‎Ești singură în sfârșit? 11 00:01:07,317 --> 00:01:09,027 ‎- Dacă sunt singură? ‎- Ești? 12 00:01:09,110 --> 00:01:12,610 ‎- Sunt sincer, sunt loial. ‎- Bun. Astea sunt criteriile lui Kelly. 13 00:01:13,573 --> 00:01:16,333 ‎O parte din Kelly se întreabă: ‎„Ar trebui?” 14 00:01:16,409 --> 00:01:20,039 ‎Cealaltă parte: „Nu.” 15 00:01:23,416 --> 00:01:28,666 ‎Știu că e într-o relație, ‎dar mi-aș dori să mă sărute. 16 00:01:28,755 --> 00:01:31,255 ‎Un sărut și să vedem cum sar artificii. 17 00:01:45,271 --> 00:01:48,151 ‎REȘEDINȚA CHIU - BEL AIR 18 00:01:50,110 --> 00:01:52,240 ‎Bună! Ce mai faci? 19 00:01:52,320 --> 00:01:54,820 ‎Bine. Tu? Scuze pentru întârziere. 20 00:01:54,906 --> 00:01:56,066 ‎Nicio grijă. 21 00:01:56,699 --> 00:01:58,949 ‎Mă gândeam să avem o seară a fetelor. 22 00:01:59,035 --> 00:02:00,445 ‎Ceva foarte relaxat. 23 00:02:00,537 --> 00:02:04,287 ‎N-am timp de meschinării și de ghicitori 24 00:02:04,374 --> 00:02:09,044 ‎și n-aș vrea să înțeleg sau să interpretez ‎greșit intențiile cuiva. 25 00:02:09,628 --> 00:02:12,838 ‎Cum ar fi faptul că Anna mi-a mutat ‎scaunul în colțul cortului. 26 00:02:12,924 --> 00:02:16,184 ‎Ăsta merge în capăt. ‎Asta merită cele două. 27 00:02:16,261 --> 00:02:17,351 ‎S-a făcut. 28 00:02:17,971 --> 00:02:18,811 ‎Bine. 29 00:02:18,888 --> 00:02:24,558 ‎Am hotărât s-o invit pe Anna ‎la o discuție între patru ochi. 30 00:02:24,644 --> 00:02:26,154 ‎Îmi place jacheta ta. 31 00:02:26,229 --> 00:02:28,359 ‎- E Dior? ‎- Da. 32 00:02:28,439 --> 00:02:31,279 ‎- Se vede că e Dior. ‎- Nu-i așa? 33 00:02:31,359 --> 00:02:32,649 ‎E din sezonul acesta? 34 00:02:34,529 --> 00:02:35,409 ‎Da. 35 00:02:36,156 --> 00:02:37,776 ‎E din magazin? 36 00:02:41,494 --> 00:02:42,334 ‎Da. 37 00:02:42,412 --> 00:02:44,872 ‎Se așază foarte bine. 38 00:02:44,956 --> 00:02:46,996 ‎Christine m-a invitat la ea. 39 00:02:47,083 --> 00:02:50,303 ‎Presupun că vrea să-mi ceară scuze 40 00:02:50,378 --> 00:02:52,708 ‎pentru că s-a legat de colierul meu. 41 00:02:52,797 --> 00:02:56,967 ‎A greșit și sper să nu se repete. 42 00:03:02,640 --> 00:03:03,930 ‎- Noroc! ‎- Noroc! 43 00:03:05,560 --> 00:03:09,060 ‎Ai dat o cină minunată la tine acasă ‎și voiam să te întreb… 44 00:03:09,147 --> 00:03:13,987 ‎Mi s-a părut interesant ‎că m-ai despărțit de prieteni. 45 00:03:14,068 --> 00:03:15,528 ‎Da. 46 00:03:15,612 --> 00:03:17,032 ‎Aveai un motiv anume? 47 00:03:17,113 --> 00:03:23,123 ‎Anul ăsta am stat în stânga ‎prințului Charles la Palatul Buckingham. 48 00:03:25,121 --> 00:03:28,671 ‎- Așezarea e o chestiune intimă… ‎- E foarte importantă, știu. 49 00:03:29,751 --> 00:03:34,011 ‎E cea mai elocventă parte ‎a organizării unei petreceri. 50 00:03:34,088 --> 00:03:36,128 ‎Așezarea la masă e o artă. 51 00:03:36,758 --> 00:03:38,888 ‎- Știi asta, nu? ‎- Da. 52 00:03:38,968 --> 00:03:43,768 ‎Unele gazde aleg să stea în mijloc, 53 00:03:43,848 --> 00:03:48,978 ‎iar invitații sunt aleși ‎în funcție de importanța lor. 54 00:03:49,062 --> 00:03:52,862 ‎Te-am așezat acolo ‎pentru că acolo era prietena mea bună. 55 00:03:52,941 --> 00:03:54,231 ‎Mi-a plăcut mult. 56 00:03:55,401 --> 00:03:56,901 ‎- Ai înțeles? ‎- Gloria. 57 00:03:56,986 --> 00:03:58,606 ‎Vorbește spaniola. 58 00:03:58,696 --> 00:04:00,366 ‎Vorbești spaniolă? 59 00:04:01,282 --> 00:04:02,122 ‎Da. 60 00:04:02,200 --> 00:04:05,580 ‎Chiar am mutat-o. ‎Undeva unde să nu enerveze pe nimeni. 61 00:04:05,662 --> 00:04:11,252 ‎N-am să recunosc de față cu ea, ‎pentru că nu vreau să-i dau satisfacție. 62 00:04:11,334 --> 00:04:15,844 ‎Christine caută motiv de ceartă, ‎iar eu nu am de gând să fac asta. 63 00:04:15,922 --> 00:04:20,472 ‎A fost o cină minunată, ‎iar atențiile au fost foarte generoase. 64 00:04:20,551 --> 00:04:23,761 ‎- Deși am aflat că… ‎- Spune-mi. 65 00:04:23,846 --> 00:04:27,926 ‎…la o cină dată de Anna s-au oferit 66 00:04:28,017 --> 00:04:31,517 ‎- …cadouri Cartier. ‎- Rolex. 67 00:04:31,604 --> 00:04:33,064 ‎Cadouri Rolex! 68 00:04:33,147 --> 00:04:37,567 ‎Anna! Poate că sunt cu mult mai tânără ‎decât tine, 69 00:04:37,652 --> 00:04:39,202 ‎dar nu sunt prostuță. 70 00:04:39,279 --> 00:04:42,779 ‎Știu că Anna m-a mutat la cina ei 71 00:04:42,865 --> 00:04:45,365 ‎fiindcă era supărată din cauza colierului. 72 00:04:45,451 --> 00:04:48,411 ‎Vrea o partidă de șah? Așa să fie. 73 00:04:48,496 --> 00:04:50,536 ‎Ai auzit de Mellerio? 74 00:04:50,623 --> 00:04:52,133 ‎- De cine? ‎- Mellerio. 75 00:04:52,208 --> 00:04:56,918 ‎- E cea mai veche bijuterie din Paris. ‎- Nu, Boucheron este. 76 00:04:57,005 --> 00:04:58,205 ‎E Mellerio. 77 00:04:58,840 --> 00:05:01,430 ‎E cea mai veche afacere de familie ‎din Paris. 78 00:05:01,509 --> 00:05:02,339 ‎De când? 79 00:05:02,427 --> 00:05:05,257 ‎Din… Cred că din anii 1800 sau 1700. 80 00:05:05,346 --> 00:05:07,426 ‎Au făcut toate coroanele pentru… 81 00:05:07,515 --> 00:05:08,725 ‎La fel și Boucheron. 82 00:05:10,059 --> 00:05:11,099 ‎Interesant. 83 00:05:11,894 --> 00:05:16,364 ‎Mă consideră adversara ei. ‎Anna, nu ești adversara mea. 84 00:05:16,441 --> 00:05:17,901 ‎Nu vei fi niciodată. 85 00:05:18,526 --> 00:05:21,196 ‎Îmi păreai mai mult genul JAR. 86 00:05:21,279 --> 00:05:22,279 ‎Ce anume? 87 00:05:22,822 --> 00:05:26,162 ‎Mi se pare ciudat ‎că vrea să concureze cu mine, 88 00:05:26,242 --> 00:05:29,292 ‎dar nu poate concura cu familia mea. 89 00:05:29,370 --> 00:05:31,830 ‎Prefer Boucheron, nu JAR… 90 00:05:31,914 --> 00:05:35,594 ‎pentru că sunt micuță ‎și nu fac față la prea multă… 91 00:05:37,337 --> 00:05:38,167 ‎Amuzant. 92 00:05:40,673 --> 00:05:45,303 ‎Mama mea era foarte strictă ‎în ceea ce privește manierele mele 93 00:05:45,386 --> 00:05:46,546 ‎în societate. 94 00:05:46,637 --> 00:05:50,477 ‎Dar, Dumnezeule, Christine e o pacoste. 95 00:05:50,558 --> 00:05:52,558 ‎Doar eu mănânc? 96 00:06:03,321 --> 00:06:06,621 ‎- De când ești gardă de corp? ‎- De 15 ani. 97 00:06:07,408 --> 00:06:09,658 ‎- Mersi că m-ai condus. ‎- Cu plăcere. 98 00:06:11,954 --> 00:06:14,334 ‎Ce mai faci? Cum ești? 99 00:06:14,415 --> 00:06:16,665 ‎- Bună! Cum spui? ‎- Florent. 100 00:06:16,751 --> 00:06:18,131 ‎- Florent. ‎- Sunt din Paris. 101 00:06:18,211 --> 00:06:21,051 ‎- Paris! ‎- Cunoști Parisul? 102 00:06:21,130 --> 00:06:22,840 ‎Je suis désolé! 103 00:06:23,466 --> 00:06:25,216 ‎- Poftim? ‎- ‎Je m'appelle Kevin. 104 00:06:25,301 --> 00:06:27,801 ‎Un ‎ménage à trois. 105 00:06:28,304 --> 00:06:29,764 ‎Ce faci în oraș? 106 00:06:29,847 --> 00:06:33,177 ‎- O vizitez pe Anna. ‎- Grozav. Ești foarte chipeș. 107 00:06:33,267 --> 00:06:35,397 ‎- Toți sunt ca tine în Paris? ‎- Nu. 108 00:06:37,230 --> 00:06:39,480 ‎Din ce am văzut la Paris, 109 00:06:39,565 --> 00:06:43,065 ‎Kelly trebuie să scape de Andrew. 110 00:06:43,152 --> 00:06:44,032 ‎Stai… 111 00:06:44,612 --> 00:06:47,122 ‎Exagerezi acum. 112 00:06:48,408 --> 00:06:52,498 ‎L-am invitat pe Kevin ‎să vorbim despre o întâlnire cu Kelly. 113 00:06:52,578 --> 00:06:54,868 ‎Le-ar sta bine împreună. 114 00:06:54,956 --> 00:06:56,366 ‎Ce naiba e aia? 115 00:06:56,457 --> 00:06:57,827 ‎Bună! ‎Genki! 116 00:06:58,543 --> 00:07:00,253 ‎Mergi la cumpărături? 117 00:07:00,336 --> 00:07:01,416 ‎Nu. 118 00:07:01,504 --> 00:07:02,884 ‎Suntem aici, cu tine. 119 00:07:02,964 --> 00:07:06,434 ‎Kevin e amuzant, e tot ce nu e Andrew. 120 00:07:06,509 --> 00:07:09,759 ‎Problema e că are gusturi aparte. 121 00:07:10,888 --> 00:07:12,218 ‎Nu e un lucru bun. 122 00:07:12,723 --> 00:07:13,853 ‎Kevin! 123 00:07:15,768 --> 00:07:17,978 ‎Te-ai gândit să ieși cu Kelly? 124 00:07:19,439 --> 00:07:23,359 ‎Țâțe! 125 00:07:23,443 --> 00:07:25,993 ‎- Vrei să ies cu Kelly? ‎- De ce nu? 126 00:07:26,070 --> 00:07:28,160 ‎Îl are pe Andrew, iubitul ei. 127 00:07:28,739 --> 00:07:31,699 ‎Simt că n-ar trebui ‎s-o privesc pe Anna dezbrăcată. 128 00:07:31,784 --> 00:07:36,254 ‎Vreau să-mi acopăr ochii. ‎S-o las să se schimbe, apoi să vorbim. 129 00:07:36,747 --> 00:07:37,617 ‎Nu. 130 00:07:37,707 --> 00:07:40,077 ‎- Cum adică nu? ‎- Nu. 131 00:07:40,168 --> 00:07:42,088 ‎- Ba da. ‎- Prieten sau jucărie? 132 00:07:44,505 --> 00:07:48,005 ‎Îmi place Kelly. ‎E perfectă din toate punctele de vedere. 133 00:07:48,092 --> 00:07:50,302 ‎E sexy, independentă, 134 00:07:50,386 --> 00:07:51,846 ‎dar e cu Andrew. 135 00:07:51,929 --> 00:07:53,929 ‎Nu, nu-l știi pe Andrew. Doamne! 136 00:07:54,515 --> 00:07:56,175 ‎Nu-mi place Andrew. 137 00:07:56,267 --> 00:07:59,307 ‎Nimeni nu merită să fie tratat ‎cum e tratată Kelly. 138 00:07:59,395 --> 00:08:01,685 ‎Cred că merită mai mult. 139 00:08:02,398 --> 00:08:03,938 ‎Nu-i treaba mea s-o judec. 140 00:08:04,692 --> 00:08:08,072 ‎Dar pe Andrew mi-ar plăcea să-l judec. 141 00:08:08,779 --> 00:08:09,779 ‎Mă simt ciudat. 142 00:08:10,907 --> 00:08:11,907 ‎Să mă uit la ea. 143 00:08:11,991 --> 00:08:14,581 ‎- N-ai mai văzut până acum? ‎- Nu pe ea. 144 00:08:14,660 --> 00:08:17,540 ‎Am mai văzut așa ceva, dar nu pe ai ei. 145 00:08:17,622 --> 00:08:20,372 ‎- Încearc-o! ‎- Ce e? E cașmir? 146 00:08:20,458 --> 00:08:22,538 ‎N-am mai purtat cașmir. 147 00:08:22,627 --> 00:08:25,127 ‎E prima oară când port Christian Dior. ‎E plăcut. 148 00:08:25,213 --> 00:08:26,173 ‎Ai tricouri? 149 00:08:27,381 --> 00:08:28,881 ‎Hai, arată-mi tricouri. 150 00:08:30,968 --> 00:08:33,428 ‎- E mărimea ta? ‎- Da, îmi vin bine. 151 00:08:34,388 --> 00:08:35,678 ‎E Mona Lisa. 152 00:08:35,765 --> 00:08:38,055 ‎Doamne, ce plăcut e! 153 00:08:38,726 --> 00:08:40,936 ‎E 2.000 de dolari. Știi, da? 154 00:08:41,020 --> 00:08:42,560 ‎Eu plătesc tot ce îți iei. 155 00:08:44,106 --> 00:08:45,356 ‎Mulțumesc! 156 00:08:45,441 --> 00:08:46,941 ‎Eu nu așa fac cumpărături. 157 00:08:47,026 --> 00:08:50,526 ‎Cine cheamă echipa Dior acasă ‎și se oferă să-ți cumpere orice? 158 00:08:50,613 --> 00:08:54,243 ‎Nu e normal. ‎Dar m-aș putea obișnui cu asta. 159 00:08:54,325 --> 00:08:56,325 ‎Mai ales cu pantofii lor. ‎Sunt foarte buni. 160 00:08:56,410 --> 00:08:58,660 ‎- E prea mic. ‎- Unde? 161 00:08:58,746 --> 00:08:59,956 ‎Au și mai mare. 162 00:09:00,039 --> 00:09:02,749 ‎- Aveți și cu un număr mai mare? ‎- Da. 163 00:09:02,833 --> 00:09:04,793 ‎- Îmi dați unul mai mare? ‎- Da. 164 00:09:04,877 --> 00:09:06,127 ‎- Bine. ‎- Ce simpatic! 165 00:09:06,212 --> 00:09:07,512 ‎Bine, îl iau. 166 00:09:16,222 --> 00:09:19,852 ‎Bebe G, e timpul pentru cursul de înot. 167 00:09:19,934 --> 00:09:21,564 ‎- Ești cu tata azi. ‎- Vrei să sari? 168 00:09:25,356 --> 00:09:27,226 ‎Dă din picioare. Du-te la țestoasă. 169 00:09:27,316 --> 00:09:29,316 ‎- Dă din picioare. ‎- Bravo! 170 00:09:29,402 --> 00:09:31,532 ‎Unu, doi, trei! 171 00:09:33,656 --> 00:09:35,616 ‎Băiatul meu! Sus și dedesubt! 172 00:09:36,450 --> 00:09:38,620 ‎Bravo! E bine. 173 00:09:39,287 --> 00:09:41,457 ‎E doar a treia lecție. E uimitor! 174 00:09:41,539 --> 00:09:42,869 ‎Da? Slavă Domnului! 175 00:09:42,957 --> 00:09:46,627 ‎Dacă ar avea carnet de note, i-ai da… 176 00:09:46,711 --> 00:09:49,211 ‎- Un zece. ‎- Un zece pe ziua de azi? 177 00:09:49,297 --> 00:09:53,877 ‎Bebe G, săptămâna viitoare ‎lucrăm pentru un zece cu steluță. 178 00:09:54,927 --> 00:09:56,597 ‎Crezi că îi cerem prea mult? 179 00:09:57,305 --> 00:09:59,715 ‎Nu, îi place în apă. Hai! 180 00:10:00,224 --> 00:10:02,734 ‎Crezi că ar trebui să mai adăugăm ceva? 181 00:10:03,978 --> 00:10:05,858 ‎Ar fi minunat să aibă o soră. 182 00:10:06,981 --> 00:10:08,941 ‎Nu, Gabe. 183 00:10:09,025 --> 00:10:12,025 ‎Bebe G, dorești o surioară? 184 00:10:12,737 --> 00:10:17,487 ‎Avem deja un copil sănătos și frumos. ‎Nu știu. 185 00:10:17,575 --> 00:10:21,825 ‎Abia mi-am revenit ‎după ce l-am născut pe Bebe G. 186 00:10:21,912 --> 00:10:26,502 ‎După ce m-am măritat cu dr. Chiu, ‎mi s-a spus că descinde dintr-o dinastie, 187 00:10:26,584 --> 00:10:31,674 ‎iar părinții lui mi-au spus clar ‎că trebuie să le dau un moștenitor, 188 00:10:31,756 --> 00:10:35,426 ‎deoarece băiatul va duce ‎numele familiei mai departe. 189 00:10:35,509 --> 00:10:37,009 ‎Uită-te la fața asta! 190 00:10:37,094 --> 00:10:40,104 ‎Cine l-ar lăsa fără o surioară? 191 00:10:41,349 --> 00:10:46,309 ‎M-am străduit un deceniu ‎să rămân însărcinată. 192 00:10:46,395 --> 00:10:52,485 ‎Noroc pentru 11 ani de căsătorie ‎și zece ani de încercări. 193 00:10:52,568 --> 00:10:57,488 ‎Familia devenea tot mai tristă. ‎Eram așezată mereu la masa copiilor. 194 00:10:57,573 --> 00:11:00,163 ‎Spălam vasele de sărbători. 195 00:11:00,242 --> 00:11:05,042 ‎Mi se amintea că nu merit ‎și că nu-mi făcusem treaba. 196 00:11:05,122 --> 00:11:08,172 ‎Doar după nașterea lui Bebe G 197 00:11:08,250 --> 00:11:11,460 ‎am fost cu adevărat acceptată. 198 00:11:13,798 --> 00:11:15,838 ‎Ar fi frumos să aibă o surioară. 199 00:11:16,550 --> 00:11:18,680 ‎Vom vedea. 200 00:11:18,761 --> 00:11:20,301 ‎Lasă-mă să mă gândesc. 201 00:11:20,388 --> 00:11:21,558 ‎Să mergem. 202 00:11:21,639 --> 00:11:25,229 ‎Am nevoie de prosopul lui. ‎Unde e Madeline? Madeline! 203 00:11:26,727 --> 00:11:28,347 ‎Vin! 204 00:11:36,821 --> 00:11:38,821 ‎Te-ai gândit să ieși cu altcineva? 205 00:11:39,323 --> 00:11:40,283 ‎Nu. 206 00:11:40,366 --> 00:11:42,826 ‎- Ce-ar fi să ieși cu Kevin? ‎- De ce? 207 00:11:43,327 --> 00:11:45,827 ‎Nu crezi că Andrew ‎are un adversar de temut? 208 00:11:46,414 --> 00:11:47,964 ‎Nu. 209 00:11:48,040 --> 00:11:51,130 ‎Nu ți-ai pierdut respectul pentru Andrew ‎la Paris? 210 00:11:52,044 --> 00:11:53,054 ‎Nu înțelegi. 211 00:11:53,129 --> 00:11:56,169 ‎Nu ai dat dovadă de respect ‎prin ce ai făcut. 212 00:11:56,257 --> 00:11:58,587 ‎- Ce am făcut? ‎- Ne-ai pus dragostea pe primul loc. 213 00:11:58,676 --> 00:12:00,636 ‎Ești în răspăr. 214 00:12:00,720 --> 00:12:03,260 ‎Nu știu de ce vrei să ne distrugi relația. 215 00:12:03,347 --> 00:12:07,227 ‎Întotdeauna îmi cere iertare ‎și se întoarce și… 216 00:12:08,436 --> 00:12:09,556 ‎se schimbă. 217 00:12:09,645 --> 00:12:14,275 ‎Relația dintre Kelly și Drew ‎e ca și cum te-ar lega cu lanțul 218 00:12:14,358 --> 00:12:17,148 ‎și te-ar arunca în ocean. Te-ai scufunda. 219 00:12:17,236 --> 00:12:18,986 ‎Ce te atrage la el? 220 00:12:20,197 --> 00:12:23,907 ‎Nu știu. În relațiile din trecut ‎a existat multă minciună. 221 00:12:23,993 --> 00:12:25,583 ‎În el am încredere. 222 00:12:25,661 --> 00:12:28,461 ‎Am fost la terapeut și ne-a ajutat. 223 00:12:29,039 --> 00:12:32,789 ‎Nu sunt terapeut, dar ajungi într-un punct 224 00:12:32,877 --> 00:12:36,167 ‎în care îl tolerezi pe celălalt ‎doar pentru că te place. 225 00:12:36,672 --> 00:12:39,052 ‎Dar îl tolerezi pentru tine. 226 00:12:41,802 --> 00:12:46,062 ‎Am fost măritată de patru ori. ‎Am mariaje și divorțuri minunate la activ. 227 00:12:47,308 --> 00:12:52,058 ‎Mulți dintre prietenii mei ‎văd partea proastă a relației noastre. 228 00:12:52,146 --> 00:12:56,476 ‎Nu cred că văd partea bună ‎a relației noastre. 229 00:12:56,567 --> 00:12:58,107 ‎Partea iubitoare, 230 00:12:58,194 --> 00:13:00,744 ‎latura lui atât de iubitoare. 231 00:13:00,821 --> 00:13:04,281 ‎Chiar sper ca relația noastră ‎să evolueze în ceva pozitiv. 232 00:13:04,366 --> 00:13:05,736 ‎E o lucrare în derulare. 233 00:13:05,826 --> 00:13:08,076 ‎- Vom avea o zi de cumpărături. ‎- Bine! 234 00:13:08,162 --> 00:13:10,792 ‎Mama zicea: ‎„Facem cumpărături și-ți vei reveni.” 235 00:13:10,873 --> 00:13:11,873 ‎Bine. 236 00:13:18,756 --> 00:13:20,166 ‎CLINICĂ DE FERTILITATE 237 00:13:21,509 --> 00:13:25,929 ‎Voiam să trecem pe la banca de criogenare ‎să verificăm cei doi embrioni 238 00:13:26,013 --> 00:13:30,183 ‎și să o conving pe Christine ‎că Bebe G are nevoie de un frate. 239 00:13:30,267 --> 00:13:32,267 ‎Cel puțin asta sper. 240 00:13:32,353 --> 00:13:34,733 ‎Aici sunt crescuți embrionii, 241 00:13:34,814 --> 00:13:36,774 ‎în incubatoarele din cutia albastră. 242 00:13:36,857 --> 00:13:42,697 ‎Cât mai putem amâna până să ne hotărâm ‎să-i facem o surioară? 243 00:13:43,447 --> 00:13:47,027 ‎Un embrion criogenat ‎nu are dată de expirare. 244 00:13:47,117 --> 00:13:50,247 ‎Dar vă recomandăm, ‎în cazul în care dv. îl veți purta, 245 00:13:50,329 --> 00:13:55,329 ‎să o faceți până la 45 de ani. 246 00:13:55,417 --> 00:13:59,707 ‎- Unde sunt frații lui Bebe G? ‎- Unde sunt London și Margaux? 247 00:13:59,797 --> 00:14:02,417 ‎London și Margaux ‎sunt în rezervoarele cu vapori, 248 00:14:02,508 --> 00:14:06,348 ‎iar Andrew, embriologul, o să vi-i arate. 249 00:14:06,428 --> 00:14:08,758 ‎London și Margaux? Cum ți-ai amintit? 250 00:14:09,265 --> 00:14:12,425 ‎Am tot vorbit despre nume de fete. 251 00:14:12,518 --> 00:14:14,898 ‎Eu nu am vorbit. Cum ți-ai amintit? 252 00:14:14,979 --> 00:14:18,109 ‎În trecut. Am încercat de câteva ori… 253 00:14:18,190 --> 00:14:21,780 ‎Știi că nu e Margot de la Robbie, ‎ci de la Chateau, da? 254 00:14:21,861 --> 00:14:24,071 ‎Nu mai spune! Ca în Bordeaux. 255 00:14:25,406 --> 00:14:27,066 ‎Mi se pare… 256 00:14:28,325 --> 00:14:31,155 ‎foarte familiar, 257 00:14:31,245 --> 00:14:34,535 ‎deoarece am petrecut atât de mult timp ‎în cabinetul ăsta. 258 00:14:36,000 --> 00:14:36,960 ‎Doamne! 259 00:14:37,543 --> 00:14:39,093 ‎Am emoții. 260 00:14:40,588 --> 00:14:41,588 ‎Nu te panica. 261 00:14:42,548 --> 00:14:44,548 ‎Scrie Christine Chiu. 262 00:14:44,633 --> 00:14:46,643 ‎- Doamne! ‎- Unde e celălalt? 263 00:14:46,719 --> 00:14:50,099 ‎- Sunt unul sau doi? ‎- Unul sau doi? 264 00:14:50,931 --> 00:14:55,811 ‎- Doi. Amândoi sunt acolo. ‎- Amândoi? Împart o eprubetă? 265 00:14:55,895 --> 00:14:57,265 ‎Poți să-l iei de mână? 266 00:14:57,354 --> 00:14:59,574 ‎Nu are nevoie. Merge singur. 267 00:14:59,648 --> 00:15:01,148 ‎- Îmi place să-l țin. ‎- Da. 268 00:15:01,233 --> 00:15:03,153 ‎Vreau să-l țin o veșnicie. 269 00:15:03,235 --> 00:15:05,605 ‎A fost o nebunie. 270 00:15:05,696 --> 00:15:08,986 ‎Sincer, uitasem de embrioni. 271 00:15:09,074 --> 00:15:11,954 ‎Nu știu dacă am uitat de ei intenționat. 272 00:15:12,036 --> 00:15:12,906 ‎Da. 273 00:15:12,995 --> 00:15:19,665 ‎Stăm de vorbă din când în când ‎dacă să mergem sau nu mai departe. 274 00:15:19,752 --> 00:15:22,962 ‎Nu trebuie să vă explic ‎prin câte a trecut, în sens medical. 275 00:15:23,047 --> 00:15:25,757 ‎Prima impresia, când am intrat, 276 00:15:25,841 --> 00:15:28,591 ‎a fost foarte copleșitoare, 277 00:15:28,677 --> 00:15:31,427 ‎fiindcă îmi amintesc prin ce am trecut. 278 00:15:31,513 --> 00:15:32,513 ‎Da. 279 00:15:32,598 --> 00:15:36,138 ‎E foarte greu ‎să-ți dorești ceva atât de mult 280 00:15:36,226 --> 00:15:39,936 ‎și să nu poți avea un copil. 281 00:15:40,022 --> 00:15:43,232 ‎E atât de ușor să ai un copil. 282 00:15:43,317 --> 00:15:48,407 ‎Nu știu dacă mai pot trece ‎prin ceva așa de tulburător. 283 00:15:48,489 --> 00:15:50,819 ‎Nu a fost doar un risc pentru sarcină. 284 00:15:50,908 --> 00:15:53,158 ‎Și viața ta era în pericol. 285 00:15:53,243 --> 00:15:55,293 ‎Pentru unii pacienți, 286 00:15:55,371 --> 00:15:58,541 ‎mai ales dacă au trecut ‎prin atât de multe, 287 00:15:59,416 --> 00:16:01,786 ‎se pune problema ‎stresului posttraumatic. 288 00:16:01,877 --> 00:16:04,087 ‎Nu e ușor să revii la cabinet. 289 00:16:04,171 --> 00:16:07,511 ‎Puteai să-ți pierzi viața. ‎Nu se pune problema să porți sarcina. 290 00:16:11,178 --> 00:16:16,308 ‎N-aș avea o familie fără tine. ‎Aproape că am ajuns să fiu nevoit să decid 291 00:16:16,392 --> 00:16:19,652 ‎între viața ta și a copilului. 292 00:16:20,521 --> 00:16:25,071 ‎S-ar putea să fie prea greu ‎să te gândești la o altă sarcină, 293 00:16:25,150 --> 00:16:26,940 ‎dar mamele-surogat sunt o opțiune 294 00:16:27,027 --> 00:16:30,567 ‎și v-aș sugera să o luați în calcul ‎dacă vă doriți un alt copil. 295 00:16:31,615 --> 00:16:35,825 ‎Niciodată nu m-am gândit la asta. 296 00:16:37,997 --> 00:16:41,037 ‎Mereu am avut impresia că această opțiune 297 00:16:41,125 --> 00:16:45,875 ‎e privită cumva condescendent de asiatici. 298 00:16:45,963 --> 00:16:51,223 ‎Nu aș vrea să iau nicio decizie 299 00:16:51,301 --> 00:16:56,561 ‎care să aducă rușine familiei tale. 300 00:16:56,640 --> 00:16:59,600 ‎Părinții lui Gabe ar urî ‎ideea unei mame-surogat. 301 00:16:59,685 --> 00:17:01,515 ‎Sunt foarte conservatori, 302 00:17:01,603 --> 00:17:05,193 ‎iar acest tip de sarcină ‎nu e un lucru acceptat. 303 00:17:05,273 --> 00:17:09,033 ‎Abia am reușit ‎să intru în grațiile socrilor mei 304 00:17:09,111 --> 00:17:11,741 ‎și n-aș vrea să trec din nou prin asta. 305 00:17:12,781 --> 00:17:15,331 ‎Mă ocup eu de oricine va pune la îndoială 306 00:17:15,409 --> 00:17:19,659 ‎refuzul nostru de a purta tu sarcina. ‎Istoricul tău medical nu e treaba lor. 307 00:17:19,747 --> 00:17:24,997 ‎Trebuie să știe doar că e cea mai bună ‎alegere pentru familia noastră. 308 00:17:35,304 --> 00:17:37,894 ‎Un lucru care îmi place la tine 309 00:17:37,973 --> 00:17:43,603 ‎e că ești mereu dispus să repari ‎ce nu merge la tine și la relația noastră. 310 00:17:44,938 --> 00:17:46,188 ‎Absolut. 311 00:17:46,273 --> 00:17:48,733 ‎Mă bucur ‎că suntem la cabinetul dr. Bethany. 312 00:17:48,817 --> 00:17:51,027 ‎E important să discutăm problemele 313 00:17:51,111 --> 00:17:53,451 ‎pe care le aruncăm de obicei sub preș. 314 00:17:53,530 --> 00:17:57,120 ‎Un bun punct de plecare azi 315 00:17:57,201 --> 00:17:59,701 ‎ar fi să vorbim ‎despre ultima voastră ceartă. 316 00:18:04,500 --> 00:18:06,540 ‎Majoritatea disputelor noastre ‎sunt mărunte. 317 00:18:06,627 --> 00:18:09,547 ‎Una de proporții a fost însă la Paris. 318 00:18:09,630 --> 00:18:11,630 ‎Aceea a luat-o razna. 319 00:18:11,715 --> 00:18:15,835 ‎- Da, a scăpat de sub control. ‎- A fost greu să ne revenim. 320 00:18:15,928 --> 00:18:18,178 ‎Spuneți-mi despre ceartă. 321 00:18:18,263 --> 00:18:22,063 ‎Am ieșit la cumpărături fără Drew. 322 00:18:22,142 --> 00:18:25,652 ‎El s-a supărat ‎și s-a simțit abandonat, nu? 323 00:18:25,729 --> 00:18:26,559 ‎Îmi amintesc. 324 00:18:26,647 --> 00:18:29,187 ‎Apoi lucrurile au scăpat de sub control. 325 00:18:29,274 --> 00:18:31,034 ‎M-am inflamat. 326 00:18:31,735 --> 00:18:34,105 ‎Mi-am pierdut cumpătul. 327 00:18:34,196 --> 00:18:38,156 ‎Starea ta de atunci 328 00:18:38,242 --> 00:18:42,582 ‎a fost aceea de abandon complet ‎din partea lui Kelly. 329 00:18:43,497 --> 00:18:47,127 ‎M-a deranjat faptul ‎că i-am cerut mamei lui ajutorul. 330 00:18:47,209 --> 00:18:50,749 ‎I-am scris, am sunat-o, niciun răspuns. 331 00:18:50,838 --> 00:18:54,378 ‎Câteva zile mai târziu, ‎îmi scrie în sfârșit: 332 00:18:54,466 --> 00:18:58,966 ‎„Nu pot fi alături de Andrew ‎și de conflictele lui emoționale.” 333 00:18:59,555 --> 00:19:01,215 ‎M-a afectat mult. 334 00:19:02,724 --> 00:19:05,194 ‎Abandonul e din partea părinților tăi, 335 00:19:05,269 --> 00:19:08,519 ‎dar îl proiectezi asupra lui Kelly. 336 00:19:09,314 --> 00:19:14,074 ‎Trebuie să faci deosebirea ‎dintre Kelly și părinții tăi. 337 00:19:15,362 --> 00:19:19,872 ‎Îmi doresc mai mult decât au reușit ‎părinții mei în relația lor. 338 00:19:19,950 --> 00:19:22,950 ‎Ca bărbat, îmi doresc ‎să-i ofer ei acest lucru. 339 00:19:23,704 --> 00:19:27,884 ‎Merită tot ce e mai bun în lume ‎și îl va primi. 340 00:19:28,709 --> 00:19:33,049 ‎Kelly, cum îți dorești ‎să reacționeze data viitoare? 341 00:19:33,130 --> 00:19:37,890 ‎Îmi doresc puțin spațiu pentru mine ‎și pentru el ca să clarificăm lucrurile 342 00:19:37,968 --> 00:19:43,018 ‎și mi-aș dori să stabilim ‎când venim data viitoare să mai discutăm. 343 00:19:43,098 --> 00:19:48,978 ‎Chiar sper ca terapia să ne ajute. 344 00:19:49,062 --> 00:19:51,482 ‎Se străduiește, vrea să se schimbe 345 00:19:51,565 --> 00:19:54,395 ‎și vrea să devină bărbatul ‎cu care vreau să mă căsătoresc. 346 00:19:54,484 --> 00:19:57,534 ‎Adevărata schimbare se face cu pași mici. 347 00:19:57,613 --> 00:20:01,953 ‎Trebuie să-ți schimbi comportamentul ‎cu fiecare zi. 348 00:20:02,034 --> 00:20:05,544 ‎Văd că vă iubiți și mi-aș dori să reușiți. 349 00:20:07,497 --> 00:20:08,327 ‎Mulțumesc. 350 00:20:22,221 --> 00:20:24,851 ‎- Îl așteptăm pe Kevin? ‎- Îl aștept pe Kevin. 351 00:20:24,932 --> 00:20:26,812 ‎- Dar o să încep. ‎- Sunt lihnit! 352 00:20:26,892 --> 00:20:27,982 ‎Mi-e foame! 353 00:20:28,727 --> 00:20:29,897 ‎Mă bucur să te văd! 354 00:20:30,604 --> 00:20:33,984 ‎- Ne vedem o dată pe lună. ‎- Ești mereu cu Kelly. 355 00:20:35,776 --> 00:20:38,106 ‎- Ce porți? ‎- Cum adică ce port? 356 00:20:38,195 --> 00:20:41,695 ‎- Doamne, porți Dior? ‎- Da, port Dior. 357 00:20:41,782 --> 00:20:44,582 ‎- Încerc să mă ridic la nivelul tău. ‎- M-am înecat cu pâine. 358 00:20:44,660 --> 00:20:46,620 ‎Frate, au costat mult! 359 00:20:46,703 --> 00:20:49,003 ‎- Pantofi de lux! Îmi plac. ‎- Nu? 360 00:20:49,081 --> 00:20:50,421 ‎Eram în vizită la Anna 361 00:20:50,499 --> 00:20:52,789 ‎și i-a venit o echipă de la Dior. 362 00:20:52,876 --> 00:20:53,706 ‎Da. 363 00:20:53,794 --> 00:20:56,424 ‎Au început să scoată chestii. ‎Ea m-a întrebat dacă-mi plac. 364 00:20:56,505 --> 00:20:58,045 ‎„Normal că-mi plac!” 365 00:20:58,131 --> 00:21:00,631 ‎Pe etichetă scria 1.100 de dolari. 366 00:21:00,717 --> 00:21:02,297 ‎Da, ăsta e prețul lor. 367 00:21:02,386 --> 00:21:06,386 ‎M-a pus să încerc tricouri. 368 00:21:06,473 --> 00:21:07,683 ‎Apoi s-a dezbrăcat. 369 00:21:09,726 --> 00:21:11,936 ‎Ai văzut totul? Era… 370 00:21:13,355 --> 00:21:16,015 ‎A stat dezbrăcată în fața mea. 371 00:21:16,108 --> 00:21:18,068 ‎- Sunt reali. ‎- Bravo ei! 372 00:21:18,151 --> 00:21:20,111 ‎- Sunt reali. ‎- Deci te-ai uitat? 373 00:21:20,195 --> 00:21:23,445 ‎Da, nu m-am putut abține. Sunt naturali. 374 00:21:23,532 --> 00:21:26,242 ‎- E de bine. ‎- Nu știam ce să fac. 375 00:21:26,326 --> 00:21:29,076 ‎Stăteam nemișcat ‎pentru că îmi oferea haine. 376 00:21:29,162 --> 00:21:30,082 ‎Stătea dezbrăcată. 377 00:21:30,163 --> 00:21:33,253 ‎- Câte haine ai primit? ‎- În valoare de 5.500 de dolari. 378 00:21:33,333 --> 00:21:34,883 ‎Poate că a fost un test. 379 00:21:35,961 --> 00:21:38,591 ‎Și eu m-am folosit de bani ‎pentru a-i testa pe cei din jur. 380 00:21:38,672 --> 00:21:39,802 ‎- E normal? ‎- Da. 381 00:21:40,632 --> 00:21:41,932 ‎Doamne! 382 00:21:43,093 --> 00:21:44,513 ‎E un test? 383 00:21:45,053 --> 00:21:48,433 ‎Face asta pentru a-și tria prietenii? 384 00:21:48,515 --> 00:21:50,765 ‎Mie nu-mi place să accept lucruri. 385 00:21:50,851 --> 00:21:53,731 ‎Dacă-mi făcea cineva cinste cu o masă, ‎nu puteam dormi. 386 00:21:53,812 --> 00:21:59,072 ‎Chiar dacă era vorba de un dolar. ‎Părinții m-au învățat să nu rămân dator. 387 00:21:59,151 --> 00:22:02,281 ‎Mama m-ar ucide ‎dacă aș cheltui 1.100 $ pe pantofi. 388 00:22:02,362 --> 00:22:04,702 ‎Nici nu cred ‎că am suma asta în cont acum. 389 00:22:04,781 --> 00:22:07,581 ‎- Eu încă am pantofi din clasa a opta. ‎- A opta… 390 00:22:07,659 --> 00:22:10,119 ‎- Andrew, cum ești cu Kelly? ‎- Foarte bine. 391 00:22:10,203 --> 00:22:11,083 ‎Îmi place. 392 00:22:11,163 --> 00:22:13,873 ‎- Se tunde și totul e… ‎- Știu. 393 00:22:14,374 --> 00:22:16,754 ‎Nu a fost mai dificil acum o lună? 394 00:22:17,878 --> 00:22:18,748 ‎E o relație. 395 00:22:18,837 --> 00:22:21,257 ‎Da, uneori e mai dificil. 396 00:22:21,340 --> 00:22:25,180 ‎Nu vreau o relație de 180 de grade. ‎A noastră e de 360. 397 00:22:26,553 --> 00:22:30,023 ‎I-am spus că, atunci când iubesc, ‎iubesc tot ce ține de ea. 398 00:22:30,098 --> 00:22:34,098 ‎180 e de bine, deoarece cu 360 de grade ‎te întorci de unde ai pornit. 399 00:22:34,186 --> 00:22:35,186 ‎Îți dorești 180. 400 00:22:35,771 --> 00:22:39,521 ‎Poți ajunge la 360, dar evoluezi. ‎Ca planeta. 401 00:22:41,568 --> 00:22:44,358 ‎- Evoluăm. ‎- Da. 402 00:22:44,446 --> 00:22:46,696 ‎La fel e și cu cifra opt. 403 00:22:47,574 --> 00:22:50,414 ‎Nu înțeleg ce vede Kelly la Andrew. 404 00:22:50,494 --> 00:22:53,164 ‎Nu reușesc să-l iau în serios. 405 00:22:53,246 --> 00:22:56,496 ‎Are o latură demnă de dispreț. 406 00:22:57,459 --> 00:22:58,709 ‎Kelly îmi spune… 407 00:23:00,796 --> 00:23:02,916 ‎că nu face destul sex anal. 408 00:23:03,673 --> 00:23:05,513 ‎Nu-i oferi destul sex anal? 409 00:23:05,592 --> 00:23:08,682 ‎- Scuză-mă. ‎- Pot s-o fac în locul tău? 410 00:23:08,762 --> 00:23:10,682 ‎Regret, asta mi-a spus. 411 00:23:12,724 --> 00:23:14,354 ‎Trebuie să lucrezi la asta. 412 00:23:14,893 --> 00:23:18,813 ‎Fă-i asta după ce vă certați ‎și totul va fi bine. 413 00:23:18,897 --> 00:23:21,357 ‎- E nepotrivit. ‎- Nu! Asta mi-a zis ea. 414 00:23:21,441 --> 00:23:24,991 ‎- Ea mi-a povestit, deci… ‎- E treaba voastră ce faceți acasă. 415 00:23:25,070 --> 00:23:27,450 ‎Kevin și Kane vorbesc ‎despre viața mea sexuală. 416 00:23:27,989 --> 00:23:31,279 ‎Au auzit de la Kelly ‎că și-ar dori mai mult. 417 00:23:31,368 --> 00:23:33,828 ‎De ce știi aceste lucruri? De ce le pasă? 418 00:23:33,912 --> 00:23:36,372 ‎Nu-ți place ‎să fii pervers din când în când? 419 00:23:36,456 --> 00:23:39,576 ‎Nu-ți place. Kevin, ție ți-ar plăcea. 420 00:23:39,668 --> 00:23:40,538 ‎Îmi place! 421 00:23:40,627 --> 00:23:43,127 ‎Exact! Dacă lui nu-i place, ‎nu mai zic nimic. 422 00:23:43,213 --> 00:23:44,713 ‎Bine, nu mai vorbesc despre asta. 423 00:23:44,798 --> 00:23:47,588 ‎Mă bucur că vă înțelegeți. ‎Sunt fericit pentru voi. 424 00:23:47,676 --> 00:23:49,966 ‎- Mulțumesc. ‎- Sunt invitat la nuntă? 425 00:23:50,053 --> 00:23:52,143 ‎E cel mai important. Ador nunțile. 426 00:23:52,222 --> 00:23:54,562 ‎Da, vei fi probabil mireasa… 427 00:23:54,641 --> 00:23:56,521 ‎- Cavaler sau dră de onoare. ‎- Mireasă. 428 00:23:56,601 --> 00:23:59,731 ‎Poți fi domnișoară sau cavaler de onoare. ‎Orice dorești. 429 00:23:59,813 --> 00:24:04,113 ‎Ai putea ține verighetele. ‎Dacă mă ajuți să le aleg, le duci tu. 430 00:24:04,192 --> 00:24:07,202 ‎Hai să alegem verighete. Hai. 431 00:24:07,279 --> 00:24:11,659 ‎Dacă ar fi să pariez, aș zice că Andrew ‎și Kelly sunt pe final de relație. 432 00:24:11,741 --> 00:24:14,661 ‎E un moment potrivit pentru toate, ‎dar nu e acum. 433 00:24:14,744 --> 00:24:19,624 ‎Kelly nu va rămâne cu el. 434 00:24:19,708 --> 00:24:22,458 ‎Vreau să fie fericită. ‎Cu mine cred că ar fi. 435 00:24:22,544 --> 00:24:24,964 ‎Vom simți când va fi momentul potrivit. 436 00:24:25,046 --> 00:24:27,626 ‎- Poate când vom fi pe Coasta Pacificului. ‎- Da. 437 00:24:27,716 --> 00:24:30,676 ‎- Undeva sub stele. ‎- E momentul dacă verigheta e mare. 438 00:24:30,760 --> 00:24:32,550 ‎Așa afli când e momentul. 439 00:24:49,321 --> 00:24:51,111 ‎E Bebe G! 440 00:24:51,198 --> 00:24:54,158 ‎Sus! Spune: „Bună, mamă!” 441 00:24:54,242 --> 00:24:55,542 ‎Bună dimineața! 442 00:24:55,619 --> 00:24:58,079 ‎Bună dimineața! 443 00:24:58,163 --> 00:24:59,123 ‎Mamă! 444 00:25:00,499 --> 00:25:01,369 ‎Vrei un măr? 445 00:25:01,458 --> 00:25:06,628 ‎Sadie, îl înveți pe Bebe G ‎să spună „măr” în chineză? 446 00:25:06,713 --> 00:25:07,763 ‎Măr. 447 00:25:07,839 --> 00:25:09,469 ‎E bun, Bebe G? 448 00:25:09,549 --> 00:25:12,839 ‎Nu știu cum ar fi fost viața ‎fără un copilaș. 449 00:25:12,928 --> 00:25:15,258 ‎Mi-aș dori să aibă un frate. 450 00:25:15,347 --> 00:25:18,227 ‎Dar contează ce cred părinții mei, 451 00:25:18,308 --> 00:25:21,138 ‎așa că trebuie să le cerem binecuvântarea 452 00:25:21,228 --> 00:25:24,308 ‎și aprobarea pentru o mamă-surogat. 453 00:25:24,397 --> 00:25:27,817 ‎Am o idee, ‎dar vom vedea dacă funcționează. 454 00:25:27,901 --> 00:25:29,861 ‎Bună, bunico! Bună, bunicule! 455 00:25:29,945 --> 00:25:32,195 ‎Bună, Bebe G, salută-i pe bunici. 456 00:25:33,698 --> 00:25:35,028 ‎De ce ești așa trist? 457 00:25:35,742 --> 00:25:39,792 ‎Cum? Vrei un frate? ‎Crezi că bunicilor ar trebui să le pese? 458 00:25:40,497 --> 00:25:41,617 ‎Gândește-te! 459 00:25:41,706 --> 00:25:46,246 ‎Da? Dar știi că mama a avut probleme ‎la nașterea ta. 460 00:25:46,336 --> 00:25:47,416 ‎Mama. 461 00:25:47,504 --> 00:25:51,304 ‎Ce-ar fi să-i întrebi pe bunici… ‎Uită-te la telefon. 462 00:25:51,383 --> 00:25:55,103 ‎Întreabă-i pe bunici ‎dacă ar fi de acord cu o mamă-surogat. 463 00:25:56,054 --> 00:25:57,314 ‎Ce părere aveți? 464 00:25:57,389 --> 00:26:00,809 ‎Ar fi în regulă? ‎N-am vrea s-o pierdem pe mama. 465 00:26:00,892 --> 00:26:03,062 ‎Sper să le placă filmarea. 466 00:26:03,144 --> 00:26:07,194 ‎Mi-aș dori să avem o mini-Christine ‎care să-i fure mamei ei hainele. 467 00:26:07,899 --> 00:26:11,529 ‎- Gata, s-a dus. ‎- Doamne, o să mă omoare! 468 00:26:11,611 --> 00:26:12,991 ‎Totul va fi bine. 469 00:26:13,071 --> 00:26:15,321 ‎Se vor uita, ne vor suna, vor râde. 470 00:26:16,283 --> 00:26:18,083 ‎„Nu știu de ce ne întrebați. 471 00:26:18,159 --> 00:26:20,619 ‎Ar fi extraordinar ‎să avem încă un nepot.” 472 00:26:20,704 --> 00:26:22,044 ‎Cu o mamă-surogat. 473 00:26:23,248 --> 00:26:24,918 ‎Și dacă mama-surogat… 474 00:26:26,626 --> 00:26:28,126 ‎a fost narcomană? 475 00:26:28,211 --> 00:26:29,421 ‎Le triază. 476 00:26:29,504 --> 00:26:34,304 ‎- Nu poți controla oamenii. ‎- Când vine vorba despre bani, poți. 477 00:26:46,521 --> 00:26:47,691 ‎Doamne! 478 00:26:48,565 --> 00:26:51,185 ‎- Fă să plouă, Bebe G! Fă să plouă! ‎- Bebe! 479 00:26:52,110 --> 00:26:53,190 ‎Salut! 480 00:26:53,278 --> 00:26:55,778 ‎- Ce drăguț ești! ‎- Salut! 481 00:26:55,864 --> 00:26:58,994 ‎- Bebe G, avem un profesionist! ‎- Salut, Bebe G! 482 00:26:59,075 --> 00:27:00,405 ‎Mersi că ai venit. 483 00:27:00,493 --> 00:27:02,833 ‎Cu drag. Ajut oricând. Ce facem? 484 00:27:02,912 --> 00:27:05,172 ‎E prima ședință foto ca model. 485 00:27:05,248 --> 00:27:07,378 ‎O facem pentru o revistă 486 00:27:07,459 --> 00:27:10,169 ‎și speram să folosesc fotografiile 487 00:27:10,253 --> 00:27:12,383 ‎pentru înscrierea lui la grădiniță. 488 00:27:12,464 --> 00:27:17,474 ‎Va intra la o grădiniță de lux ‎pentru că e într-o mașină? 489 00:27:17,552 --> 00:27:22,642 ‎Nu datorită mașinii sau hainelor, ‎ci datorită obrajilor. 490 00:27:25,060 --> 00:27:26,650 ‎Îi arăți ce să facă? 491 00:27:26,728 --> 00:27:28,558 ‎Are un an și nu știe engleza. 492 00:27:28,647 --> 00:27:30,977 ‎- Înțelege franceza și mandarina. ‎- Mai rău! 493 00:27:31,066 --> 00:27:33,486 ‎- Nu știu așa ceva! ‎- Christine, poți să te ridici? 494 00:27:33,568 --> 00:27:36,068 ‎- Vei apărea și tu? ‎- Nu credeam că voi apărea. 495 00:27:36,154 --> 00:27:38,204 ‎Cât mai spre lumină. 496 00:27:38,281 --> 00:27:39,241 ‎Zi-mi ce să fac. 497 00:27:39,324 --> 00:27:41,494 ‎Și ție? Credeam că doar lui Bebe G. 498 00:27:41,576 --> 00:27:43,286 ‎- Doar lui Bebe G. ‎- Da. 499 00:27:43,370 --> 00:27:46,500 ‎La ce te gândești ‎când te uiți la obiectiv? 500 00:27:46,581 --> 00:27:48,541 ‎- La ceva sexual. ‎- Sexual? 501 00:27:48,625 --> 00:27:50,625 ‎- Sexual. ‎- Definește „sexual”. 502 00:27:51,419 --> 00:27:53,049 ‎Cum l-ai făcut pe Bebe G? 503 00:27:53,129 --> 00:27:53,959 ‎În laborator. 504 00:27:57,175 --> 00:28:01,345 ‎In vitro.‎ Ace și intervenție chirurgicală. ‎Te excită? 505 00:28:01,930 --> 00:28:02,760 ‎Nu chiar. 506 00:28:08,895 --> 00:28:10,725 ‎Ai ajuns! Doamne! 507 00:28:10,814 --> 00:28:12,904 ‎Regret! A fost un haos. 508 00:28:12,982 --> 00:28:15,532 ‎Avem un uscător auriu făcut pentru… 509 00:28:15,610 --> 00:28:18,570 ‎- Doamne, ce drăguț! ‎- …pentru Bebe G. 510 00:28:19,322 --> 00:28:22,162 ‎Vrei să te joci cu el? Doamne! 511 00:28:22,242 --> 00:28:25,502 ‎- O să rămână singur la părinți? ‎- Sper. 512 00:28:25,578 --> 00:28:28,578 ‎Dacă ar fi să mai am copii, ‎aș folosi o mamă-surogat. 513 00:28:28,665 --> 00:28:29,575 ‎Ce e rău în asta? 514 00:28:29,666 --> 00:28:32,586 ‎Nu e o chestie asiatică. ‎Trebuie să-ți porți singură copilul. 515 00:28:32,669 --> 00:28:35,259 ‎- Bună, Bebe G! ‎- Nu cred că e corect. 516 00:28:35,338 --> 00:28:38,258 ‎Care e motivul real, Christine? 517 00:28:40,260 --> 00:28:43,050 ‎Nu mai vreau un copil. 518 00:28:44,431 --> 00:28:45,641 ‎De ce nu-i spui lui Gabe? 519 00:28:45,724 --> 00:28:48,694 ‎- Că nu vreau alt copil? ‎- Da, pare rezonabil. 520 00:28:48,768 --> 00:28:51,188 ‎Din fericire, ‎nu eu voi lua această decizie. 521 00:28:51,271 --> 00:28:53,481 ‎În acest moment, 522 00:28:53,565 --> 00:28:59,065 ‎am trimis o filmare cerând ‎aprobarea pentru o mamă-surogat. 523 00:28:59,154 --> 00:29:01,664 ‎- Părinții lui nu vor fi de acord. ‎- Bine. 524 00:29:01,740 --> 00:29:03,950 ‎Și doar așa am putea avea un copil. 525 00:29:04,868 --> 00:29:07,618 ‎Așa că vom rămâne cu un copil. 526 00:29:07,704 --> 00:29:11,214 ‎Aș fi coșmarul oricărei mame-surogat. 527 00:29:11,291 --> 00:29:14,131 ‎Probabil aș închide-o. 528 00:29:14,210 --> 00:29:18,920 ‎I-aș pune camere în burtică ‎și gărzi de corp. 529 00:29:19,007 --> 00:29:20,797 ‎Regret, scumpule. 530 00:29:20,884 --> 00:29:24,184 ‎Zona e liberă. 531 00:29:24,262 --> 00:29:25,352 ‎Nu-i așa? 532 00:29:25,430 --> 00:29:26,890 ‎Suntem doar noi doi. 533 00:29:38,526 --> 00:29:39,356 ‎Salut! 534 00:29:39,444 --> 00:29:41,784 ‎- Bună! Ce cauți aici? ‎- Ce e? 535 00:29:42,655 --> 00:29:45,775 ‎Voiam să-ți las ceva ‎și să stăm de vorbă. 536 00:29:45,867 --> 00:29:46,697 ‎Eram… 537 00:29:47,285 --> 00:29:48,155 ‎Nu? 538 00:29:48,745 --> 00:29:49,785 ‎Nu. 539 00:29:50,497 --> 00:29:52,327 ‎Nu? Alo? 540 00:29:55,502 --> 00:29:56,962 ‎- Glumeam. ‎- Bine. 541 00:29:57,045 --> 00:29:59,165 ‎- Intri? Nu. ‎- Pot? Nu? Bine. 542 00:29:59,255 --> 00:30:01,545 ‎- Uite… ‎- Ce se întâmplă? 543 00:30:01,633 --> 00:30:05,263 ‎- Îmi plac jeanșii tăi. ‎- Și mie, ai tăi. Ce e? 544 00:30:05,345 --> 00:30:07,755 ‎Voiam să-ți returnez astea. 545 00:30:08,681 --> 00:30:11,981 ‎Pantofii și cămașa cu Mona Lisa. 546 00:30:12,060 --> 00:30:13,230 ‎Eu… 547 00:30:13,895 --> 00:30:16,015 ‎N-am mai primit așa ceva. 548 00:30:16,105 --> 00:30:20,815 ‎Nu știu dacă le-ai plătit ‎sau dacă e sponsorizare din partea Dior. 549 00:30:20,902 --> 00:30:22,402 ‎- Nu mă sponsorizează. ‎- Nu? 550 00:30:22,487 --> 00:30:23,697 ‎Asta face Christine. 551 00:30:23,780 --> 00:30:26,950 ‎Ai plătit pentru astea? 552 00:30:28,993 --> 00:30:31,253 ‎- Ești amuzant! ‎- Ce? E amuzant? 553 00:30:31,329 --> 00:30:34,869 ‎- Da, glumești? ‎- Nu, vorbeam serios, pentru că… 554 00:30:34,958 --> 00:30:37,998 ‎- Ai folosit pantofii? ‎- Da. 555 00:30:38,086 --> 00:30:42,466 ‎- Și vrei să-i returnez? ‎- Nu, voiam doar să… 556 00:30:43,216 --> 00:30:44,586 ‎Bun, deci… 557 00:30:45,802 --> 00:30:48,932 ‎Nu cunosc cultura japoneză ‎și pe a celor bogați, 558 00:30:49,013 --> 00:30:51,473 ‎dar nu știu dacă e un test… 559 00:30:52,183 --> 00:30:53,233 ‎- Kevin! ‎- Da, Anna? 560 00:30:53,977 --> 00:30:56,557 ‎- E nepoliticos să returnezi cadouri. ‎- Da? 561 00:30:56,646 --> 00:30:58,766 ‎Da, în orice cultură. 562 00:31:01,192 --> 00:31:02,862 ‎- Bine, ia loc. ‎- Ești sigură? 563 00:31:02,944 --> 00:31:04,154 ‎Dă-mi cutia. 564 00:31:05,196 --> 00:31:07,236 ‎- Descalță-te. ‎- Bine. 565 00:31:07,323 --> 00:31:09,283 ‎- Încalță-i. ‎- Să-i încalț? 566 00:31:09,367 --> 00:31:11,117 ‎- Pe aceștia! ‎- Pantofii? 567 00:31:11,202 --> 00:31:13,002 ‎De ce te-aș testa, Kevin? 568 00:31:13,079 --> 00:31:15,869 ‎- Sunt mai frumoși. ‎- Sunt minunați! 569 00:31:15,957 --> 00:31:17,627 ‎- Asta e? ‎- Vezi? 570 00:31:18,126 --> 00:31:19,876 ‎Pantofii sunt pantofi. 571 00:31:19,961 --> 00:31:22,051 ‎- Promite-mi un lucru. ‎- Da? 572 00:31:22,130 --> 00:31:24,220 ‎Nu lăsa hainele să te poarte. 573 00:31:24,716 --> 00:31:28,926 ‎Nu lași skateboardul să te conducă ‎și nici mașina. 574 00:31:29,470 --> 00:31:31,350 ‎Nu te lăsa impresionat de lucruri. 575 00:31:31,431 --> 00:31:36,691 ‎Pentru mulți oameni, ‎chestiile astea sunt incredibile. 576 00:31:37,270 --> 00:31:40,900 ‎În lumea asta falsă, ‎treaba asta e reală. Pe bune. 577 00:31:40,982 --> 00:31:43,442 ‎Nu e un test sau probarea unei rochii. 578 00:31:43,526 --> 00:31:47,446 ‎Pe mine nu mă impresionează lucrurile, ‎ci felul de a fi al oamenilor. 579 00:31:47,530 --> 00:31:48,700 ‎- Bine? ‎- Bine. 580 00:31:48,781 --> 00:31:52,951 ‎Ți le-am oferit ca prietenă, ‎deci din suflet. 581 00:31:53,036 --> 00:31:55,456 ‎Nu-mi pasă dacă e un dolar sau 100.000 $. 582 00:31:55,538 --> 00:31:56,918 ‎Ai o singură viață. 583 00:31:57,707 --> 00:31:58,707 ‎Trăiește-o! 584 00:31:58,791 --> 00:32:01,291 ‎S-ar putea ca data viitoare ‎să te duc la magazin. 585 00:32:01,377 --> 00:32:04,087 ‎La magazinul Dior? ‎Ar fi minunat! Mi-ar plăcea. 586 00:32:04,172 --> 00:32:05,212 ‎- Bine? ‎- Bine, mersi. 587 00:32:06,382 --> 00:32:07,472 ‎- Pa! ‎- Pa! 588 00:32:08,384 --> 00:32:10,684 ‎Doamne! Pot să păstrez pantofii! 589 00:32:11,220 --> 00:32:12,180 ‎Ce? 590 00:32:17,936 --> 00:32:19,516 ‎CASA LUI CHERIE ȘI JESSEY 591 00:32:20,104 --> 00:32:21,614 ‎Ce vrei să mănânci, Jadore? 592 00:32:22,565 --> 00:32:24,105 ‎- Tort. ‎- Vrei tort? 593 00:32:24,192 --> 00:32:26,532 ‎- Dar zmeură? Poftim. ‎- Nu. 594 00:32:26,611 --> 00:32:29,911 ‎Tort mai târziu. ‎Îl păstrăm pentru invitați. 595 00:32:31,366 --> 00:32:33,236 ‎Cum? Salut! 596 00:32:33,326 --> 00:32:36,366 ‎O știu pe Cherie de multă vreme. ‎Țin mult la ea. 597 00:32:36,454 --> 00:32:38,254 ‎Cherie are un copil, 598 00:32:38,331 --> 00:32:40,921 ‎iar acum e gravidă, dar nu e măritată. 599 00:32:41,459 --> 00:32:44,459 ‎Cherie e moștenitoarea ‎unui imperiu al denimului. 600 00:32:44,545 --> 00:32:47,415 ‎Unchiul ei e cunoscut ‎ca nașul denimului, 601 00:32:48,049 --> 00:32:51,139 ‎iar Jessey, iubitul ei, ‎deține un imperiu al mobilei. 602 00:32:51,219 --> 00:32:53,929 ‎Împreună, devin și mai bogați. 603 00:32:54,847 --> 00:32:57,057 ‎Potul cel mare! Din nou! 604 00:32:57,141 --> 00:32:58,181 ‎Ce e în oală? 605 00:32:58,267 --> 00:33:00,897 ‎E un preparat la care lucrez de o lună. 606 00:33:00,979 --> 00:33:04,399 ‎Săptămâna trecută am adăugat ‎picioarele de porc și ouăle. 607 00:33:05,316 --> 00:33:06,526 ‎De ce e negru? 608 00:33:06,609 --> 00:33:11,739 ‎- E negru din cauza oțetului. ‎- Oțetul îi dă gust bun. 609 00:33:11,823 --> 00:33:13,323 ‎Nu vreau aia. 610 00:33:14,450 --> 00:33:17,410 ‎Cherie urma să devină ‎mare star pop în Japonia 611 00:33:17,495 --> 00:33:19,705 ‎și a locuit acolo doi ani. 612 00:33:19,789 --> 00:33:24,379 ‎Am semnat cu Sony Music. ‎Eram răsfățată. Aveau mare grijă de mine. 613 00:33:24,460 --> 00:33:28,630 ‎Mâncam foarte bine, ‎apartamentul meu dădea spre Muntele Fuji. 614 00:33:28,715 --> 00:33:33,795 ‎Mă distram de minune, dar mama mea, ‎ca orice părinte asiatic, 615 00:33:33,886 --> 00:33:35,716 ‎voia să fiu doctor sau avocat. 616 00:33:35,805 --> 00:33:39,675 ‎Nu voia să apuc calea muzicii. ‎Nu voia așa ceva. 617 00:33:39,767 --> 00:33:44,107 ‎Vineri am fost la Cedars. ‎Am avut contracții puternice. 618 00:33:44,188 --> 00:33:47,148 ‎Chiar credeam că voi naște. ‎A fost rău. 619 00:33:47,233 --> 00:33:49,993 ‎Am fost la spital zece luni la rând ‎pentru mama mea. 620 00:33:50,069 --> 00:33:51,449 ‎A murit luna trecută, 621 00:33:51,529 --> 00:33:56,329 ‎iar o lună n-am dat pe la spital deloc. ‎Urăsc spitalele! 622 00:33:56,409 --> 00:33:57,869 ‎- Prefer să nasc acasă. ‎- Da. 623 00:33:57,952 --> 00:34:00,462 ‎- Naștere acasă? ‎- Da, în apă. Am citit despre asta. 624 00:34:00,538 --> 00:34:01,908 ‎Știi că e un semn, nu? 625 00:34:01,998 --> 00:34:04,958 ‎Știi că m-ai sunat ‎într-o dimineață de duminică? 626 00:34:05,043 --> 00:34:06,673 ‎M-a sunat: „Mi-a murit mama.” 627 00:34:06,753 --> 00:34:09,803 ‎Am avut un sentiment aparte. ‎Știam că se va duce 628 00:34:09,880 --> 00:34:12,380 ‎- …fiindcă înainte cu o seară… ‎- Ați venit fără motiv. 629 00:34:12,467 --> 00:34:15,257 ‎Am simțit că am fost chemați la spital. 630 00:34:15,344 --> 00:34:18,894 ‎Eu și Kevin am simțit nevoia ‎să ne rugăm pentru mama ta. 631 00:34:18,973 --> 00:34:20,933 ‎Dacă nu te deranjează să ne rugăm. 632 00:34:21,016 --> 00:34:22,516 ‎- Da. ‎- O rugăciune scurtă. 633 00:34:22,601 --> 00:34:23,601 ‎Mama mea… 634 00:34:25,938 --> 00:34:27,688 ‎a fost totul pentru mine. 635 00:34:28,399 --> 00:34:30,939 ‎Mama a făcut cancer pancreatic 636 00:34:31,027 --> 00:34:33,987 ‎și a murit de curând. 637 00:34:34,072 --> 00:34:36,622 ‎Știam că momentul se apropie, 638 00:34:36,699 --> 00:34:39,909 ‎dar nu credeam că va fi atât de rapid. 639 00:34:39,994 --> 00:34:43,084 ‎Speram că va ajunge ‎să-l cunoască pe nepoțel. 640 00:34:43,164 --> 00:34:45,334 ‎E greu. Îmi lipsește mult. 641 00:34:45,416 --> 00:34:48,336 ‎Oferim aceste lumânări lui Buddha ‎pentru mama ta. 642 00:34:48,418 --> 00:34:52,468 ‎Cred că e într-un loc mai bun. ‎Facem asta pentru ea. 643 00:34:53,049 --> 00:34:55,889 ‎- Nu trebuie să te închini. ‎- Pot. 644 00:34:55,967 --> 00:34:59,677 ‎Când treceam prin momente grele cu mama, 645 00:34:59,764 --> 00:35:02,394 ‎Kane îmi era alături. 646 00:35:02,475 --> 00:35:05,345 ‎E la un telefon distanță, ‎indiferent unde e. 647 00:35:21,077 --> 00:35:24,457 ‎În budism, sufletul rămâne în trup ‎după moarte. 648 00:35:24,539 --> 00:35:28,629 ‎Există o perioadă de timp ‎în care conștientul 649 00:35:28,709 --> 00:35:30,379 ‎nu știe unde se află. 650 00:35:30,461 --> 00:35:34,801 ‎Cântările ajută și ghidează persoana ‎spre un loc mai bun. 651 00:35:34,882 --> 00:35:37,392 ‎Cherie e familia mea, 652 00:35:37,468 --> 00:35:42,058 ‎iar când mama ei era bolnavă, ‎o priveam ca pe mama mea. 653 00:35:42,140 --> 00:35:46,100 ‎Fiind însărcinată, ‎cred că a afectat-o foarte tare. 654 00:35:46,185 --> 00:35:50,565 ‎Când o văd, simt nevoia s-o întreb ‎cu ce să o ajut și să o sprijin. 655 00:35:51,190 --> 00:35:54,940 ‎Îi sunt recunoscător mamei tale ‎că-mi permite să cânt pentru ea. 656 00:35:55,027 --> 00:35:55,947 ‎Mulțumim. 657 00:35:56,028 --> 00:35:59,278 ‎E cel mai satisfăcător lucru ‎pe care l-am făcut în viața mea. 658 00:35:59,365 --> 00:36:01,325 ‎Mulțumesc că mi-ai permis să fac asta. 659 00:36:01,409 --> 00:36:04,869 ‎- Îi mulțumesc mamei tale… ‎- Mulțumesc, Kane. 660 00:36:09,792 --> 00:36:11,882 ‎Era prietena mea cea mai bună și… 661 00:36:12,670 --> 00:36:15,760 ‎N-am știut niciodată ‎ce înseamnă prietenia adevărată. 662 00:36:15,840 --> 00:36:18,260 ‎Mulțumesc că m-ai învățat. 663 00:36:18,342 --> 00:36:19,552 ‎Pe bune… 664 00:36:20,511 --> 00:36:22,051 ‎A însemnat mult pentru mine. 665 00:36:22,138 --> 00:36:26,138 ‎Anul acesta am învățat ‎cât de important e să ai prieteni buni. 666 00:36:27,476 --> 00:36:29,596 ‎- Mulțumesc. ‎- Nu, eu îți mulțumesc. 667 00:36:30,104 --> 00:36:32,904 ‎Plâng fiindcă ar trebui ‎să fii mândră de tine, 668 00:36:32,982 --> 00:36:36,692 ‎iar eu mă bucur ‎pentru noul membru al familiei. 669 00:36:36,777 --> 00:36:38,647 ‎Mama ta te vede. 670 00:36:38,738 --> 00:36:42,278 ‎E într-un loc minunat. ‎Cred cu tărie lucrul acesta. 671 00:36:44,327 --> 00:36:45,867 ‎- Poți să mă ajuți? ‎- Da. 672 00:36:45,953 --> 00:36:46,873 ‎Mersi. 673 00:36:48,122 --> 00:36:50,042 ‎Nu mai funcționez. 674 00:37:04,096 --> 00:37:07,516 ‎Christine, cât mai e până la eveniment? 675 00:37:08,476 --> 00:37:10,096 ‎- Mai puțin de o oră. ‎- Bun. 676 00:37:10,186 --> 00:37:13,016 ‎Am nevoie de ajutorul tău. Ai adus botox? 677 00:37:13,856 --> 00:37:17,816 ‎Nu ai nevoie. ‎Ți l-am injectat acum o lună, nu? 678 00:37:17,902 --> 00:37:20,992 ‎Apropo, mama și tata au răspuns ‎la filmare. 679 00:37:21,072 --> 00:37:21,952 ‎Cum? 680 00:37:22,031 --> 00:37:23,661 ‎Au spus: „Bine.” 681 00:37:23,741 --> 00:37:28,121 ‎Nu credeam că vor răspunde în felul ăsta. 682 00:37:28,204 --> 00:37:30,464 ‎Pe mine m-au mai surprins. 683 00:37:31,249 --> 00:37:35,289 ‎- Îmi dai o tărie? ‎- Merg să mă pregătesc. 684 00:37:40,049 --> 00:37:44,549 ‎De vreme ce părinții tăi ‎vor să continuăm această discuție, 685 00:37:44,637 --> 00:37:48,097 ‎mă gândeam să fim și noi ‎pe aceeași lungime de undă. 686 00:37:49,267 --> 00:37:53,397 ‎Putem să-i păstrăm criogenați ‎pe London și pe Margaux 687 00:37:53,479 --> 00:37:55,939 ‎și să ne mai gândim puțin la asta? 688 00:37:57,733 --> 00:38:01,323 ‎Nu prea îmi vine să fac asta acum… 689 00:38:01,404 --> 00:38:05,074 ‎- Nu mi-ai mai spus-o. ‎- De ce mai vrei copii? 690 00:38:05,157 --> 00:38:07,697 ‎Nu spune că pentru Bebe G? ‎De ce vrei tu? 691 00:38:08,536 --> 00:38:11,246 ‎Ar fi frumos să mai avem un copil. 692 00:38:11,330 --> 00:38:14,210 ‎Sigur vrei încă un copil ‎din motive mai întemeiate. 693 00:38:14,292 --> 00:38:16,792 ‎Îmi doresc încă un copil. Este… 694 00:38:16,877 --> 00:38:20,547 ‎Pur și simplu. ‎Mi-ar plăcea să am o fetiță. 695 00:38:21,048 --> 00:38:25,468 ‎Regret, Gabe. Nu mă încântă ‎ideea unei mame-surogat. Nu… 696 00:38:26,137 --> 00:38:26,967 ‎Cred… 697 00:38:27,471 --> 00:38:30,181 ‎Regret, dar mi se pare o prostie ‎să nu cântărim ideea 698 00:38:30,266 --> 00:38:32,176 ‎și să nu avem un motiv clar. 699 00:38:32,268 --> 00:38:34,648 ‎Faptul că nu te încântă nu e de ajuns. 700 00:38:35,313 --> 00:38:38,113 ‎Votul meu este negativ, Gabe. Sunt… 701 00:38:38,190 --> 00:38:43,110 ‎Nu ești singura care votează, ‎iar eu votez cu „da”. 702 00:38:45,114 --> 00:38:49,124 ‎Nu-mi vine să cred că Gabe își permite ‎să fie supărat pe mine acum. 703 00:38:49,201 --> 00:38:52,291 ‎Uită de ce ne aflăm în situația asta. 704 00:38:53,331 --> 00:38:57,001 ‎Deci povestea e mai complicată? 705 00:39:00,421 --> 00:39:03,471 ‎E… e mult mai complicată. 706 00:39:36,957 --> 00:39:41,957 ‎Subtitrarea: Linda Pricăjan