1 00:00:06,027 --> 00:00:07,987 ОРИГИНАЛЬНЫЙ ДОКУМЕНТАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:11,490 --> 00:00:12,783 Я поездила по миру. 3 00:00:12,867 --> 00:00:15,911 Раньше мне это нравилось больше, чем сейчас. 4 00:00:16,620 --> 00:00:20,124 Я была моложе. Я была… 5 00:00:21,542 --> 00:00:26,547 Не могу сказать, что раньше была особо добродушной, 6 00:00:26,630 --> 00:00:28,591 но точно добродушнее, чем сейчас. 7 00:00:29,175 --> 00:00:34,263 Я всегда легко раздражалась, но сейчас я перманентно в ярости. 8 00:00:34,346 --> 00:00:37,266 Одна из проблем, когда выходишь из квартиры, — 9 00:00:37,349 --> 00:00:39,268 снаружи так много других людей. 10 00:00:39,351 --> 00:00:42,605 Что замечательно в моей квартире, в целом отличной, — 11 00:00:42,688 --> 00:00:45,733 в ней я сама контролирую наличие других людей. 12 00:00:45,816 --> 00:00:47,777 Для меня это очень важно. 13 00:00:47,860 --> 00:00:50,529 А в лобби отеля у вас так не выйдет. 14 00:00:51,072 --> 00:00:52,239 Я пробовала. 15 00:00:52,323 --> 00:00:56,118 И в самолете не выйдет. В рейсовом. 16 00:00:56,202 --> 00:00:58,996 В частном — да, но частного у меня нет. 17 00:00:59,080 --> 00:01:02,875 Меня всегда удивляло, когда меня брали на борт частных самолетов. 18 00:01:02,958 --> 00:01:05,878 Я думала: «На моем самолете вас бы не было». 19 00:01:06,629 --> 00:01:11,217 В чём смысл частного самолета, если на нём есть другие люди? 20 00:01:11,300 --> 00:01:14,011 Люди говорят: «Неужели и друзей бы не взяли?» 21 00:01:14,095 --> 00:01:16,680 Нет, не взяла бы. 22 00:01:31,612 --> 00:01:34,573 СТАНЦИЯ «23-Я УЛИЦА» ВРЕМЕННО ЗАКРЫВАЕТСЯ 23 00:01:47,670 --> 00:01:51,340 «БЕСЕДЫ С ФРАН ЛЕБОВИЦ» 24 00:01:57,096 --> 00:01:58,389 ИДЕТ ЗАПИСЬ! 25 00:02:03,394 --> 00:02:04,270 Сюда. 26 00:02:05,396 --> 00:02:09,150 - Мы хотим, чтобы тебе было комфортно. - Хорошо. 27 00:02:09,233 --> 00:02:14,238 На съемках «Волка с Уолл-стрит» я не видела тебя, пока не стала лажать. 28 00:02:14,321 --> 00:02:17,700 - Тогда я появился. - Да. И все такие: «Боже, Марти идет». 29 00:02:22,371 --> 00:02:26,542 Для меня полет человека в космос — штука грустная, ведь она в прошлом. 30 00:02:26,625 --> 00:02:29,420 Что-то, что казалось таким поразительным… 31 00:02:29,503 --> 00:02:32,631 Когда мы впервые полетели в космос — не на Луну, 32 00:02:33,132 --> 00:02:35,342 а когда Джон Гленн полетел, 33 00:02:36,135 --> 00:02:40,931 к нам в школу принесли телевизор и это был шок, 34 00:02:41,015 --> 00:02:44,101 потому что телевизор и школа — это были разные миры. 35 00:02:44,185 --> 00:02:48,898 Я никогда, даже в том возрасте, особо не интересовалась наукой, 36 00:02:48,981 --> 00:02:50,316 но мысли были: 37 00:02:50,399 --> 00:02:55,487 «Это здорово, потрясающе. То, что люди научились такое делать». 38 00:02:55,571 --> 00:02:58,240 Так что я считала, что это здорово. 39 00:02:58,324 --> 00:03:01,118 И я считала, что это важно. 40 00:03:01,202 --> 00:03:06,999 Я знаю, что у некоторых богачей теперь есть вроде как собственные НАСА. 41 00:03:07,082 --> 00:03:08,500 У нас НАСА нет. 42 00:03:08,584 --> 00:03:14,298 Теперь это стало частным бизнесом, у Илона Маска есть что-то вроде НАСА — 43 00:03:14,381 --> 00:03:16,425 какая-то ракетная компания — 44 00:03:16,508 --> 00:03:21,222 и это зовется космическим туризмом — люди могут… хорошо провести время. 45 00:03:22,097 --> 00:03:23,015 Вы не хотите? 46 00:03:23,098 --> 00:03:25,768 Я — нет. Но я рада за туристов. 47 00:03:26,727 --> 00:03:31,273 Я не хочу в космос, поэтому мне неинтересно. 48 00:03:31,357 --> 00:03:36,695 Но я считаю, что странам важно развивать такие вещи. 49 00:03:37,279 --> 00:03:38,405 Беспилотные авто. 50 00:03:39,240 --> 00:03:43,619 Это одна из тех вещей, что меня удивили. Беспилотные машины. 51 00:03:43,702 --> 00:03:45,996 Я никогда об этом не думала. 52 00:03:46,580 --> 00:03:50,834 Когда о них начали впервые писать, я подумала: «Кому это надо?» 53 00:03:51,335 --> 00:03:53,254 Никогда о них не думала. 54 00:03:53,337 --> 00:03:56,632 Есть много изобретений, которые я нахожу интересными 55 00:03:56,715 --> 00:03:59,468 или понимаю, зачем они кому-то, если и не мне. 56 00:03:59,551 --> 00:04:02,721 Но беспилотные машины… У меня есть машина, я вожу. 57 00:04:02,805 --> 00:04:04,306 И я подумала… 58 00:04:04,390 --> 00:04:08,519 У меня никогда и мысли не было: «Вот бы она сама собой управляла». 59 00:04:10,437 --> 00:04:13,440 - У меня только 20. Сдача найдется? - Конечно. 60 00:04:14,650 --> 00:04:17,152 Не страшно ли мне в машине без водителя? 61 00:04:17,236 --> 00:04:19,571 Мне бывало страшно с водителем. 62 00:04:26,120 --> 00:04:28,747 Бывало, цепенела от страха. 63 00:04:28,831 --> 00:04:33,252 Та сцена в твоем фильме «После работы», где такси стартует. 64 00:04:33,335 --> 00:04:37,423 Да, это по мотивам реальной поездки, под фламенко. 65 00:04:37,506 --> 00:04:38,590 Это со мной было. 66 00:04:38,674 --> 00:04:41,593 Когда я впервые его смотрела, когда такси поехало… 67 00:04:41,677 --> 00:04:43,053 - Это же Гриффин? - Да. 68 00:04:43,137 --> 00:04:44,513 О боже! 69 00:04:44,596 --> 00:04:50,352 Я смеялась без остановки. Это было начало эры сумасшедших таксистов. 70 00:04:50,436 --> 00:04:53,147 Такси было и раньше, но в какой-то момент… 71 00:04:53,230 --> 00:04:58,777 Неизвестно почему, но внезапно все таксисты сошли с ума: 72 00:04:59,278 --> 00:05:02,656 все носятся по миллиону миль в час и не слушают тебя. 73 00:05:02,740 --> 00:05:07,453 Нужно умолять: «Прошу, помедленнее». Нужно хитрить: «У меня больная спина». 74 00:05:07,536 --> 00:05:11,040 В молодости я говорила: «Я беременна». Это их пугает. 75 00:05:11,123 --> 00:05:14,835 Сейчас я, конечно, уже так не скажу, разве что слепому. 76 00:05:14,918 --> 00:05:18,088 Так что кошмарных водителей так много, 77 00:05:18,172 --> 00:05:23,844 что если взять всех плохих водителей, а также пьяных и наркоманов за рулем, 78 00:05:23,927 --> 00:05:27,056 то беспилотные автомобили, наверное, безопаснее. 79 00:05:27,139 --> 00:05:31,060 Не то чтобы человеческие существа славились рассудительностью. 80 00:05:31,143 --> 00:05:34,563 С нами Фран Лебовиц. Ваш новый сборник — «Обществоведение». 81 00:05:34,646 --> 00:05:38,734 Во время рекламы мы говорили о явлении, характерном для Нью-Йорка. 82 00:05:38,817 --> 00:05:42,780 Прежде чем стать звездным автором, вы работали в такси. 83 00:05:42,863 --> 00:05:44,406 Вы были хорошим таксистом? 84 00:05:44,490 --> 00:05:48,744 Не хочу хвастать. Я была отличным, превосходным таксистом. 85 00:05:48,827 --> 00:05:51,121 Но водить такси мне не нравилось. 86 00:05:51,205 --> 00:05:53,540 Это не было ярким, интересным занятием. 87 00:05:53,624 --> 00:05:56,627 Я ничего не узнала и не вернулась бы на эту работу. 88 00:05:56,710 --> 00:06:01,840 Сейчас водить такси — ужасная работа, но она была ужасной… 89 00:06:02,758 --> 00:06:06,428 Вначале, в те времена, в такси, бывало, встречались хиппи, 90 00:06:06,512 --> 00:06:09,348 но типичным нью-йоркским таксистом 91 00:06:09,431 --> 00:06:14,144 был работяга-еврей с сигарой во рту. 92 00:06:14,228 --> 00:06:17,106 Тогда в такси курили. И они меня не любили. 93 00:06:17,940 --> 00:06:22,236 Если вдруг кто-то из них еще жив… Эти ребята меня не любили. 94 00:06:22,319 --> 00:06:26,865 Я была удивлена, потому что выглядели они как мой дядюшка. 95 00:06:26,949 --> 00:06:28,492 Я думала, они будут… 96 00:06:28,575 --> 00:06:33,580 Потом — а может, еще тогда — я поняла, что они беспокоились. 97 00:06:33,664 --> 00:06:36,917 Вроде: «Что? Вот что станет с профессией? 98 00:06:37,418 --> 00:06:42,381 Придут длинноволосые девчонки, и всё это закончится?» 99 00:06:42,464 --> 00:06:47,052 Это была настолько хорошая работа в плане заработка, 100 00:06:47,136 --> 00:06:50,139 что эти парни работали по восемь часов в день 101 00:06:50,764 --> 00:06:52,141 пять дней в неделю. 102 00:06:52,641 --> 00:06:56,103 У них были жены, дети. Их жены не работали. 103 00:06:57,187 --> 00:07:00,399 Представляете? Они достаточно зарабатывали. 104 00:07:00,482 --> 00:07:05,404 Они обычно жили в Куинсе или Бруклине, которые сильно отличались от нынешних. 105 00:07:05,487 --> 00:07:07,865 В общем… это была хорошая работа. 106 00:07:07,948 --> 00:07:12,327 В конце Парк-авеню было кафе «Белмор», 107 00:07:12,411 --> 00:07:15,247 там обедали таксисты. 108 00:07:15,330 --> 00:07:17,541 Оно работало круглосуточно, 109 00:07:17,624 --> 00:07:21,503 и по какой-то причине — наверное, договорились с копами — 110 00:07:21,587 --> 00:07:24,423 за парковку перед этим кафе не штрафовали. 111 00:07:24,506 --> 00:07:26,842 Поэтому оно было популярно у таксистов. 112 00:07:26,925 --> 00:07:29,761 Не потому, что там была изысканная еда. 113 00:07:29,845 --> 00:07:32,181 Таксисты, как известно, те еще гурманы. 114 00:07:32,264 --> 00:07:35,392 Когда я туда приходила, со мной никто не разговаривал. 115 00:07:36,101 --> 00:07:40,022 Я пользовалась популярностью в школьной столовой, 116 00:07:40,105 --> 00:07:42,983 но в таксистском кафе — ни капли. 117 00:07:43,066 --> 00:07:46,862 Бывало, что-то спрошу, попрошу совета, 118 00:07:46,945 --> 00:07:49,281 а мне даже не отвечают. 119 00:07:49,364 --> 00:07:53,202 Тогда были автостанции с огромным парком такси, 120 00:07:53,285 --> 00:07:56,121 и ты шел и брал свою машину со станции. 121 00:07:56,205 --> 00:08:00,167 На станции была бензоколонка. За бензин платить было не надо. 122 00:08:00,250 --> 00:08:05,631 Нужно было только вести учет расхода и чтобы он сходился с вашими поездками. 123 00:08:05,714 --> 00:08:07,674 Чтобы не было такого, 124 00:08:07,758 --> 00:08:11,136 что вы на машине рванули куда-то в Ист-Хэмптон на уикенд. 125 00:08:11,220 --> 00:08:12,888 Как-то так. 126 00:08:12,971 --> 00:08:14,556 Мы сдавали экзамен. 127 00:08:14,640 --> 00:08:18,727 Экзамен водителя такси. Сейчас явно такой не сдают. 128 00:08:19,436 --> 00:08:23,023 Точно не знаю, давно не пыталась устроиться на эту работу. 129 00:08:23,106 --> 00:08:27,736 Но, судя по тому, что я, бывало, садилась в такси, 130 00:08:27,819 --> 00:08:31,323 говорила: «Центральный вокзал», — а мне отвечали: «А?»… 131 00:08:31,823 --> 00:08:34,910 И я думала: «Он не знает, где Центральный вокзал». 132 00:08:34,993 --> 00:08:37,204 Так что мы должны были… 133 00:08:37,287 --> 00:08:41,708 Я говорю «мы», будто про Гарвардскую школу бизнеса, но нет, 134 00:08:41,792 --> 00:08:43,585 и у нас было не как в Лондоне, 135 00:08:43,669 --> 00:08:47,214 где экзамен славится своей сложностью и миллионом вопросов. 136 00:08:47,297 --> 00:08:50,092 Но у нас тоже вопросов хватало. 137 00:08:50,175 --> 00:08:55,514 Надо было знать аэропорты, всякие магазины, разные места. 138 00:08:55,597 --> 00:08:57,599 А сейчас ничего не надо. 139 00:08:57,683 --> 00:09:01,687 И сейчас эта работа сильно обесценилась. 140 00:09:01,770 --> 00:09:02,604 Точно. 141 00:09:04,606 --> 00:09:06,441 Грэмерси-парк, 19, пожалуйста. 142 00:09:07,276 --> 00:09:10,404 Такси — штука неприятная. Признаем это. 143 00:09:10,487 --> 00:09:13,699 Там внутри прямо перед тобой эти экраны. 144 00:09:13,782 --> 00:09:16,827 Я обнаружила, что не умею их выключать. 145 00:09:16,910 --> 00:09:20,497 Нет! Такая фабула для звонка меня не устраивает. 146 00:09:20,581 --> 00:09:22,791 Она банальна. Видел тысячу раз. 147 00:09:22,874 --> 00:09:24,001 - Ясно? - Простите… 148 00:09:24,084 --> 00:09:26,587 Нет, это вы простите. У вас нет подоплеки. 149 00:09:26,670 --> 00:09:28,714 Он только вышел из тюрьмы. 150 00:09:28,797 --> 00:09:31,550 - Он в Кливленде. - Он только вышел из тюрьмы. 151 00:09:31,633 --> 00:09:33,176 Не могу их выключить. 152 00:09:33,260 --> 00:09:35,512 Сотню раз тычу в них пальцем, 153 00:09:35,596 --> 00:09:38,515 хотя и знаю, что грязнее них ничего на свете нет. 154 00:09:39,975 --> 00:09:43,437 Можно, наверное, 10-долларовую банкноту съесть — 155 00:09:43,520 --> 00:09:45,147 это будет гигиеничнее, 156 00:09:45,230 --> 00:09:49,234 чем тыкать пальцем в эту штуку, которую все пытаются выключить. 157 00:09:49,318 --> 00:09:52,863 Никак у меня это не получается. Совсем. 158 00:09:52,946 --> 00:09:55,699 У меня много что в жизни получалось. 159 00:09:55,782 --> 00:09:57,701 И много что не получалось. 160 00:09:57,784 --> 00:10:00,120 И в моем возрасте это уже не изменится. 161 00:10:00,203 --> 00:10:04,041 Я завтра вдруг не обнаружу у себя талант торговать недвижимостью. 162 00:10:04,124 --> 00:10:06,960 Или умение отключать этот экран в такси. 163 00:10:07,044 --> 00:10:10,255 Да, эти вещи не связаны. Одна большая, другая — пустяк. 164 00:10:10,339 --> 00:10:13,050 Просто ни то, ни другое я делать не способна. 165 00:10:13,967 --> 00:10:17,346 Теперь мы с м-ром Скорсезе готовы ответить на вопросы. 166 00:10:20,182 --> 00:10:21,808 - Много вас. - Нам не видно. 167 00:10:21,892 --> 00:10:24,227 Да, поднимайте руку, и я вас увижу. 168 00:10:24,311 --> 00:10:25,145 Вот вы. 169 00:10:26,563 --> 00:10:28,857 Здравствуйте. Я Лаура из Барселоны. 170 00:10:28,940 --> 00:10:29,941 Мой вопрос… 171 00:10:30,359 --> 00:10:33,070 Я также… 172 00:10:33,612 --> 00:10:35,530 У меня беда, я на костылях. 173 00:10:35,614 --> 00:10:37,157 После переезда в Нью-Йорк 174 00:10:37,240 --> 00:10:39,409 меня сбила полицейская машина. 175 00:10:39,951 --> 00:10:43,413 Я подала в суд на город Нью-Йорк, так как мне сказали: 176 00:10:43,497 --> 00:10:44,790 «Подай в суд, 177 00:10:44,873 --> 00:10:46,166 получишь деньги, 178 00:10:46,249 --> 00:10:47,501 тебя сбила полиция…» 179 00:10:47,584 --> 00:10:48,710 Это вопрос? 180 00:10:50,045 --> 00:10:51,588 А то рассказ не кончается. 181 00:10:52,714 --> 00:10:53,548 Но интересно. 182 00:10:53,632 --> 00:10:56,051 Мой вопрос такой: вы живете в Нью-Йорке, 183 00:10:56,134 --> 00:10:59,554 сколько времени у меня займет отсудить деньги у города? 184 00:10:59,638 --> 00:11:01,598 Итак, вопрос такой. 185 00:11:02,557 --> 00:11:05,310 Она из Барселоны. Это к вопросу не относится. 186 00:11:05,811 --> 00:11:09,272 Сейчас она живет в Нью-Йорке. Ее сбила полицейская машина. 187 00:11:09,773 --> 00:11:13,402 Она подала в суд и хочет знать, через сколько получит деньги. 188 00:11:19,991 --> 00:11:20,826 Да уж. 189 00:11:21,243 --> 00:11:22,911 Все меня об этом спрашивают. 190 00:11:24,621 --> 00:11:25,455 Ага. 191 00:11:25,539 --> 00:11:27,582 Ладно, вот что я вам скажу. 192 00:11:28,083 --> 00:11:30,085 Я живу через дорогу 193 00:11:30,168 --> 00:11:33,964 от одной из тех юридических фирм, чья реклама повсюду. 194 00:11:34,047 --> 00:11:37,551 Одной из тех фирм, что твердят: «Вы сломали ноготь? 195 00:11:43,348 --> 00:11:44,641 Уронили яйцо?» 196 00:11:45,350 --> 00:11:46,226 Точно. 197 00:11:46,727 --> 00:11:48,478 «Вам положена компенсация!» 198 00:12:06,580 --> 00:12:12,419 ЭТА СТАНЦИЯ БУДЕТ ВРЕМЕННО ЗАКРЫТА НА РЕМОНТ 199 00:12:13,879 --> 00:12:16,590 Один раз спускаюсь на свою станцию метро, 200 00:12:16,673 --> 00:12:19,634 а там повсюду объявления, что она закрывается на… 201 00:12:21,678 --> 00:12:23,472 …«модернизацию станции». 202 00:12:24,598 --> 00:12:26,349 Модернизация станции. 203 00:12:26,433 --> 00:12:29,019 Не будем чинить метро, которое всё поломано: 204 00:12:29,102 --> 00:12:33,356 рельсы поломаны, табло поломаны, вагоны поломаны — вообще всё поломано. 205 00:12:33,440 --> 00:12:37,152 Составов не хватает, они ломаются, они старые, их не чинят. 206 00:12:37,903 --> 00:12:40,947 Но — «модернизация станции». 207 00:12:41,031 --> 00:12:47,162 И там были большие плакаты с перечнем всего, что они планируют сделать. 208 00:12:47,954 --> 00:12:50,665 Станция закрывается на пять месяцев. 209 00:12:51,750 --> 00:12:53,168 Пять месяцев! 210 00:12:54,169 --> 00:12:57,798 Я начинаю читать этот плакат, 211 00:12:57,881 --> 00:13:00,133 а рядом стоит мужчина, который… 212 00:13:00,217 --> 00:13:04,471 К концу плаката я понимаю, что мы читаем с одинаковой скоростью. 213 00:13:04,554 --> 00:13:07,224 Итак: всё, что будет сделано на станции. 214 00:13:07,307 --> 00:13:11,019 И в конце списка… Я не придумываю. 215 00:13:11,102 --> 00:13:14,940 Невозможно нынче быть сатириком. Такого бы и Свифт не придумал. 216 00:13:15,023 --> 00:13:17,859 Последний пункт: «Художественное оформление». 217 00:13:18,985 --> 00:13:22,864 Я дочитываю это одновременно со стоящим рядом мужчиной, 218 00:13:22,948 --> 00:13:26,159 и он говорит: «Что еще за художественное оформление?» 219 00:13:26,660 --> 00:13:31,623 Я говорю: «Не знаю, но не это ли больше всего бесит в метро? 220 00:13:32,165 --> 00:13:35,627 Разве, часами ожидая поезда, вы не думаете: 221 00:13:35,710 --> 00:13:37,796 "Что не так? Плохое оформление!"». 222 00:13:38,296 --> 00:13:42,843 Уильям Вегман создал там мозаику с собаками. 223 00:13:45,220 --> 00:13:46,930 Полагаю, я за нее заплатила. 224 00:13:47,556 --> 00:13:53,270 Да, собачки милые, но… Серьезно? И это заняло пять месяцев? 225 00:13:53,895 --> 00:13:57,482 Но вот я именно об этом. 226 00:13:58,483 --> 00:14:00,318 Битая плитка никуда не делась. 227 00:14:01,194 --> 00:14:02,904 Грязь никуда не делась. 228 00:14:03,405 --> 00:14:06,783 Растрескавшийся пол никуда не делся. Это они не трогали. 229 00:14:06,867 --> 00:14:09,119 И я думаю: «На что пять месяцев?» 230 00:14:09,202 --> 00:14:14,249 А потом вспоминаешь подрядчика, что ремонтировал твою квартиру. 231 00:14:14,332 --> 00:14:17,377 Они, наверное, его наняли. Вот почему пять месяцев. 232 00:14:17,460 --> 00:14:22,173 Можно любить мозаики с собаками, можно не любить. Но никто… 233 00:14:22,257 --> 00:14:26,136 Я уверена, даже Уильям Вегман бы сказал: 234 00:14:26,219 --> 00:14:29,723 «Вы считаете, для жизнеобеспечения Нью-Йорка 235 00:14:29,806 --> 00:14:33,101 нужны эти собаки в метро?» 236 00:14:33,184 --> 00:14:34,686 Не нужны. 237 00:14:34,769 --> 00:14:36,229 Да, они милые. 238 00:14:36,313 --> 00:14:38,189 Есть такие вещи, что думаешь: 239 00:14:38,690 --> 00:14:41,902 «Если мы сделали всё важное, можно взяться и за них». 240 00:14:42,569 --> 00:14:44,362 Понимаете? Но мы не сделали. 241 00:14:44,905 --> 00:14:48,366 Мы ничего важного не сделали. Давайте этим сперва займемся. 242 00:14:48,450 --> 00:14:51,286 - Может, это чтобы скрасить жизнь. - Ага, жизнь. 243 00:14:51,369 --> 00:14:53,914 Но метро из любого жизнь высосет. 244 00:14:54,915 --> 00:14:56,583 Просто вышибет напрочь. 245 00:14:56,666 --> 00:15:00,086 Одной поездки на метро хватило бы, 246 00:15:00,170 --> 00:15:04,674 чтобы превратить Далай-ламу в беснующегося психопата, орущего: 247 00:15:04,758 --> 00:15:07,135 «Кому нужны эти художества в метро!» 248 00:15:09,137 --> 00:15:14,100 Непревзойденные показатели безопасности Управления городского транспорта 249 00:15:14,184 --> 00:15:17,896 достигаются путем тщательного обучения персонала. 250 00:15:18,647 --> 00:15:23,860 На испытательных площадках Управления эти люди учатся ездить по улицам города 251 00:15:23,944 --> 00:15:28,239 во время интенсивного движения и в сложных условиях. 252 00:15:29,199 --> 00:15:33,078 Их навыки тщательно оцениваются опытными экспертами. 253 00:15:33,703 --> 00:15:37,582 Я считаю, если ты старше 14, у тебя нет времени ждать автобус. 254 00:15:37,666 --> 00:15:41,544 Если тебе 8 или 9, ты можешь думать: «Автобус — это полтора часа, 255 00:15:41,628 --> 00:15:45,173 но — могу себе позволить, ведь мне 9, у меня куча времени». 256 00:15:45,256 --> 00:15:48,718 Но когда тебе не 9, ты думаешь: «Простите, я слишком стар. 257 00:15:48,802 --> 00:15:50,762 Я не могу столько ждать автобус». 258 00:15:50,845 --> 00:15:53,765 Я из тех людей, кто, если уж начали ждать автобус… 259 00:15:53,848 --> 00:15:56,726 Допустим, много людей ждут автобус, включая тебя. 260 00:15:56,810 --> 00:16:00,814 Вы становитесь эдаким сообществом людей, ждущих автобус. 261 00:16:02,107 --> 00:16:03,191 Некоторые сдаются. 262 00:16:04,025 --> 00:16:06,528 Они просто уходят. Некоторые берут такси. 263 00:16:07,946 --> 00:16:11,324 Я же буду думать: «Я не брошу эту инвестицию. 264 00:16:12,325 --> 00:16:14,077 Я уже прождала 25 минут. 265 00:16:14,160 --> 00:16:16,454 Если я уйду, то потеряю эти 25 минут. 266 00:16:16,538 --> 00:16:18,790 Назад я их не получу, это факт». 267 00:16:19,749 --> 00:16:21,584 В итоге приезжает автобус. 268 00:16:22,669 --> 00:16:25,296 Я сажусь и спрашиваю водителя: 269 00:16:25,380 --> 00:16:27,716 «Подскажите, пожалуйста, — говорю я, — 270 00:16:28,883 --> 00:16:31,302 какая остановка ближайшая к 27-й улице?» 271 00:16:31,845 --> 00:16:33,221 Он говорит: «Не знаю». 272 00:16:34,681 --> 00:16:36,599 Я говорю: «Простите? 273 00:16:38,476 --> 00:16:39,436 Вы не знаете? 274 00:16:40,103 --> 00:16:43,481 Вы не знаете, какая остановка ближайшая к 27-й улице?» 275 00:16:43,565 --> 00:16:47,110 А он: «Вы что, хотите, чтобы я все остановки помнил?» 276 00:16:49,404 --> 00:16:52,824 Я говорю: «Да, хочу! 277 00:16:52,907 --> 00:16:55,827 Я хочу, чтобы вы помнили все остановки. 278 00:16:56,494 --> 00:16:57,662 Все до единой!» 279 00:16:58,329 --> 00:17:02,042 Он говорит: «Их много». Я: «Вы должны помнить их все. 280 00:17:02,125 --> 00:17:03,585 Вы же водитель автобуса! 281 00:17:04,377 --> 00:17:07,672 Это же не тот случай, что вы играете в "Ричарде III" 282 00:17:07,756 --> 00:17:11,676 и там столько текста, куда вам еще заучивать все остановки. 283 00:17:11,760 --> 00:17:14,679 Но вы водитель автобуса, это ваша работа! 284 00:17:14,763 --> 00:17:20,226 Она предполагает две вещи: вести автобус, что и я могу, 285 00:17:20,310 --> 00:17:23,146 и помнить остановки, что я тоже могу. 286 00:17:23,229 --> 00:17:25,940 "Ричард III" — нет, это и я не смогла бы, но… 287 00:17:26,024 --> 00:17:28,943 Сколько там остановок? Их же не 10 000». 288 00:17:29,027 --> 00:17:31,071 В Нью-Йорке нет такого ресторана, 289 00:17:31,154 --> 00:17:35,158 где бы каждый официант не знал наизусть 4 000 фирменных блюд. 290 00:17:35,241 --> 00:17:38,453 Я иногда дождаться не могу, они их миллион перечисляют, 291 00:17:38,536 --> 00:17:41,873 пока дойдут до конца, я уже забываю, что было в начале. 292 00:17:41,956 --> 00:17:45,126 И в итоге говоришь: «Вы упоминали форель?» 293 00:17:45,210 --> 00:17:47,295 И они ни секунды не думают. 294 00:17:47,378 --> 00:17:50,048 Я считаю, надо взять всех этих официантов, 295 00:17:50,131 --> 00:17:52,926 наивно мечтающих о роли в «Ричарде III», 296 00:17:53,009 --> 00:17:55,136 и сделать водителями автобусов. 297 00:17:55,220 --> 00:17:57,931 Потому что память у них явно феноменальная. 298 00:17:58,014 --> 00:18:01,184 Они могут… И ведь они не только названия блюд помнят. 299 00:18:01,267 --> 00:18:05,814 Они помнят и как те готовятся. «Туда входит кориандр, то-сё…» 300 00:18:05,897 --> 00:18:09,526 А кто-то спросит: «Сколько кориандра?» Я не из их числа. 301 00:18:09,609 --> 00:18:13,738 Но есть такие люди, чересчур привередливые. 302 00:18:14,948 --> 00:18:16,616 «Где вы берете кориандр?» 303 00:18:16,699 --> 00:18:19,410 Я всегда думаю: «Последний раз вместе обедаем». 304 00:18:20,286 --> 00:18:23,581 Да я даже не знаю, что такое кориандр. 305 00:18:23,665 --> 00:18:26,876 Он вкусный, я пробовала, так что ничего не имею против. 306 00:18:27,544 --> 00:18:30,296 Вот каково это — ездить на автобусе. 307 00:18:33,091 --> 00:18:34,884 Город меняется. 308 00:18:34,968 --> 00:18:37,971 Это заметно по освещению на зданиях. 309 00:18:38,930 --> 00:18:42,517 Это же на острове Рузвельт были госпитали? 310 00:18:42,600 --> 00:18:43,560 Да, на нём. 311 00:18:43,643 --> 00:18:47,272 Там же был тифозный госпиталь? 312 00:18:47,355 --> 00:18:51,651 Да, тифозный и туберкулезный. Их там разместили. 313 00:18:51,734 --> 00:18:53,570 Однажды это всё станет твоим. 314 00:18:53,653 --> 00:18:55,196 С языка сняла! 315 00:18:57,157 --> 00:19:01,578 - Ты видишь самолет? Где? - Похож на стрекозу, присмотрись. 316 00:19:01,661 --> 00:19:02,996 - Не вижу. - Вон там. 317 00:19:04,122 --> 00:19:04,956 Садится. 318 00:19:05,790 --> 00:19:07,709 - Куда? - В аэропорт. 319 00:19:07,792 --> 00:19:08,626 В который? 320 00:19:10,211 --> 00:19:12,172 Ла-Гуардия рядом с о-вом Райкерс? 321 00:19:12,255 --> 00:19:13,548 - Да. - Надо же. 322 00:19:13,631 --> 00:19:15,592 Но они же не садятся на Райкерс. 323 00:19:15,675 --> 00:19:18,011 А иначе бы заключенные говорили: 324 00:19:18,094 --> 00:19:19,846 «Ну, не знаю. Delta? Нет». 325 00:19:21,431 --> 00:19:22,265 Теперь вижу. 326 00:19:22,765 --> 00:19:25,476 - Только один самолет? - Два. 327 00:19:25,560 --> 00:19:27,061 Два. Точно как у Delta. 328 00:19:29,647 --> 00:19:32,859 «Где самолет?» «У нас их всего два. Вы куда летите? 329 00:19:32,942 --> 00:19:36,154 Придется подождать, ему еще 16 городов облететь надо». 330 00:19:37,572 --> 00:19:42,327 В каком месте вы меньше всего любите компанию соплеменников? 331 00:19:42,410 --> 00:19:44,287 Так, чтобы аж мурашки по коже. 332 00:19:44,370 --> 00:19:45,705 - Самолет. - Самолет? 333 00:19:45,788 --> 00:19:48,124 Да. И зачем только всех пускают на борт. 334 00:19:49,042 --> 00:19:51,961 Что такого ужасного в самолетах? Другие пассажиры. 335 00:19:52,045 --> 00:19:54,464 Изменились ли авиаперевозки на вашем веку? 336 00:19:54,547 --> 00:19:56,591 Когда я начинала летать, 337 00:19:56,674 --> 00:19:59,469 а начинала я уже взрослой, не ребенком, 338 00:19:59,552 --> 00:20:00,929 самолеты были роскошны. 339 00:20:01,012 --> 00:20:01,846 Конечно. 340 00:20:01,930 --> 00:20:05,308 В них было шикарно. Звучит как сказка, я знаю. 341 00:20:05,391 --> 00:20:09,520 Причиной тому было то, что авиакомпании регулировались, 342 00:20:09,604 --> 00:20:12,815 в результате чего они не могли конкурировать ценами. 343 00:20:12,899 --> 00:20:15,276 Все авиабилеты были по одной цене. 344 00:20:15,360 --> 00:20:17,612 Из Нью-Йорка в ЛА — одна цена у всех. 345 00:20:17,695 --> 00:20:21,074 Пропустили самолет — садитесь на рейс другой компании, 346 00:20:21,157 --> 00:20:22,116 никаких проблем. 347 00:20:22,992 --> 00:20:25,745 Им приходилось конкурировать сервисом, 348 00:20:25,828 --> 00:20:28,790 и рекламы авиакомпаний гласили: 349 00:20:28,873 --> 00:20:33,127 «У нас есть стейк, лобстер, бар с пианистом, стриптиз, комнаты отдыха». 350 00:20:33,211 --> 00:20:38,091 Без шуток. Кому довелось полетать с Pan Am, прежде чем они развалились? 351 00:20:38,174 --> 00:20:41,803 Мне доводилось летать на Западное побережье, в Сан-Франциско. 352 00:20:41,886 --> 00:20:43,429 Рейсом «Клипер небес». 353 00:20:44,013 --> 00:20:46,140 Новая концепция авиаперевозок. 354 00:20:46,683 --> 00:20:49,102 Больше никаких тягот в путешествии. 355 00:20:52,855 --> 00:20:55,650 Такова атмосфера на наших реактивных клиперах. 356 00:20:55,733 --> 00:20:57,986 Удовольствие дополняет изысканная еда, 357 00:20:58,069 --> 00:21:01,197 подаваемая с четырех бортовых кухонь, 358 00:21:01,281 --> 00:21:03,616 где блюда готовятся за пять минут. 359 00:21:06,494 --> 00:21:09,414 Недавно трех женщин, все за пятьдесят, 360 00:21:09,497 --> 00:21:12,292 арестовали на самолете где-то на севере штата. 361 00:21:13,251 --> 00:21:17,213 Одна юрист, другая врач, третья риэлтор или вроде того. 362 00:21:17,297 --> 00:21:20,133 Летели вместе, одна поругалась со стюардессой, 363 00:21:20,216 --> 00:21:22,885 остальные вмешались, итог — все в наручниках. 364 00:21:22,969 --> 00:21:27,098 Мне друг говорит: «Удивительно, устраивать такое в их возрасте». 365 00:21:27,181 --> 00:21:30,393 А я говорю: «Люди только такого возраста это и устроят: 366 00:21:30,476 --> 00:21:33,938 только мы помним время, когда летать было здорово». 367 00:21:34,022 --> 00:21:36,566 Поэтому нам говорят: «Нельзя то, это…» 368 00:21:36,649 --> 00:21:38,860 А мы: «Издеваетесь? Где мой лобстер?» 369 00:21:40,653 --> 00:21:44,449 А для тех, кому 20, полеты всегда были мерзким занятием. 370 00:21:44,532 --> 00:21:47,702 - Летающий автобус. - Ужасный, мерзкий опыт. 371 00:21:48,244 --> 00:21:52,373 Почему в Лос-Анджелес надо добираться шесть часов? 372 00:21:53,249 --> 00:21:56,878 Разрешили бы летать «Конкорду» — ночевать бы не пришлось. 373 00:21:57,378 --> 00:22:00,506 Как по мне, вот важная общенациональная цель. 374 00:22:00,590 --> 00:22:04,052 Будь я президентом, я бы сказала: «Наша национальная цель — 375 00:22:04,135 --> 00:22:08,389 чтобы можно было слетать из Нью-Йорка в ЛА и не ночевать там». 376 00:22:08,473 --> 00:22:11,642 - Провести встречу и вернуться. - Вернуться, не ночуя. 377 00:22:11,726 --> 00:22:15,688 Я стояла с багажом в вестибюле в шесть утра, собиралась на самолет, 378 00:22:15,772 --> 00:22:19,776 и один из жильцов моего дома, сосед, который… 379 00:22:19,859 --> 00:22:22,779 Есть люди — шесть утра, они уже идут из спортзала. 380 00:22:23,237 --> 00:22:25,698 Наверное, поэтому у них есть деньги. 381 00:22:25,782 --> 00:22:28,159 С другой стороны, это что, жизнь? 382 00:22:28,242 --> 00:22:31,037 В шесть утра они уже возвращаются из спортзала! 383 00:22:31,120 --> 00:22:34,374 И он говорит: «Фран, едете отдыхать?» 384 00:22:34,457 --> 00:22:36,250 А я думаю: «Ты с ума сошел?» 385 00:22:36,918 --> 00:22:40,088 И говорю: «Нет. Отдыхать? Нет». 386 00:22:41,255 --> 00:22:42,256 «А куда же?» 387 00:22:42,340 --> 00:22:45,718 Не помню, куда я летела. Я говорю: «Нет, я лечу выступать. 388 00:22:46,386 --> 00:22:47,512 Я буду работать». 389 00:22:48,221 --> 00:22:50,598 Если я с багажом в вестибюле, 390 00:22:51,557 --> 00:22:53,893 я еду зарабатывать деньги. 391 00:22:54,936 --> 00:22:57,480 Я не буду их тратить. Трачу я их здесь. 392 00:22:58,231 --> 00:23:02,819 Я трачу их здесь. Я лечу куда-то, зарабатываю деньги, 393 00:23:02,902 --> 00:23:06,572 привожу их сюда, отдаю их дому, остаюсь жить в этом доме. 394 00:23:06,656 --> 00:23:11,577 Выходит, я зарабатываю деньги, чтобы у меня был дом. 395 00:23:12,161 --> 00:23:14,956 Приходится мотаться, чтобы жить здесь. 396 00:23:15,039 --> 00:23:19,377 Но хотеть куда-то ездить… Поразительно, что это кому-то нравится. 397 00:23:19,460 --> 00:23:22,880 Когда я в аэропорту вижу людей, летящих в отпуск, 398 00:23:22,964 --> 00:23:24,882 я думаю: «Что ж у вас за жизнь?» 399 00:23:25,383 --> 00:23:27,760 Как всё должно быть плохо в жизни, 400 00:23:27,844 --> 00:23:30,012 чтобы думать: «Давай знаешь что? 401 00:23:30,096 --> 00:23:36,269 Возьмем детей, миллион чемоданов, поедем в аэропорт, 402 00:23:36,352 --> 00:23:39,480 постоим в очередях, на нас поорет кучка кретинов,  403 00:23:39,564 --> 00:23:42,191 натолкаемся в самолет, вылетим с опозданием — 404 00:23:42,275 --> 00:23:44,152 и это лучше, чем наша жизнь». 405 00:23:45,153 --> 00:23:46,988 «ВОЛК С УОЛЛ-СТРИТ» 406 00:23:47,071 --> 00:23:48,030 Мотор! 407 00:23:48,114 --> 00:23:51,117 Заговор с целью биржевого мошенничества. 408 00:23:51,617 --> 00:23:53,744 Два эпизода биржевого мошенничества. 409 00:23:53,828 --> 00:23:56,664 Заговор с целью отмывания денег. 410 00:23:57,165 --> 00:23:59,625 Двадцать один эпизод отмывания денег. 411 00:23:59,709 --> 00:24:01,627 Препятствование правосудию. 412 00:24:03,171 --> 00:24:05,381 Сумма залога — 10 миллионов долларов. 413 00:24:15,808 --> 00:24:16,642 Да? 414 00:24:16,726 --> 00:24:19,061 Что вы думаете об электронных сигаретах? 415 00:24:21,522 --> 00:24:26,569 На съемках твоего фильма, когда Лео вошел в зал суда, 416 00:24:27,278 --> 00:24:28,571 он курил сигарету. 417 00:24:29,238 --> 00:24:34,160 И я подумала… Мы снимали в настоящем суде. 418 00:24:34,243 --> 00:24:38,372 Я знаю, что кинозвездам позволено больше, чем простым смертным, 419 00:24:38,456 --> 00:24:41,626 но я подумала: «Ему можно курить в настоящем суде?» 420 00:24:41,709 --> 00:24:44,337 Он подходит ближе, а я не слышу запаха дыма. 421 00:24:44,420 --> 00:24:47,715 Просто я думаю: «Если ему можно курить, то и мне можно». 422 00:24:48,216 --> 00:24:50,885 Оказалось, он курил электронную сигарету. 423 00:24:50,968 --> 00:24:54,347 Потом во время одного из перерывов 424 00:24:56,057 --> 00:25:00,520 он спросил: «Хотите попробовать? Пробовали такую?» Я сказала: «Нет». 425 00:25:00,603 --> 00:25:04,398 Он сказал: «Я дам вам». И дал. 426 00:25:04,482 --> 00:25:07,151 Сказал: «Попробуйте». А я: «Я хочу настоящую». 427 00:25:07,235 --> 00:25:10,988 Он: «Попробуйте». Я притворилась, что пробую и мне нравится. 428 00:25:12,323 --> 00:25:15,034 В общем, он подарил мне ее и я о ней забыла. 429 00:25:15,952 --> 00:25:19,872 А потом я летела обратно в Лос-Анджелес 430 00:25:20,748 --> 00:25:23,751 и была уже в состоянии «сейчас я кого-нибудь убью». 431 00:25:25,795 --> 00:25:29,549 И тут я вспомнила про эту фальшивую сигарету, 432 00:25:31,384 --> 00:25:33,594 про которую, кстати, Лео сказал… 433 00:25:33,678 --> 00:25:37,515 Первое, что я спросила: «Ее можно курить в самолете?» 434 00:25:37,598 --> 00:25:41,060 Он сказал: «Нет». Я: «На обычном рейсовом нельзя?» 435 00:25:41,143 --> 00:25:43,229 Он: «Нет». Я: «Ты-то откуда знаешь? 436 00:25:43,729 --> 00:25:45,189 Рассказывал кто-то?» 437 00:25:47,316 --> 00:25:49,902 Он сказал: «Нет, я летел обычным рейсом, 438 00:25:49,986 --> 00:25:51,612 и мне не разрешили». 439 00:25:51,696 --> 00:25:56,742 Я подумала: «Уж если ему не разрешили ее курить, значит, и правда нельзя». 440 00:25:56,826 --> 00:25:58,494 Хотя непонятно почему. 441 00:25:59,829 --> 00:26:03,165 Я летела в частном самолете. Но курить всё равно нельзя. 442 00:26:03,249 --> 00:26:06,586 И я вспомнила: «У меня же есть подаренная Лео сигарета». 443 00:26:06,669 --> 00:26:12,091 Я покурила ее в самолете, и она правда глушит желание убивать. 444 00:26:13,593 --> 00:26:15,553 Когда думаешь: «С одной стороны, 445 00:26:15,636 --> 00:26:18,514 добрый человек подкинул меня на своем самолете, 446 00:26:18,598 --> 00:26:20,433 с другой — курить-то запретил!» 447 00:26:21,642 --> 00:26:25,730 Так что электронные сигареты хуже обычных, но лучше никаких. 448 00:26:25,813 --> 00:26:30,526 И их нельзя курить в самолете, но если и покурите, никто не заметит. 449 00:26:31,736 --> 00:26:33,362 Их можно курить в самолете. 450 00:26:34,405 --> 00:26:35,573 Особенно в туалете. 451 00:26:35,656 --> 00:26:37,950 Обычную не получится. 452 00:26:38,034 --> 00:26:42,038 Только прикурите — в кабине сигнал, к вам прибегают и начинают орать. 453 00:26:46,667 --> 00:26:48,210 Это я точно знаю. 454 00:26:51,631 --> 00:26:54,008 Внимание. Курение вредит здоровью. 455 00:26:54,550 --> 00:26:59,221 Ф. Лебовиц и Л. Ди Каприо не одобряют использование электронных сигарет 456 00:26:59,305 --> 00:27:02,141 и не несут ответственности за любые происшествия, 457 00:27:02,224 --> 00:27:04,435 связанные с их использованием. 458 00:27:16,238 --> 00:27:20,159 Какие были тарифы в те времена, когда вы работали в такси? 459 00:27:20,660 --> 00:27:21,786 Честно, не помню. 460 00:27:21,869 --> 00:27:23,579 Но я точно помню, 461 00:27:24,664 --> 00:27:29,585 что не раз со мной пытались расплачиваться косяками. 462 00:27:30,127 --> 00:27:30,961 Вот как. 463 00:27:31,045 --> 00:27:36,884 Это была молодежь, и они думали, что это отличная идея. 464 00:27:36,967 --> 00:27:41,847 И я, наверное, раз шесть или семь отвечала… 465 00:27:41,931 --> 00:27:44,892 Кто-то дает мне косяк: «А это вам». 466 00:27:44,975 --> 00:27:46,811 Я отвечаю так же и отдаю назад. 467 00:27:46,894 --> 00:27:50,523 Во-первых, мне точно не нужны в такси наркотики. 468 00:27:50,606 --> 00:27:52,274 Тебя могут остановить копы. 469 00:27:52,358 --> 00:27:56,696 И еще я кричала на пассажиров, чтобы не курили травку в машине. 470 00:27:56,779 --> 00:27:58,823 Тогда в такси можно было курить. 471 00:27:58,906 --> 00:28:00,366 Потому что я думала: 472 00:28:00,449 --> 00:28:03,703 «Сейчас нас остановят, и я сяду в тюрьму за твой косяк». 473 00:28:05,496 --> 00:28:09,333 И я говорила: «Значит так, мне это в машине не нужно. 474 00:28:09,417 --> 00:28:12,211 А еще, я делаю это ради денег. 475 00:28:13,129 --> 00:28:18,467 Я вожу такси ради денег. У нас тут не фестиваль какой-то. 476 00:28:18,551 --> 00:28:22,888 Я делаю это ради денег, а с косяком я не могу прийти в магазин 477 00:28:22,972 --> 00:28:24,724 и расплатиться им за сэндвич. 478 00:28:24,807 --> 00:28:29,145 Такси — это для меня предприятие по зарабатыванию на сэндвичи. 479 00:28:29,228 --> 00:28:30,730 Так что заберите». 480 00:28:30,813 --> 00:28:34,650 Мне это было не нужно. Но случалось такое действительно часто. 481 00:28:34,734 --> 00:28:38,612 Мне говорили, в такси была еще одна женщина, но я ее не видела. 482 00:28:38,696 --> 00:28:41,991 Я искала ее в кафе «Белмор» — хоть с кем-то поговорить — 483 00:28:42,074 --> 00:28:43,492 но так и не встретила. 484 00:28:43,576 --> 00:28:47,663 Перевод субтитров: Андрей Киселёв