1 00:00:06,027 --> 00:00:07,987 UMA SÉRIE DOCUMENTAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:11,490 --> 00:00:12,783 Já viajei bastante. 3 00:00:12,867 --> 00:00:15,911 Eu gostava mais do que imagino que gostaria agora. 4 00:00:16,620 --> 00:00:20,124 Eu era mais jovem, era… 5 00:00:21,542 --> 00:00:26,547 Não posso dizer que eu era muito pacata, 6 00:00:26,630 --> 00:00:28,591 mas era mais do que sou agora. 7 00:00:29,175 --> 00:00:30,760 Sempre me irritei facilmente, 8 00:00:30,843 --> 00:00:34,263 mas agora estou em constante estado de raiva. 9 00:00:34,346 --> 00:00:37,183 Quando você sai do seu apartamento, 10 00:00:37,266 --> 00:00:39,268 tem tanta gente por aí. 11 00:00:39,351 --> 00:00:42,605 Além de meu apartamento ser ótimo, 12 00:00:42,688 --> 00:00:45,733 eu controlo quem entra nele, 13 00:00:45,816 --> 00:00:47,777 o que é bem importante para mim. 14 00:00:47,860 --> 00:00:51,739 Não dá para fazer isso no saguão de hotéis. Já tentei. 15 00:00:52,323 --> 00:00:56,118 Não dá para fazer em aviões comerciais. 16 00:00:56,202 --> 00:00:58,996 Dá para fazer em particulares, mas não tenho um. 17 00:00:59,080 --> 00:01:02,875 Fico surpresa quando entro em aviões particulares de outros. 18 00:01:02,958 --> 00:01:05,920 Penso: "Se fosse meu avião, você não estaria nele." 19 00:01:06,629 --> 00:01:11,258 Para que ter avião particular se outras pessoas estarão nele? 20 00:01:11,342 --> 00:01:16,680 As pessoas dizem: "Não gostaria de seus amigos nele?" Eu não! 21 00:01:31,612 --> 00:01:34,573 RUA 23, ESTAÇÃO F M SERÁ FECHADA TEMPORARIAMENTE 22 00:01:47,670 --> 00:01:51,340 FALANDO EM PÚBLICO: FRAN LEBOWITZ EM PESSOA! 23 00:01:57,096 --> 00:01:58,389 GRAVAÇÃO AO VIVO 24 00:02:03,394 --> 00:02:04,270 Aqui estamos. 25 00:02:05,396 --> 00:02:08,774 Queremos que você sinta-se confortável… 26 00:02:08,858 --> 00:02:14,238 No set de O Lobo de Wall Street, não te vi até eu começar a estragar tudo. 27 00:02:14,321 --> 00:02:17,700 -Aí, eu apareci. -Isso. Todos disseram: "Aí vem Marty." 28 00:02:20,744 --> 00:02:22,288 MEIOS DE TRANSPORTE 29 00:02:22,371 --> 00:02:26,542 Há algo bem triste quanto a ir ao espaço sideral: está no passado. 30 00:02:26,625 --> 00:02:29,420 Algo que parecia tão incrível… 31 00:02:29,503 --> 00:02:32,631 Quando fomos ao espaço sideral pela 1ª vez… Não à Lua. 32 00:02:33,132 --> 00:02:35,342 Quando John Glenn foi ao espaço. 33 00:02:36,135 --> 00:02:40,723 Levaram uma TV à minha escola, o que foi chocante, 34 00:02:40,806 --> 00:02:44,101 pois TV e escola eram mundos diferentes. 35 00:02:44,185 --> 00:02:48,898 Mesmo naquela idade, nunca me interessei muito por ciência, 36 00:02:48,981 --> 00:02:52,109 mas parecia: "Que coisa excelente!" 37 00:02:52,193 --> 00:02:55,487 As pessoas descobrirem como fazer isso. 38 00:02:55,571 --> 00:02:58,240 Eu pensava que era excelente. 39 00:02:58,324 --> 00:03:01,118 E que era importante. 40 00:03:01,202 --> 00:03:06,999 Sei que agora alguns caras ricos têm sua própria NASA, 41 00:03:07,082 --> 00:03:08,500 pois não temos a NASA. 42 00:03:08,584 --> 00:03:14,215 Agora, foi meio que privatizada, e Elon Musk tem algo tipo a NASA, 43 00:03:14,298 --> 00:03:17,718 uma empresa de foguetes, e chamam de turismo espacial. 44 00:03:17,801 --> 00:03:21,222 As pessoas poderão se divertir. 45 00:03:22,097 --> 00:03:23,098 Não vai se candidatar? 46 00:03:23,182 --> 00:03:26,018 Não, mas fico feliz de turistas se candidatarem. 47 00:03:26,727 --> 00:03:31,273 Não quero ir ao espaço sideral, então não me interessa. 48 00:03:31,357 --> 00:03:36,695 Mas acho bom um país explorar essas coisas. 49 00:03:37,279 --> 00:03:38,405 Carros autônomos. 50 00:03:39,240 --> 00:03:43,619 É uma das coisas que me surpreenderam. Carros autônomos. 51 00:03:43,702 --> 00:03:45,996 Nunca tinha pensado nisso. 52 00:03:46,580 --> 00:03:50,834 Quando começaram a falar disso, pensei: "Quem queria isso?" 53 00:03:51,335 --> 00:03:53,254 Nunca tinha pensado nisso. 54 00:03:53,337 --> 00:03:56,548 Acho que muitas invenções são interessantes 55 00:03:56,632 --> 00:03:59,551 ou entendo por que alguém queira, mesmo que eu não queira. 56 00:03:59,635 --> 00:04:02,680 Mas carros autônomos… Eu tenho um carro e dirijo. 57 00:04:02,763 --> 00:04:08,519 Nunca pensei: "Não seria ótimo se o carro dirigisse sozinho?" 58 00:04:10,437 --> 00:04:13,607 -Só tenho 20. Tem troco? -Claro, sem problemas. 59 00:04:14,650 --> 00:04:15,484 E dizem: 60 00:04:15,567 --> 00:04:19,571 "Não terá medo num carro autônomo?" Já tive medo num com motorista. 61 00:04:26,120 --> 00:04:28,747 Já fiquei petrificada. 62 00:04:28,831 --> 00:04:33,252 A cena naquele seu filme, Depois de Horas, quando o táxi dispara. 63 00:04:33,335 --> 00:04:37,423 É de uma corrida de táxi de verdade com o flamenco. 64 00:04:37,506 --> 00:04:38,632 Aconteceu comigo. 65 00:04:38,716 --> 00:04:41,593 Quando vi o filme pela 1ª vez e o táxi disparou… 66 00:04:41,677 --> 00:04:43,053 -Griffin está nele, né? -Sim. 67 00:04:43,137 --> 00:04:44,513 Meu Deus! 68 00:04:44,596 --> 00:04:50,019 Não consegui parar de rir, pois foi o começo de taxistas malucos. 69 00:04:50,102 --> 00:04:53,188 Havia táxis antes disso, mas, em algum momento… 70 00:04:53,272 --> 00:04:58,777 Não sabemos por que ocorreu, mas todos os taxistas ficam malucos, 71 00:04:59,278 --> 00:05:02,656 dirigem a milhões de km/h e não nos ouvem. 72 00:05:02,740 --> 00:05:05,868 Precisa implorar: "Devagar." Precisa inventar coisas: 73 00:05:05,951 --> 00:05:07,453 "Tenho dor nas costas." 74 00:05:07,536 --> 00:05:11,040 Quando jovem, eu dizia "Estou grávida", o que os assustava. 75 00:05:11,123 --> 00:05:14,835 Agora, não diria isso, a não ser que sejam cegos. 76 00:05:14,918 --> 00:05:18,088 Há muitos motoristas terríveis. 77 00:05:18,172 --> 00:05:21,383 Se considerar todos os ruins, os que dirigem bêbados 78 00:05:21,467 --> 00:05:23,844 e os que dirigem drogados, 79 00:05:23,927 --> 00:05:27,056 carros autônomos devem ser mais seguros. 80 00:05:27,139 --> 00:05:31,060 Os seres humanos não têm muito juízo. 81 00:05:31,143 --> 00:05:34,563 Fran Lebowitz está com a gente. O novo volume se chama Estudos Sociais. 82 00:05:34,646 --> 00:05:38,734 Durante os comerciais, falamos sobre algo nativo de Nova York. 83 00:05:38,817 --> 00:05:42,780 Antes de ser uma autora celebridade, era motorista de táxi. 84 00:05:42,863 --> 00:05:44,365 Era uma boa motorista? 85 00:05:44,448 --> 00:05:48,744 Não quero me gabar, mas eu era excelente, esplêndida. 86 00:05:48,827 --> 00:05:51,121 Mas não gostava de dirigir táxi. 87 00:05:51,205 --> 00:05:53,540 Não era interessante nem pitoresco. 88 00:05:53,624 --> 00:05:56,627 Não aprendi nada com isso. Nunca mais quero um trabalho desses. 89 00:05:56,710 --> 00:06:01,840 Dirigir táxi é um trabalho terrível. 90 00:06:02,758 --> 00:06:06,428 Naquela época, havia alguns hippies dirigindo táxis, 91 00:06:06,512 --> 00:06:09,348 mas, basicamente, o taxista de Nova York 92 00:06:09,431 --> 00:06:14,144 era um judeu da classe trabalhadora com um charuto na boca. 93 00:06:14,228 --> 00:06:17,314 Podia-se fumar em táxis. E eram bem cruéis comigo. 94 00:06:17,940 --> 00:06:22,236 Caso alguns deles ainda estejam vivos, eram bem cruéis comigo. 95 00:06:22,319 --> 00:06:26,865 Fiquei bem surpresa, pois pareciam tipo um tio meu. 96 00:06:26,990 --> 00:06:28,492 Pensei que seriam… Mas… 97 00:06:28,575 --> 00:06:31,286 Percebo agora, e talvez já percebesse na época, 98 00:06:31,370 --> 00:06:33,580 que eles estavam bem preocupados: 99 00:06:33,664 --> 00:06:36,917 "Como assim? É isso que vai acontecer com a profissão? 100 00:06:37,418 --> 00:06:42,381 Surgirão garotas de cabelos longos, e vai ser o fim de tudo? 101 00:06:42,464 --> 00:06:47,052 Era um trabalho tão bom no quesito dinheiro 102 00:06:47,136 --> 00:06:50,139 que aqueles caras trabalhavam oito horas por dia, 103 00:06:50,764 --> 00:06:52,141 cinco dias por semana… 104 00:06:52,641 --> 00:06:56,103 Eles tinham esposas, filhos, e as esposas não trabalhavam. 105 00:06:57,187 --> 00:07:00,441 E eles ganhavam a vida. 106 00:07:00,524 --> 00:07:02,568 Moravam em Queens ou no Brooklyn, 107 00:07:02,651 --> 00:07:07,865 que eram lugares diferentes de agora, e era um bom trabalho. 108 00:07:07,948 --> 00:07:12,327 Havia uma cafeteria em Lower Park Avenue chamada Belmore, 109 00:07:12,411 --> 00:07:17,541 onde os taxistas comiam. Ficava aberta a noite toda, 24h por dia 110 00:07:17,624 --> 00:07:21,503 e, por algum motivo… Deviam ter um acordo com os policiais. 111 00:07:21,587 --> 00:07:24,423 Táxis estacionados na frente não eram multados. 112 00:07:24,506 --> 00:07:29,761 Por isso era tão popular entre taxistas. Não porque a comida era muito boa. 113 00:07:29,845 --> 00:07:32,181 Taxistas avaliam bem isso. 114 00:07:32,264 --> 00:07:35,267 Quando eu ia lá, ninguém falava comigo. 115 00:07:36,059 --> 00:07:39,980 Eu era bem popular na cafeteria do meu colégio, 116 00:07:40,063 --> 00:07:42,983 mas, na cafeteria dos taxistas, era bem impopular. 117 00:07:43,066 --> 00:07:45,235 Não falavam comigo. Se eu fizesse uma pergunta 118 00:07:45,319 --> 00:07:49,281 para pedir uma dica ou algo assim, às vezes nem me respondiam. 119 00:07:49,364 --> 00:07:53,202 Na época, havia garagens com grandes frotas de carros, 120 00:07:53,285 --> 00:07:57,831 e você podia pegar seu táxi na garagem. Havia uma bomba de gasolina nela. 121 00:07:57,915 --> 00:08:00,167 Colocavam gasolina, e não pagávamos. 122 00:08:00,250 --> 00:08:02,044 Só anotavam quanto havia 123 00:08:02,127 --> 00:08:05,631 para confirmar se batia com suas corridas, com a distância. 124 00:08:05,714 --> 00:08:09,968 Acho que, na cabeça deles, você não pegava o táxi e ia a East Hampton 125 00:08:10,052 --> 00:08:12,888 passar o fim de semana. Então, sabe… 126 00:08:12,971 --> 00:08:14,598 Tínhamos que fazer um teste 127 00:08:14,681 --> 00:08:18,727 de direção de táxi, que com certeza não existe hoje. 128 00:08:19,436 --> 00:08:23,023 Sei lá. Faz tempo que não tento pegar esse trabalho. 129 00:08:23,106 --> 00:08:27,736 Mas como já entrei em táxis, 130 00:08:27,819 --> 00:08:31,323 falei "Estação Grand Central", e eles "Como é?", 131 00:08:31,823 --> 00:08:34,910 penso: "Estação Grand Central. Não sabem onde é." 132 00:08:34,993 --> 00:08:38,121 Nós tínhamos… Quando digo "nós"… 133 00:08:38,205 --> 00:08:41,708 Parece que era Escola de Negócios Harvard, mas não era. 134 00:08:41,792 --> 00:08:43,502 E não é como em Londres, 135 00:08:43,585 --> 00:08:47,214 com uma prova difícil famosa com oito milhões de perguntas, 136 00:08:47,297 --> 00:08:50,092 mas tinha algumas coisas. 137 00:08:50,175 --> 00:08:55,514 Precisava-se conhecer os aeroportos e diferentes lojas e lugares. 138 00:08:55,597 --> 00:08:56,807 Agora, não precisa. 139 00:08:57,683 --> 00:09:01,687 E agora é um trabalho pouco valorizado. 140 00:09:01,770 --> 00:09:02,604 Certo. 141 00:09:04,606 --> 00:09:06,608 19 Gramercy Park South, por favor. 142 00:09:07,276 --> 00:09:10,404 Vamos falar a verdade, os táxis são bem desagradáveis. 143 00:09:10,487 --> 00:09:13,699 Eles colocaram aquelas coisas, a tela na sua frente. 144 00:09:13,782 --> 00:09:16,827 E descobri que sou péssima em desligá-las. 145 00:09:16,910 --> 00:09:20,497 Não, a história dessa ligação não está funcionando para mim. 146 00:09:20,581 --> 00:09:22,791 É comum, já vi milhões de vezes. 147 00:09:22,874 --> 00:09:24,001 -Certo. -Desculpe… 148 00:09:24,084 --> 00:09:26,587 Desculpe. Não há senso de urgência. 149 00:09:26,670 --> 00:09:29,298 Ele acabou de sair da cadeia. 150 00:09:29,381 --> 00:09:31,550 -Papai está em Cleveland. -Saiu da cadeia. 151 00:09:31,633 --> 00:09:35,679 Sou péssima em desligá-las. Coloco meu dedo milhões de vezes, 152 00:09:35,762 --> 00:09:38,599 mesmo sabendo que é a coisa mais suja que existe. 153 00:09:39,975 --> 00:09:43,437 Provavelmente, se você comer uma nota de dez dólares, 154 00:09:43,520 --> 00:09:46,273 ela é mais limpa que colocar o dedo nessa coisa 155 00:09:46,356 --> 00:09:50,235 que milhões de pessoas tentaram desligar, e sou péssima nisso. 156 00:09:50,319 --> 00:09:52,863 Não tenho sorte com essa coisa. 157 00:09:52,946 --> 00:09:57,701 Tive muita sorte na vida em algumas coisas e, em outras, muito azar. 158 00:09:57,784 --> 00:10:00,078 Na minha idade, essa sorte não muda. 159 00:10:00,162 --> 00:10:04,041 Não vou acordar e descobrir que tenho sorte no ramo imobiliário 160 00:10:04,124 --> 00:10:06,960 ou que vou conseguir desligar aquilo no táxi. 161 00:10:07,044 --> 00:10:10,213 Sei que uma coisa parece insignificante e a outra, importante. 162 00:10:10,297 --> 00:10:13,050 Mas são duas coisas que não consigo fazer. 163 00:10:13,967 --> 00:10:17,346 Agora, eu e Scorcese responderemos a perguntas da plateia. 164 00:10:20,182 --> 00:10:21,683 -Muita gente. -Não dá pra ver. 165 00:10:21,767 --> 00:10:24,811 Se levantar a mão, vou te chamar. Você. 166 00:10:26,563 --> 00:10:28,482 Oi. Sou Laura, de Barcelona. 167 00:10:28,899 --> 00:10:29,941 Minha pergunta é… 168 00:10:30,359 --> 00:10:33,070 Eu também… 169 00:10:33,612 --> 00:10:39,409 Aconteceu algo comigo. Uso muletas. Quando vim pra NY, uma viatura me atingiu. 170 00:10:39,951 --> 00:10:43,413 Estou processando a Cidade de Nova York, pois me dizem: 171 00:10:43,497 --> 00:10:46,166 "Processe a cidade, pois vai ganhar dinheiro. 172 00:10:46,249 --> 00:10:47,501 Uma viatura te atingiu…" 173 00:10:47,584 --> 00:10:48,710 É uma pergunta? 174 00:10:50,087 --> 00:10:51,588 Ainda não acabou. 175 00:10:52,631 --> 00:10:56,009 -É uma boa história. -A pergunta é: você vive em NY. 176 00:10:56,093 --> 00:10:59,596 Quanto tempo levará para eu receber esse dinheiro da cidade? 177 00:10:59,680 --> 00:11:01,598 Aí está a pergunta. 178 00:11:02,557 --> 00:11:05,310 Ela é de Barcelona. Não faz parte da pergunta. 179 00:11:05,811 --> 00:11:09,022 Agora, vive em Nova York. Foi atingida por uma viatura. 180 00:11:09,690 --> 00:11:13,735 Está processando a cidade e quer saber quanto tempo levará pra receber a grana. 181 00:11:19,908 --> 00:11:20,742 Isso. 182 00:11:21,243 --> 00:11:22,661 Todos me perguntam isso. 183 00:11:24,538 --> 00:11:25,372 É. 184 00:11:25,455 --> 00:11:27,582 Vou dizer uma coisa. 185 00:11:28,083 --> 00:11:30,085 Eu moro do outro lado da rua 186 00:11:30,168 --> 00:11:33,964 de uma firma de advocacia que sempre faz propagandas. 187 00:11:34,047 --> 00:11:37,551 O tipo de firma que diz: "Você quebrou uma unha? 188 00:11:43,348 --> 00:11:44,641 Deixou um ovo cair?" 189 00:11:45,350 --> 00:11:46,226 É. 190 00:11:46,768 --> 00:11:48,478 "Pode receber indenização." 191 00:12:06,580 --> 00:12:12,419 A ESTAÇÃO SERÁ FECHADA TEMPORARIAMENTE PARA REFORMA 192 00:12:13,879 --> 00:12:16,590 Um dia, na minha estação do metrô, 193 00:12:16,673 --> 00:12:19,634 vi vários avisos de que seria fechada para… 194 00:12:21,678 --> 00:12:23,346 "melhorias na estação". 195 00:12:24,598 --> 00:12:26,349 Melhorias na estação. 196 00:12:26,433 --> 00:12:29,936 Não consertaremos os metrôs quebrados. As trilhas estão quebradas. 197 00:12:30,020 --> 00:12:33,356 As placas e os vagões estão quebrados. Tudo quebrado. 198 00:12:33,440 --> 00:12:37,235 Não há vagões suficientes. Eles quebram. São velhos, ninguém conserta. 199 00:12:37,903 --> 00:12:40,947 Mas melhorias na estação… 200 00:12:41,031 --> 00:12:47,037 E havia grandes cartazes com listas de tudo que seria feito. 201 00:12:47,954 --> 00:12:50,665 A estação fecharia por cinco meses. 202 00:12:51,625 --> 00:12:53,043 Cinco meses! 203 00:12:54,169 --> 00:12:57,798 Eu começo a ler um cartaz, 204 00:12:57,881 --> 00:13:00,133 e havia um cara perto de mim que… 205 00:13:00,217 --> 00:13:04,471 Ao terminar de ler, percebi que lemos na mesma velocidade. 206 00:13:04,554 --> 00:13:07,224 É a lista de tudo que farão na estação. 207 00:13:07,307 --> 00:13:13,146 No final da lista… Não estou inventando. É impossível ser piadista nesse assunto. 208 00:13:13,230 --> 00:13:17,859 Nem Jonathan Swift conseguiria. A última frase: "Instalação de arte." 209 00:13:18,985 --> 00:13:22,864 Leio isso na mesma hora que o cara do meu lado, 210 00:13:22,948 --> 00:13:25,826 e ele diz: "Instalação de arte? Como assim?" 211 00:13:26,660 --> 00:13:31,623 Falei: "Sei lá, mas não é o que te deixa mais irritado com o metrô? 212 00:13:32,123 --> 00:13:35,335 Você espera por horas o vagão que nunca chega 213 00:13:35,418 --> 00:13:38,213 pensando: 'Sabe qual o problema? Falta arte.'" 214 00:13:38,296 --> 00:13:42,843 William Wegman instalou mosaicos de cães, 215 00:13:45,220 --> 00:13:47,013 e imagino que paguei por isso. 216 00:13:47,514 --> 00:13:53,270 São fofinhos, mas é sério? E levou cinco meses? 217 00:13:53,895 --> 00:13:57,482 E… Mas é isso. Em outras palavras, 218 00:13:58,483 --> 00:14:00,318 os azulejos quebrados continuam lá. 219 00:14:01,194 --> 00:14:02,904 A sujeira original também. 220 00:14:03,405 --> 00:14:06,783 O cimento quebrado no chão continua lá, intocado. 221 00:14:06,867 --> 00:14:09,119 Eu penso: "Como levou cinco meses?" 222 00:14:09,202 --> 00:14:14,249 E aí você pensa na empresa que reformou seu apartamento. 223 00:14:14,332 --> 00:14:17,377 Devem tê-la usado. É por isso que levou cinco meses. 224 00:14:17,460 --> 00:14:22,173 Você pode adorar mosaicos de cães, pode não gostar, mas ninguém… 225 00:14:22,257 --> 00:14:26,136 Tenho certeza de que até mesmo William Wegman diria: 226 00:14:26,219 --> 00:14:29,723 "Acha que é essencial para Nova York 227 00:14:29,806 --> 00:14:33,101 ter estes cães na estação de metrô?" 228 00:14:33,184 --> 00:14:35,687 Não é essencial. É legal. 229 00:14:36,313 --> 00:14:38,189 Mas eu penso: 230 00:14:38,690 --> 00:14:42,068 "Se resolvemos tudo que é importante, vamos nessa." 231 00:14:42,569 --> 00:14:44,362 Entende? Mas não é o caso. 232 00:14:44,905 --> 00:14:48,366 Nada importante foi resolvido. Vamos fazer isso primeiro. 233 00:14:48,450 --> 00:14:51,244 -Talvez seja pelo espírito. -Pois é. 234 00:14:51,328 --> 00:14:54,414 Mas não resta espírito a ninguém no sistema de metrô. 235 00:14:54,915 --> 00:14:56,583 Tiraram de nós. 236 00:14:56,666 --> 00:15:00,086 Bastaria uma viagem no metrô 237 00:15:00,170 --> 00:15:04,049 para o Dalai Lama virar uma pessoa lunática e raivosa, 238 00:15:04,132 --> 00:15:07,427 gritando: "Quem se importa com arte na estação de metrô?" 239 00:15:09,137 --> 00:15:14,100 Para garantir a segurança inigualável da Autoridade de Trânsito de Nova York, 240 00:15:14,184 --> 00:15:17,896 os homens do sistema são treinados perfeitamente pro trabalho. 241 00:15:18,647 --> 00:15:23,860 Nas instalações de teste da Autoridade, eles aprendem a dirigir nas ruas da cidade 242 00:15:23,944 --> 00:15:28,239 durante tráfego intenso e sob condições difíceis. 243 00:15:29,199 --> 00:15:33,078 As habilidades deles são avaliadas por especialistas treinados. 244 00:15:33,703 --> 00:15:37,582 Se você tem mais de 14 anos, não tem tempo para esperar o ônibus. 245 00:15:37,666 --> 00:15:41,544 Se tem oito ou nove, pensa: "O ônibus vai demorar uma hora e meia, 246 00:15:41,628 --> 00:15:45,173 mas tenho nove anos, posso desperdiçar esse tempo. 247 00:15:45,256 --> 00:15:48,718 Se não tem nove, pensa: "Sinto muito, mas sou velho demais. 248 00:15:48,802 --> 00:15:53,682 Não posso desperdiçar esse tempo." Se eu começar a esperar o ônibus… 249 00:15:53,765 --> 00:15:56,726 Há muita gente esperando, mas, enquanto está lá 250 00:15:56,810 --> 00:16:00,814 com uma comunidade de pessoas esperando o ônibus, 251 00:16:02,107 --> 00:16:03,316 algumas desistem. 252 00:16:04,025 --> 00:16:06,528 Vão embora. Algumas pegam um táxi. 253 00:16:07,946 --> 00:16:11,324 Eu penso: "Não vou abandonar este investimento. 254 00:16:12,325 --> 00:16:16,454 Já esperei 25 minutos. Se for embora, perderei esses 25 minutos. 255 00:16:16,538 --> 00:16:19,040 Nunca vou recuperá-los, essa é a verdade." 256 00:16:19,666 --> 00:16:21,501 Finalmente, o ônibus chega. 257 00:16:22,627 --> 00:16:25,338 Perguntei ao motorista quando entrei no ônibus: 258 00:16:25,422 --> 00:16:27,465 "Pode me dizer 259 00:16:28,883 --> 00:16:31,302 qual a parada mais perto da Rua 27?" 260 00:16:31,845 --> 00:16:33,221 Ele disse: "Não sei." 261 00:16:34,681 --> 00:16:36,599 Falei: "Perdão? 262 00:16:38,476 --> 00:16:39,436 Você não sabe?" 263 00:16:40,103 --> 00:16:43,481 Falei: 'Você não sabe qual a parada mais perto da Rua 27?" 264 00:16:43,565 --> 00:16:47,110 Ele disse: "Espera o quê? Que eu memorize todas as paradas?" 265 00:16:49,404 --> 00:16:52,574 Falei: "Isso. Espero, sim! 266 00:16:52,657 --> 00:16:55,827 Espero que memorize todas as paradas. 267 00:16:56,494 --> 00:16:57,662 Cada uma delas!" 268 00:16:58,329 --> 00:17:02,042 Ele disse: "Há muitas paradas." Falei: "Espero que as memorize." 269 00:17:02,125 --> 00:17:03,626 É um motorista de ônibus! 270 00:17:04,294 --> 00:17:07,630 Não é tipo: "Entendo, você está encenando Ricardo III. 271 00:17:07,714 --> 00:17:11,676 É muito para memorizar. Como faria isso e memorizaria as paradas?" 272 00:17:11,760 --> 00:17:14,679 Mas é motorista de ônibus. É seu trabalho. 273 00:17:14,763 --> 00:17:17,932 Há duas atribuições no trabalho. Você dirige o ônibus. 274 00:17:18,016 --> 00:17:20,226 O que eu poderia fazer, certo? 275 00:17:20,310 --> 00:17:23,146 E precisa memorizar as paradas, o que eu poderia fazer. 276 00:17:23,229 --> 00:17:25,899 Ricardo III eu não poderia fazer, mas poderia… 277 00:17:25,982 --> 00:17:28,943 Quantas paradas há? Não são 10.000. 278 00:17:29,027 --> 00:17:31,071 Não há um restaurante em Nova York 279 00:17:31,154 --> 00:17:35,158 em que cada garçom não consiga memorizar 4.000 pratos especiais. 280 00:17:35,241 --> 00:17:38,328 Às vezes, fico impaciente. Falam milhões de pratos. 281 00:17:38,411 --> 00:17:41,873 Quando chegam ao fim, nem lembro o começo. 282 00:17:41,956 --> 00:17:45,085 E aí falo: "Você disse truta em algum momento." 283 00:17:45,168 --> 00:17:47,212 E na hora já voltam para isso. 284 00:17:47,295 --> 00:17:49,964 Acho que deviam pegar todos esses garçons, 285 00:17:50,048 --> 00:17:52,926 cuja maioria acha que fará Ricardo III, mas não fará, 286 00:17:53,009 --> 00:17:55,136 e torná-los motoristas de ônibus, 287 00:17:55,220 --> 00:17:57,931 pois claramente têm memórias incríveis. 288 00:17:58,014 --> 00:18:01,184 E não memorizam somente pratos. 289 00:18:01,267 --> 00:18:05,814 Memorizam o preparo: "E leva coentro. Este aqui leva…" 290 00:18:05,897 --> 00:18:09,526 E alguém diz: "Quanto coentro?" Não sou uma dessas pessoas. 291 00:18:09,609 --> 00:18:13,738 Mas algumas pessoas são bem enjoadas. 292 00:18:14,948 --> 00:18:16,533 "De onde o coentro vem?" 293 00:18:16,616 --> 00:18:19,410 Sempre penso: "Nunca mais jantarei com você." 294 00:18:20,161 --> 00:18:23,540 Nem sei o que é coentro. 295 00:18:23,623 --> 00:18:26,835 É gostoso, já provei. Coentro… tudo bem. 296 00:18:27,544 --> 00:18:30,296 Mas pegar um ônibus é isso. 297 00:18:33,091 --> 00:18:34,884 A cidade está mudando. 298 00:18:34,968 --> 00:18:38,263 Uma das formas de perceber são as luzes acesas no prédio. 299 00:18:38,930 --> 00:18:42,517 Era na Ilha Roosevelt onde os hospitais ficavam? 300 00:18:42,600 --> 00:18:43,560 Sim, bem ali. 301 00:18:43,643 --> 00:18:47,272 E ali é onde ficava o hospital da febre tifoide? 302 00:18:47,355 --> 00:18:51,651 Sim. Tuberculose, febre tifoide, etc. Colocavam todos lá. 303 00:18:51,734 --> 00:18:53,611 Um dia, isso será seu. 304 00:18:53,695 --> 00:18:55,488 Eu ia falar isso! 305 00:18:57,157 --> 00:19:01,578 -Está vendo o avião? Onde? -Parece uma libélula. Olhe ali. 306 00:19:01,661 --> 00:19:02,996 -Não estou vendo. -Ali. 307 00:19:03,997 --> 00:19:04,831 Pousando. 308 00:19:05,790 --> 00:19:07,709 -Onde? -No aeroporto. 309 00:19:07,792 --> 00:19:08,626 Que fica onde? 310 00:19:10,211 --> 00:19:12,046 LaGuardia fica perto de Rikers? 311 00:19:12,130 --> 00:19:13,548 -Sim. -Nossa. 312 00:19:13,631 --> 00:19:15,592 Mas não pousa em Rikers. 313 00:19:15,675 --> 00:19:18,011 Se pousasse, os prisioneiros diriam: 314 00:19:18,094 --> 00:19:20,096 "Não sei. Delta? O que acha? Não." 315 00:19:21,431 --> 00:19:22,682 -Estou vendo. -É. 316 00:19:22,765 --> 00:19:25,476 -Só há um avião? Dois? -Dois aviões. 317 00:19:25,560 --> 00:19:27,061 Dois. É como a Delta. 318 00:19:29,647 --> 00:19:32,817 "Cadê o avião?" "Só temos dois. Vai para onde?" 319 00:19:32,901 --> 00:19:36,446 Terá que esperar, pois o avião irá a 16 cidades antes. 320 00:19:37,572 --> 00:19:42,327 Qual é o lugar em que você menos gosta de estar na presença de seus semelhantes? 321 00:19:42,410 --> 00:19:44,329 Algum que te deixa irritada? 322 00:19:44,412 --> 00:19:45,914 -Sim, um avião. -Um avião? 323 00:19:45,997 --> 00:19:48,458 Não acredito que deixam outras pessoas no avião. 324 00:19:49,042 --> 00:19:52,045 Por que é tão terrível no avião? Por causa dos outros passageiros. 325 00:19:52,128 --> 00:19:56,549 -Como os voos mudaram durante sua vida? -Quando comecei a ir em voos… 326 00:19:56,633 --> 00:19:59,469 Eu não era criança, era adulta quando comecei. 327 00:19:59,552 --> 00:20:01,846 -Voar era muito luxuoso. -Claro. 328 00:20:01,930 --> 00:20:05,308 Era bem luxuoso. Sei que parece impossível. 329 00:20:05,391 --> 00:20:09,520 Mas era porque as empresas aéreas eram reguladas, 330 00:20:09,604 --> 00:20:12,815 e não podia haver competição de preços. 331 00:20:12,899 --> 00:20:17,528 As passagens tinham o mesmo preço. NY para LA tinha o mesmo preço em todas. 332 00:20:17,612 --> 00:20:22,075 Se você perdesse o voo, outra empresa assumia sua passagem. 333 00:20:22,992 --> 00:20:25,745 Competiam no serviço. 334 00:20:25,828 --> 00:20:28,790 Algumas propagandas diziam: 335 00:20:28,873 --> 00:20:33,127 "Temos bife, lagosta, piano bar. Temos uma stripper, um saguão. 336 00:20:33,211 --> 00:20:38,091 É sério. Quantas pessoas aqui voaram na PanAm antes de falir? 337 00:20:38,174 --> 00:20:41,678 Fui no voo antigo pro Velho Oeste e fui pra São Francisco. 338 00:20:41,761 --> 00:20:43,429 Chamava-se Veleiro dos Céus. 339 00:20:44,013 --> 00:20:49,185 Um novo conceito de transporte aéreo. Eliminamos as angústias da viagem aérea. 340 00:20:52,855 --> 00:20:57,986 Este é o clima em um voo no veleiro. Comidas deliciosas acompanham a diversão. 341 00:20:58,069 --> 00:21:01,197 São preparadas em quatro galeras que funcionam simultaneamente. 342 00:21:01,322 --> 00:21:03,658 Os pratos são feitos em fornos de cinco minutos. 343 00:21:06,494 --> 00:21:09,414 Recentemente, três mulheres na casa dos 50 344 00:21:09,497 --> 00:21:12,292 foram presas em um avião no norte do estado. 345 00:21:13,251 --> 00:21:17,130 Uma era advogada, outra, médica, e outra, corretora imobiliária. 346 00:21:17,213 --> 00:21:20,133 Estavam juntas. Uma brigou com um comissário. 347 00:21:20,216 --> 00:21:22,885 As outras ajudaram e foram levadas algemadas. 348 00:21:22,969 --> 00:21:27,098 Um amigo disse: "Não é incrível ser expulso de um avião nessa idade?" 349 00:21:27,181 --> 00:21:30,393 Falei: "Só pessoas dessa idade são expulsas de aviões, 350 00:21:30,476 --> 00:21:33,938 pois somos as únicas que lembram como era ótimo viajar de avião." 351 00:21:34,022 --> 00:21:36,566 Quando dizem "Não coloque isso aí", 352 00:21:36,649 --> 00:21:38,901 dizemos: "Sério? Cadê minha lagosta?" 353 00:21:40,653 --> 00:21:44,449 Pessoas na casa dos 20 anos sempre souberam que é péssimo voar. 354 00:21:44,532 --> 00:21:47,702 -Um ônibus voador. -Uma experiência sórdida, terrível. 355 00:21:48,244 --> 00:21:52,373 Por que precisa demorar seis horas para ir à LA? 356 00:21:53,166 --> 00:21:56,878 Se deixassem o Concorde ir a LA, não precisaria passar a noite. 357 00:21:57,378 --> 00:22:00,089 Pra mim, é uma meta nacional importante. 358 00:22:00,173 --> 00:22:03,801 Se eu fosse presidente, diria: "Temos uma meta nacional importante. 359 00:22:03,885 --> 00:22:08,389 Tornaremos possível ir de LA a NY sem precisar passar a noite." 360 00:22:08,473 --> 00:22:11,642 -Fazer a reunião e voltar. -Sem passar a noite. 361 00:22:11,726 --> 00:22:15,521 Eu estava no saguão com a bagagem às 6h para pegar um avião 362 00:22:15,605 --> 00:22:19,776 e alguém no meu prédio, um vizinho, que… 363 00:22:19,859 --> 00:22:22,612 Algumas pessoas voltam da academia às 6h. 364 00:22:23,237 --> 00:22:25,698 Eu penso: "Por isso têm dinheiro." 365 00:22:25,782 --> 00:22:28,159 Por outro lado, isso é vida? 366 00:22:28,242 --> 00:22:31,037 Às 6h, estão voltando da academia! 367 00:22:31,120 --> 00:22:34,374 A pessoa disse: "Fran, está saindo de férias?" 368 00:22:34,457 --> 00:22:36,250 Eu penso: "Está maluca?" 369 00:22:36,918 --> 00:22:40,004 Falei: "Férias? Não." 370 00:22:41,255 --> 00:22:42,256 "Vai pra onde?" 371 00:22:42,340 --> 00:22:47,512 Não lembro. Falei: "Não, vou trabalhar, dar um discurso." 372 00:22:48,221 --> 00:22:50,598 Se você me vir com bagagem no saguão, 373 00:22:51,557 --> 00:22:53,893 estou indo ganhar dinheiro. 374 00:22:54,936 --> 00:22:59,273 Não vou gastar. Eu gasto aqui. 375 00:22:59,357 --> 00:23:02,819 Entro no avião, vou aos lugares, ganho dinheiro, 376 00:23:02,902 --> 00:23:06,572 o dinheiro entra e coloco no prédio. Fico no prédio. 377 00:23:06,656 --> 00:23:11,577 O dinheiro que ganho é para ter esta casa. 378 00:23:12,161 --> 00:23:14,956 Preciso sair de casa para continuar aqui. 379 00:23:15,039 --> 00:23:19,377 Mas, quanto a querer ir… Não acredito que se viaja por diversão. 380 00:23:19,460 --> 00:23:22,839 Nos aeroportos, quando vejo pessoas saindo de férias, 381 00:23:22,922 --> 00:23:24,841 penso: "Que vida terrível deve ser." 382 00:23:25,341 --> 00:23:30,012 Sua vida comum deve ser terrível para pensar: "Sabe o que seria divertido? 383 00:23:30,096 --> 00:23:36,269 Vamos pegar as crianças, ir ao aeroporto com milhares de bagagens, 384 00:23:36,352 --> 00:23:40,523 ficar nas filas, ouvir gritos de idiotas, sofrer atrasos, 385 00:23:40,606 --> 00:23:44,360 ficar que nem sardinha na lata. E é melhor que nossa vida." 386 00:23:45,153 --> 00:23:46,988 O LOBO DE WALL STREET 387 00:23:47,071 --> 00:23:48,030 Ação. 388 00:23:48,114 --> 00:23:51,117 Uma acusação de conspiração para cometer fraude em títulos. 389 00:23:51,617 --> 00:23:53,244 Duas de fraude em títulos. 390 00:23:53,744 --> 00:23:57,081 Uma de participação em conspiração para cometer lavagem de dinheiro. 391 00:23:57,165 --> 00:24:01,627 Vinte e uma de lavagem de dinheiro. Uma de obstrução de justiça. 392 00:24:03,171 --> 00:24:05,173 A fiança é de US$ 10 milhões. 393 00:24:15,808 --> 00:24:16,642 Sim? 394 00:24:16,726 --> 00:24:19,020 O que acha de cigarros eletrônicos? 395 00:24:21,522 --> 00:24:26,569 Eu estava no set do seu filme e, quando Leo entrou no tribunal, 396 00:24:27,278 --> 00:24:28,738 fumava um cigarro. 397 00:24:29,238 --> 00:24:34,160 Estávamos em um tribunal de verdade. 398 00:24:34,243 --> 00:24:38,372 Sei que estrelas do cinema têm mais liberdade que pessoas comuns, 399 00:24:38,456 --> 00:24:41,626 mas pensei: "Deixaram fumar num tribunal de verdade?" 400 00:24:41,709 --> 00:24:44,337 Ele se aproximou e não senti cheiro de fumaça. 401 00:24:44,420 --> 00:24:47,715 Pensei: "Se ele pode fumar, também posso." 402 00:24:48,216 --> 00:24:50,885 Ele estava fumando um cigarro eletrônico 403 00:24:50,968 --> 00:24:54,347 e, durante uma das pausas, 404 00:24:56,057 --> 00:24:58,351 me disse: "Quer um destes? 405 00:24:58,434 --> 00:25:00,520 Já provou?" Falei: "Não." 406 00:25:00,603 --> 00:25:03,231 Ele disse: "Vou te dar um." E assim o fez. 407 00:25:03,314 --> 00:25:06,692 Me deu um e disse: "Prove." Falei: "Quero um de verdade." 408 00:25:07,193 --> 00:25:10,988 Ele disse: "Prove." Fingi que provei e falei: "É ótimo." 409 00:25:12,323 --> 00:25:15,034 Aí, ele me deu, e deixei para lá. 410 00:25:15,952 --> 00:25:19,872 Um dia, eu estava em um avião para LA 411 00:25:20,748 --> 00:25:23,960 e estava prestes a matar alguém. 412 00:25:25,795 --> 00:25:29,549 Aí, me lembrei desse cigarro falso, 413 00:25:31,384 --> 00:25:33,594 que, aliás… Leo me falou: "Não pode…" 414 00:25:33,678 --> 00:25:37,390 Perguntei: "Posso fumar em um avião?" Foi minha 1ª pergunta. 415 00:25:37,473 --> 00:25:41,060 Ele disse: "Não." Falei: "Não pode fumar em voos comerciais?" 416 00:25:41,143 --> 00:25:45,439 Ele disse: "Não." Falei: "Como sabe? Alguém te disse?" 417 00:25:47,316 --> 00:25:51,612 Ele falou: "Eu estava num voo comercial e não me deixaram fumar." 418 00:25:51,696 --> 00:25:54,365 Pensei: "Se não o deixaram fumar, 419 00:25:54,448 --> 00:25:56,742 sei que não se pode fumar em aviões." 420 00:25:56,826 --> 00:25:58,494 Mas pensei: "Por quê?" 421 00:25:59,829 --> 00:26:03,207 Eu estava num avião… Não era comercial, mas não podia fumar. 422 00:26:03,291 --> 00:26:06,586 Pensei: "Tenho um cigarro que o Leo me deu." 423 00:26:06,669 --> 00:26:12,091 Eu fumei no avião, e isso tira aquele instinto assassino, 424 00:26:13,593 --> 00:26:15,553 em que você pensa, por um lado, 425 00:26:15,636 --> 00:26:18,556 é legal o dono do avião me dar uma carona para LA. 426 00:26:18,639 --> 00:26:20,433 Por outro, por que não me deixa fumar? 427 00:26:21,642 --> 00:26:23,894 Acho que não são tão bons quanto os de verdade, 428 00:26:23,978 --> 00:26:25,730 mas são melhores que não ter. 429 00:26:25,813 --> 00:26:30,776 Embora não se possa fumar em aviões, se fumar, ninguém percebe. 430 00:26:31,736 --> 00:26:35,489 Então, pode fumar em aviões, principalmente no banheiro. 431 00:26:35,573 --> 00:26:40,453 Não dá pra fumar cigarro real no banheiro. Assim que acende, algo acende na cabine, 432 00:26:40,536 --> 00:26:42,079 e alguém grita com você. 433 00:26:46,667 --> 00:26:48,544 Sei isso por experiência. 434 00:26:51,631 --> 00:26:54,008 Aviso. Fumar faz mal à saúde. 435 00:26:54,508 --> 00:26:59,221 Fran Lebowitz e Leonardo DiCaprio não endossam o uso de cigarros eletrônicos 436 00:26:59,305 --> 00:27:04,226 e não podem ser responsabilizados em caso de acidentes ao usá-los. 437 00:27:16,238 --> 00:27:20,159 Você se lembra das tarifas de quando dirigia táxis? 438 00:27:20,660 --> 00:27:21,786 Não lembro. 439 00:27:21,869 --> 00:27:23,579 Eu me lembro 440 00:27:24,664 --> 00:27:29,585 de muita gente querer me dar maconha de gorjeta. 441 00:27:30,127 --> 00:27:30,961 Certo. 442 00:27:31,045 --> 00:27:36,884 Eram jovens e achavam que era uma ótima ideia. 443 00:27:36,967 --> 00:27:41,847 E eu dizia seis ou sete vezes, talvez mais… 444 00:27:41,931 --> 00:27:44,850 Me davam um cigarro de maconha: "É para você." 445 00:27:44,934 --> 00:27:46,811 Dizia a mesma coisa e devolvia. 446 00:27:46,894 --> 00:27:52,274 Primeiro, você não quer drogas no táxi! Pode ser parado por policiais. 447 00:27:52,358 --> 00:27:56,696 E eu também brigava com quem fumava maconha no táxi. 448 00:27:56,779 --> 00:27:58,823 Era permitido fumar nos táxis. 449 00:27:58,906 --> 00:28:01,450 Eu pensava: "Vamos ser parados. 450 00:28:01,534 --> 00:28:04,620 Vou para a cadeia porque você está fumando maconha." 451 00:28:05,621 --> 00:28:09,333 E eu dizia: "É o seguinte, não quero isso no carro. 452 00:28:09,417 --> 00:28:12,211 E eu faço isto por dinheiro. 453 00:28:13,129 --> 00:28:18,467 Estou dirigindo o táxi por dinheiro. Não está rolando um festival aqui. 454 00:28:18,551 --> 00:28:22,888 Faço isto por dinheiro e não posso levar este cigarro de maconha à padaria 455 00:28:22,972 --> 00:28:24,724 e pagar um sanduíche com ele. 456 00:28:24,807 --> 00:28:29,145 Basicamente, dirijo este táxi para comprar sanduíches, 457 00:28:29,228 --> 00:28:30,730 então pode levar." 458 00:28:30,813 --> 00:28:34,650 Não queria isso no táxi. Mas era comum tentarem. 459 00:28:34,734 --> 00:28:38,612 Sempre me diziam que havia uma mulher taxista, mas nunca a vi. 460 00:28:38,696 --> 00:28:43,492 Eu a procurava na cafeteria Belmore pra alguém falar comigo! Mas nunca a vi. 461 00:28:43,576 --> 00:28:45,786 Legendas: Bruno Spinosa Tiussi