1 00:00:06,027 --> 00:00:07,987 UMA SÉRIE DOCUMENTAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:11,490 --> 00:00:12,783 Já viajei bastante. 3 00:00:12,867 --> 00:00:15,911 Gostava mais antes do que devo gostar agora. 4 00:00:16,704 --> 00:00:20,124 Era mais nova, percebes? Era… 5 00:00:21,542 --> 00:00:26,547 Não posso dizer que alguma vez fui assim tão descontraída, 6 00:00:26,630 --> 00:00:28,591 mas era mais do que sou agora. 7 00:00:29,175 --> 00:00:34,263 Sempre me irritei facilmente, mas agora estou num constante estado de raiva. 8 00:00:34,346 --> 00:00:37,183 Algo que reparas quando sais do teu apartamento 9 00:00:37,266 --> 00:00:39,268 é que há tantas pessoas lá fora. 10 00:00:39,351 --> 00:00:42,605 O melhor do meu apartamento, além de ser ótimo, 11 00:00:42,688 --> 00:00:45,733 é que eu controlo se há outras pessoas lá dentro, 12 00:00:45,816 --> 00:00:47,777 e isso é-me muito importante. 13 00:00:47,860 --> 00:00:51,739 E isto é algo que não se pode fazer num átrio de hotel. Já tentei. 14 00:00:52,323 --> 00:00:56,118 Sim? Não se pode fazer num avião. Num avião comercial. 15 00:00:56,202 --> 00:00:58,996 Pode fazer-se num avião privado, mas não tenho um. 16 00:00:59,080 --> 00:01:02,875 Fico sempre surpreendida quando estou nos aviões privados das pessoas. 17 00:01:02,958 --> 00:01:05,795 Penso sempre: "Se este avião fosse meu, não estariam aqui." 18 00:01:06,629 --> 00:01:11,258 Qual é o objetivo de ter um avião privado se há outras pessoas nele também? 19 00:01:11,342 --> 00:01:16,680 Sim! Dizem: "Não ias gostar de ter os teus amigos nele?" Não, não ia. 20 00:01:31,612 --> 00:01:34,573 ESTAÇÃO F/M 23RD STREET SERÁ ENCERRADA TEMPORARIAMENTE 21 00:01:47,670 --> 00:01:51,340 DISCURSO PÚBLICO, FRAN LEBOWITZ EM PESSOA! 22 00:01:57,096 --> 00:01:58,389 A DECORRER GRAVAÇÃO AO VIVO 23 00:02:03,394 --> 00:02:04,270 Aqui estamos. 24 00:02:05,396 --> 00:02:08,774 Pronto, só queremos que estejas tão confortável… 25 00:02:08,858 --> 00:02:10,734 No cenário de O Lobo de Wall Street, 26 00:02:10,818 --> 00:02:14,238 Não te vi até começar a estragar tudo. 27 00:02:14,321 --> 00:02:15,823 - Tive de aparecer. - Sim. 28 00:02:15,906 --> 00:02:17,700 Todos disseram: "Aqui vem o Marty." 29 00:02:22,371 --> 00:02:25,040 Para mim, há uma coisa muito triste sobre ir para o espaço, 30 00:02:25,124 --> 00:02:26,542 que é isso ser passado. 31 00:02:26,625 --> 00:02:29,420 Quer dizer, algo que parecia tão incrível… 32 00:02:29,503 --> 00:02:32,631 Quando fomos ao espaço pela primeira vez… Não à Lua. 33 00:02:33,132 --> 00:02:35,342 Quando o John Glenn foi ao espaço. 34 00:02:36,135 --> 00:02:40,723 Trouxeram um televisor para a minha escola, o que foi chocante, 35 00:02:40,806 --> 00:02:44,101 porque a televisão e a escola eram dois mundos diferentes. 36 00:02:44,185 --> 00:02:48,898 Nunca tive, mesmo nessa idade, muito interesse pela ciência, 37 00:02:48,981 --> 00:02:52,109 mas parecia-me ser algo ótimo, algo incrível. 38 00:02:52,193 --> 00:02:55,487 O facto de se poder descobrir como fazer isso. 39 00:02:55,571 --> 00:02:58,240 E achava que era uma coisa fantástica. 40 00:02:58,324 --> 00:03:01,118 E achava que era algo importante. 41 00:03:01,202 --> 00:03:06,999 Sei que alguns destes tipos ricos, agora, têm a sua própria espécie de NASA, 42 00:03:07,082 --> 00:03:08,500 porque não temos a NASA. 43 00:03:08,584 --> 00:03:14,215 Agora, é um pouco privatizada e o Elon Musk tem um tipo de NASA, 44 00:03:14,298 --> 00:03:17,718 ou sei lá, uma empresa de foguetões, e chamam-lhe turismo espacial. 45 00:03:17,801 --> 00:03:21,222 As pessoas vão poder divertir-se. 46 00:03:22,097 --> 00:03:23,098 Não te vais inscrever? 47 00:03:23,182 --> 00:03:26,018 Não, mas não me importava de inscrever os turistas. 48 00:03:26,727 --> 00:03:31,273 Não quero ir para o espaço, por isso, não me interessa. 49 00:03:31,357 --> 00:03:36,695 Mas acho que é bom que um país explore estas coisas. 50 00:03:37,279 --> 00:03:38,530 Carros sem condutor. 51 00:03:39,323 --> 00:03:43,619 Isso é uma das coisas que admito que me surpreendeu. Carros sem condutor. 52 00:03:43,702 --> 00:03:45,996 Porque nunca pensei nisso. 53 00:03:46,580 --> 00:03:50,834 Quando começaram a escrever sobre isso, pensei: "Quem quis isto?" 54 00:03:51,335 --> 00:03:53,254 Nunca tinha pensado nisso. 55 00:03:53,337 --> 00:03:56,548 Há muitas invenções que acho interessantes 56 00:03:56,632 --> 00:03:59,551 ou entendo porque é que alguém as iria querer, apesar de eu não. 57 00:03:59,635 --> 00:04:02,680 Mas carros sem condutor… Tenho um carro. Eu conduzo. 58 00:04:02,763 --> 00:04:04,306 E pensei, tipo… 59 00:04:04,390 --> 00:04:08,519 Nunca pensei: "Não seria ótimo se este carro se conduzisse a si mesmo?" 60 00:04:10,437 --> 00:04:13,607 - Só tenho uma de 20. Tem troco? - Claro. Sem problema. 61 00:04:14,650 --> 00:04:17,069 Dizem: "Não vais ter medo num carro sem condutor?" 62 00:04:17,152 --> 00:04:19,571 E penso em quando tive medo num carro com condutor. 63 00:04:26,120 --> 00:04:28,747 Já estive apavorada. 64 00:04:28,831 --> 00:04:33,252 A cena no teu filme, Nova Iorque Fora de Horas, quando o táxi acelera. 65 00:04:33,335 --> 00:04:37,423 Sim, é mesmo com base numa viagem de táxi real, com o flamenco. 66 00:04:37,506 --> 00:04:38,632 Isso aconteceu-me. 67 00:04:38,716 --> 00:04:41,593 Quando vi o filme pela primeira vez e o táxi partiu… 68 00:04:41,677 --> 00:04:43,053 - O Griffin participa? - Sim. 69 00:04:43,137 --> 00:04:44,513 Meu Deus! 70 00:04:44,596 --> 00:04:50,019 Não conseguia parar de rir, pois isso deu início aos taxistas loucos. 71 00:04:50,102 --> 00:04:53,188 Havia táxis antes disso, mas a certa altura… 72 00:04:53,272 --> 00:04:54,857 Não sabemos porque acontece 73 00:04:54,940 --> 00:04:58,777 mas, de repente, torna-se um hábito todos os taxistas serem loucos 74 00:04:59,278 --> 00:05:02,656 e conduzirem a 1 milhão de km/h e não te ouvem. 75 00:05:02,740 --> 00:05:05,868 Tens de implorar. "Por favor, abrande." Tens de inventar coisas. 76 00:05:05,951 --> 00:05:07,453 Como: "Sofro da coluna." 77 00:05:07,536 --> 00:05:11,040 Quando era mais nova, dizia: "Estou grávida", o que os assusta. 78 00:05:11,123 --> 00:05:14,835 Agora, não posso dizê-lo, a não ser que sejam completamente cegos. 79 00:05:14,918 --> 00:05:18,130 Portanto, há muitos condutores incrivelmente horríveis, 80 00:05:18,213 --> 00:05:21,383 que se juntássemos os condutores maus e bêbados 81 00:05:21,467 --> 00:05:23,844 e todos os que estão pedrados, 82 00:05:23,927 --> 00:05:27,056 provavelmente os carros sem condutor seriam mais seguros. 83 00:05:27,139 --> 00:05:31,060 Os seres humanos não têm um bom discernimento. 84 00:05:31,143 --> 00:05:34,563 Temos a Fran Lebowitz connosco. O novo volume chama-se Estudos Sociais. 85 00:05:34,646 --> 00:05:38,734 Estávamos a falar durante os anúncios sobre algo natural de Nova Iorque. 86 00:05:38,817 --> 00:05:42,780 Antes de seres uma autora famosa de sucesso, foste taxista. 87 00:05:42,863 --> 00:05:44,365 Eras uma boa taxista? 88 00:05:44,448 --> 00:05:48,744 Não me quero gabar. Era uma excelente… Era uma taxista soberba. 89 00:05:48,827 --> 00:05:51,163 Não gostava de conduzir um táxi, admito. 90 00:05:51,246 --> 00:05:53,540 Não era colorido, interessante ou pitoresco. 91 00:05:53,624 --> 00:05:56,627 Não aprendi nada com isso. Nunca mais quero um desses empregos. 92 00:05:56,710 --> 00:06:01,840 Conduzir um táxi agora é mesmo horrível, mas antes já era um trabalho horrível. 93 00:06:02,758 --> 00:06:06,428 No início, havia alguns hippies a conduzir táxis, 94 00:06:06,512 --> 00:06:09,348 mas, basicamente, o típico taxista de Nova Iorque 95 00:06:09,431 --> 00:06:14,144 era um judeu da classe trabalhadora com um charuto na boca. 96 00:06:14,228 --> 00:06:17,272 Podíamos fumar em táxis. E eram muito maus para mim. 97 00:06:17,940 --> 00:06:22,236 Caso algum deles ainda esteja vivo, foram muito maus para mim. 98 00:06:22,319 --> 00:06:26,865 E fiquei surpreendida, porque pareciam o meu tio ou algo assim. 99 00:06:26,990 --> 00:06:28,492 Pensei que seriam… Mas… 100 00:06:28,575 --> 00:06:31,286 Agora percebo, até na altura acho que comecei a perceber 101 00:06:31,370 --> 00:06:33,580 que eles estavam muito preocupados. 102 00:06:33,664 --> 00:06:36,917 "O quê? É isto que vai acontecer à profissão? 103 00:06:37,418 --> 00:06:42,381 Estas raparigas vão entrar com o cabelo comprido e isto tudo acaba?" 104 00:06:42,464 --> 00:06:47,052 Era um trabalho tão bom, do ponto de vista de ganhar dinheiro, 105 00:06:47,136 --> 00:06:50,139 que aqueles tipos trabalhavam oito horas por dia, 106 00:06:50,764 --> 00:06:52,141 cinco dias por semana. 107 00:06:52,683 --> 00:06:56,103 Tinham mulheres e filhos. As mulheres não trabalhavam. 108 00:06:57,187 --> 00:07:00,441 Está bem? E ganhavam a vida. 109 00:07:00,524 --> 00:07:02,568 Normalmente, viviam em Queens ou Brooklyn, 110 00:07:02,651 --> 00:07:07,865 que era um lugar diferente do que é agora e era um bom trabalho. 111 00:07:07,948 --> 00:07:12,327 Havia uma cantina em Lower Park Avenue chamada Belmore 112 00:07:12,411 --> 00:07:15,247 e era onde os taxistas comiam. 113 00:07:15,330 --> 00:07:17,541 Estava aberta a noite toda, 24 horas por dia, 114 00:07:17,624 --> 00:07:21,503 e por alguma razão… Devem ter feito um acordo com a polícia. 115 00:07:21,587 --> 00:07:24,423 Podias deixar o táxi em frente sem levares multa. 116 00:07:24,506 --> 00:07:26,842 Por isso, era tão popular entre os taxistas. 117 00:07:26,925 --> 00:07:29,761 Não porque tinham a comida mais deliciosa. 118 00:07:29,845 --> 00:07:32,181 Os taxistas, conhecidos por serem críticos disso. 119 00:07:32,264 --> 00:07:35,267 E quando eu ia lá, ninguém falava comigo. 120 00:07:36,143 --> 00:07:39,980 Então, eu era muito popular na cantina do secundário, 121 00:07:40,063 --> 00:07:42,983 mas na cantina dos taxistas, era pouco popular. 122 00:07:43,066 --> 00:07:45,235 Não falavam comigo. Se fizesse uma pergunta, 123 00:07:45,319 --> 00:07:49,281 às vezes a tentar obter conselhos, às vezes nem me respondiam. 124 00:07:49,364 --> 00:07:53,202 Na altura, havia garagens com grandes frotas de táxis 125 00:07:53,285 --> 00:07:56,121 e iam buscar o táxi à garagem. 126 00:07:56,205 --> 00:07:57,873 Havia uma bomba de gasolina. 127 00:07:57,956 --> 00:08:00,167 Metiam gasolina. Não se pagava. 128 00:08:00,250 --> 00:08:02,044 Anotavam quanto havia 129 00:08:02,127 --> 00:08:05,631 para garantir que correspondia à lista de viagens, a distância. 130 00:08:05,714 --> 00:08:07,674 Então, acho que na cabeça deles, 131 00:08:07,758 --> 00:08:10,928 não pegavam no táxi e iam passar o fim de semana a East Hampton. 132 00:08:11,011 --> 00:08:12,888 Então… 133 00:08:12,971 --> 00:08:14,515 Fazíamos um teste. 134 00:08:14,598 --> 00:08:18,727 Um teste de condução de táxi, que é impossível ainda fazerem. 135 00:08:19,436 --> 00:08:23,023 Não sei. Há muito tempo que não me candidato a este emprego. 136 00:08:23,106 --> 00:08:27,736 Mas, como já entrei em táxis 137 00:08:27,819 --> 00:08:31,323 e disse: "Estação Grand Central, por favor", e disseram: "O quê?" 138 00:08:31,823 --> 00:08:34,910 Eu penso: "Estação Grand Central. Não sabem onde é." 139 00:08:34,993 --> 00:08:38,121 Então, nós tínhamos de… Quando digo "nós"… 140 00:08:38,205 --> 00:08:41,750 Parece que estou a falar da Harvard Business School. Não era. 141 00:08:41,833 --> 00:08:43,502 E não é como Londres, 142 00:08:43,585 --> 00:08:47,214 que tem um famoso teste muito difícil com oito milhões de perguntas, 143 00:08:47,297 --> 00:08:50,092 mas tinha várias coisas. 144 00:08:50,175 --> 00:08:55,514 Tinham de conhecer os aeroportos e algumas lojas e locais. 145 00:08:55,597 --> 00:08:56,640 Agora, já não. 146 00:08:57,766 --> 00:09:01,687 E é um trabalho muito desvalorizado. 147 00:09:01,770 --> 00:09:02,604 Certo. 148 00:09:04,606 --> 00:09:06,441 19 Gramercy Park South, por favor. 149 00:09:07,276 --> 00:09:10,404 Os táxis são muito desagradáveis. Vamos ser sinceros. 150 00:09:10,487 --> 00:09:13,699 Eles põem aquelas coisas… O ecrã à tua frente. 151 00:09:13,782 --> 00:09:16,827 Descobri que, quando os põem, é-me difícil desligá-los. 152 00:09:16,910 --> 00:09:20,497 Não. O enredo deste telefonema não está a funcionar para mim. 153 00:09:20,581 --> 00:09:22,791 É banal. Já o vi um milhão de vezes. 154 00:09:22,874 --> 00:09:24,001 - Está bem. - Desculpe… 155 00:09:24,084 --> 00:09:26,587 Desculpe. Não há urgência nenhuma. 156 00:09:26,670 --> 00:09:29,214 Ele acabou de sair da prisão. 157 00:09:29,298 --> 00:09:31,550 - O pai está em Cleveland. - Saiu da prisão. 158 00:09:31,633 --> 00:09:33,176 Sou má a desligá-los. 159 00:09:33,260 --> 00:09:35,679 Ponho o dedo ou o polegar naquilo um milhão de vezes, 160 00:09:35,762 --> 00:09:38,599 apesar de saber que nada podia ser mais sujo. 161 00:09:39,975 --> 00:09:43,437 Podias, provavelmente, comer uma nota de dez dólares, 162 00:09:43,520 --> 00:09:46,273 e seria mais limpa do que pôr o polegar naquilo 163 00:09:46,356 --> 00:09:50,235 onde um milhão de pessoas tentaram desligar aquilo e sou muito má nisso. 164 00:09:50,319 --> 00:09:52,863 Não tenho sorte nenhuma. 165 00:09:52,946 --> 00:09:55,616 Tive muita sorte na vida, de certa forma. 166 00:09:55,699 --> 00:09:57,701 E, de certa forma, muito azar. 167 00:09:57,784 --> 00:10:00,078 E, na minha idade, esse tipo de sorte não muda. 168 00:10:00,162 --> 00:10:04,041 Não é como se fosse acordar e descobrir: "Tens uma sorte imobiliária incrível." 169 00:10:04,124 --> 00:10:06,960 Ou: "Consegues desligar aquilo na traseira de um táxi." 170 00:10:07,044 --> 00:10:10,255 Não tem nada que ver. Uma coisa parece pequena e a outra grande. 171 00:10:10,339 --> 00:10:13,050 Mas são coisas que não consigo fazer. 172 00:10:13,967 --> 00:10:17,346 Eu e o Sr. Scorsese vamos responder às perguntas do público. 173 00:10:20,182 --> 00:10:21,683 - Muita gente. - Não dá para ver. 174 00:10:21,767 --> 00:10:24,811 Se levantarem a mão, chamo-vos. Você. 175 00:10:26,563 --> 00:10:29,941 Olá, sou a Laura de Barcelona. A minha pergunta é… 176 00:10:30,609 --> 00:10:33,070 Eu também… 177 00:10:33,612 --> 00:10:35,530 Algo me aconteceu. Estou de muletas. 178 00:10:35,614 --> 00:10:39,868 Desde que me mudei para Nova Iorque, um carro da polícia bateu-me. 179 00:10:39,951 --> 00:10:43,413 E vou processar a cidade de Nova Iorque porque me dizem: 180 00:10:43,497 --> 00:10:46,166 "Tens de processar a cidade porque vais receber dinheiro. 181 00:10:46,249 --> 00:10:47,501 Um carro da polícia… 182 00:10:47,584 --> 00:10:48,835 Isto é uma pergunta? 183 00:10:50,087 --> 00:10:51,588 Porque não acaba. 184 00:10:52,631 --> 00:10:53,465 Boa história. 185 00:10:53,548 --> 00:10:54,633 A pergunta é… 186 00:10:54,716 --> 00:10:56,009 Vocês vivem em Nova Iorque. 187 00:10:56,093 --> 00:10:59,596 Quanto tempo demora a cidade a dar-me este dinheiro? 188 00:10:59,680 --> 00:11:01,598 Muito bem, eis a questão. 189 00:11:02,557 --> 00:11:05,310 Ela é de Barcelona. Isso não faz parte da questão. 190 00:11:05,811 --> 00:11:09,272 Agora vive em Nova Iorque. Foi atropelada por um carro da polícia. 191 00:11:09,773 --> 00:11:11,108 Está a processar a cidade 192 00:11:11,191 --> 00:11:13,860 e quer saber quanto tempo até ter o dinheiro. 193 00:11:19,908 --> 00:11:20,742 Sim. 194 00:11:21,243 --> 00:11:22,661 Todos me perguntam isso. 195 00:11:24,538 --> 00:11:25,372 Sim. 196 00:11:25,455 --> 00:11:27,582 Pronto, digo-lhe uma coisa. 197 00:11:28,083 --> 00:11:30,085 Moro do outro lado da rua 198 00:11:30,168 --> 00:11:33,964 de um escritório de advogados que se ouve a anunciar a toda a hora. 199 00:11:34,047 --> 00:11:37,551 O tipo de firmas de advogados que dizem: "Partiu uma unha? 200 00:11:43,348 --> 00:11:44,641 Deixou cair um ovo?" 201 00:11:45,350 --> 00:11:46,226 Sim. 202 00:11:46,768 --> 00:11:48,478 "Pode receber dinheiro." 203 00:12:06,580 --> 00:12:12,419 ESTA ESTAÇÃO ESTARÁ TEMPORARIAMENTE ENCERRADA PARA OBRAS 204 00:12:13,879 --> 00:12:16,590 Um dia, estou na minha estação de metro 205 00:12:16,673 --> 00:12:19,634 e há sinais de que vai ser encerrada para… 206 00:12:21,678 --> 00:12:23,346 "melhoria de estação." 207 00:12:24,598 --> 00:12:26,349 Melhoria de estação. 208 00:12:26,433 --> 00:12:29,936 Não vamos consertar o metro, que está todo estragado. As linhas idem. 209 00:12:30,020 --> 00:12:33,356 Os sinais e as carruagens estão estragados. Está tudo estragado. 210 00:12:33,440 --> 00:12:37,152 Não há comboios suficientes. Estragam-se. São velhos. Não os consertam. 211 00:12:37,903 --> 00:12:40,947 Mas a melhoria de estação. 212 00:12:41,031 --> 00:12:47,037 E havia cartazes grandes com listas de tudo o que iam fazer. 213 00:12:47,954 --> 00:12:50,665 A estação ia fechar durante cinco meses. 214 00:12:51,625 --> 00:12:53,043 Cinco meses! 215 00:12:54,169 --> 00:12:57,798 Então, olho. Começo a ler o cartaz 216 00:12:57,881 --> 00:13:00,133 e há um tipo ao meu lado que… 217 00:13:00,217 --> 00:13:04,471 No final da leitura, percebo que estamos a ler à mesma velocidade. 218 00:13:04,554 --> 00:13:07,224 Então, é tudo o que vão fazer à estação. 219 00:13:07,307 --> 00:13:11,019 E no fim desta lista… Não estou a inventar. 220 00:13:11,102 --> 00:13:13,146 É impossível ser satírico nesta era. 221 00:13:13,230 --> 00:13:14,731 Nem o Jonathan Swift conseguiria. 222 00:13:14,815 --> 00:13:17,859 A última frase era "instalação de arte". 223 00:13:18,985 --> 00:13:22,864 Então, chego a isso no mesmo momento que o tipo ao meu lado, 224 00:13:22,948 --> 00:13:25,826 e ele diz: "Instalação de arte? O que é isso? " 225 00:13:26,660 --> 00:13:27,744 Eu digo: "Não sei, 226 00:13:27,828 --> 00:13:31,623 mas não é a coisa que o deixa mais louco com o metro? 227 00:13:32,123 --> 00:13:35,627 Não fica de pé, horas à espera do comboio que nunca chega, a pensar: 228 00:13:35,710 --> 00:13:37,796 'O problema é não haver arte suficiente.'" 229 00:13:38,296 --> 00:13:42,843 O William Wegman instalou alguns mosaicos de cães, 230 00:13:45,220 --> 00:13:47,013 pelos quais aposto que paguei. 231 00:13:47,514 --> 00:13:53,270 Quer dizer, são giros, está bem, mas a sério? E isto levou cinco meses? 232 00:13:53,895 --> 00:13:57,482 E… Mas é isso. Por outras palavras, 233 00:13:58,483 --> 00:14:00,318 os azulejos partidos ainda lá estão. 234 00:14:01,194 --> 00:14:02,904 A sujidade ainda lá está. 235 00:14:03,405 --> 00:14:06,783 O cimento partido no chão ainda está lá. Não lhe tocaram. 236 00:14:06,867 --> 00:14:09,119 E penso: "Como é que isto levou cinco meses?" 237 00:14:09,202 --> 00:14:14,249 E depois pensas no empreiteiro que renovou o teu apartamento. 238 00:14:14,332 --> 00:14:17,377 Devem tê-lo usado. Foi por isso que demorou cinco meses. 239 00:14:17,460 --> 00:14:22,173 Podes adorar mosaicos de cães. Podes não gostar. Mas ninguém… 240 00:14:22,257 --> 00:14:26,136 Tenho a certeza de que até o William Wegman diria: 241 00:14:26,219 --> 00:14:29,723 "Acham que é essencial para a alma de Nova Iorque 242 00:14:29,806 --> 00:14:33,101 termos estes cães na estação de metro?" 243 00:14:33,184 --> 00:14:35,687 Quer dizer, não é. É bom. 244 00:14:36,313 --> 00:14:38,189 Há certas coisas que pensamos: 245 00:14:38,690 --> 00:14:42,068 "Se for para tratar de tudo o que é importante, vamos a isso." 246 00:14:42,569 --> 00:14:44,362 Entendes? Mas não tratámos. 247 00:14:44,905 --> 00:14:48,366 Não tratámos do importante. Não. Vamos fazer primeiro as outras coisas. 248 00:14:48,450 --> 00:14:51,286 - Talvez pensem que é pelo espírito. - O espírito, sim. 249 00:14:51,369 --> 00:14:54,205 Mas ninguém na rede de metropolitano ainda tem espírito. 250 00:14:54,915 --> 00:14:56,583 Eles arrancaram-no de nós. 251 00:14:56,666 --> 00:15:00,086 Seria preciso uma viagem de metro 252 00:15:00,170 --> 00:15:04,049 para o Dalai Lama se transformar em alguém louco e furioso, 253 00:15:04,132 --> 00:15:07,302 e gritar: "Quem quer saber desta arte na estação?" 254 00:15:09,137 --> 00:15:11,431 Para garantir o nível de segurança incomparável 255 00:15:11,514 --> 00:15:14,100 da Autoridade de Trânsito de Nova Iorque, 256 00:15:14,184 --> 00:15:17,896 os homens da rede são perfeitamente treinados para o seu trabalho. 257 00:15:18,647 --> 00:15:21,399 Nas instalações de teste da Autoridade de Trânsito 258 00:15:21,483 --> 00:15:23,860 estes homens aprendem a conduzir nas ruas da cidade 259 00:15:23,944 --> 00:15:28,239 durante o trânsito intenso e em condições difíceis. 260 00:15:29,199 --> 00:15:33,078 As suas capacidades são cuidadosamente avaliadas por peritos treinados. 261 00:15:33,703 --> 00:15:37,582 Acho que, se têm mais de 14 anos, não têm tempo para esperar pelo autocarro. 262 00:15:37,666 --> 00:15:41,544 Se têm oito ou nove, podem pensar: "O autocarro demora uma hora e meia, 263 00:15:41,628 --> 00:15:45,173 mas não faz mal, tenho nove anos. Tenho muito tempo a perder." 264 00:15:45,256 --> 00:15:48,718 Mas se não têm nove anos, pensam: "Lamento, mas sou demasiado velho. 265 00:15:48,802 --> 00:15:50,762 Não tenho tempo a perder." 266 00:15:50,845 --> 00:15:53,682 Sou uma dessas pessoas que se esperar pelo autocarro… 267 00:15:53,765 --> 00:15:56,726 Há muita gente à espera, mas enquanto estás lá 268 00:15:56,810 --> 00:16:00,814 com o que se torna uma espécie de comunidade à espera do autocarro, 269 00:16:02,107 --> 00:16:03,441 algumas pessoas desistem. 270 00:16:04,067 --> 00:16:06,528 Vão-se embora. Há quem apanhe táxis. 271 00:16:07,946 --> 00:16:11,324 Sou uma pessoa que pensa: "Não vou abandonar este investimento. 272 00:16:12,325 --> 00:16:13,994 Já esperei 25 minutos. 273 00:16:14,077 --> 00:16:16,454 Se me for embora, perco estes 25 minutos. 274 00:16:16,538 --> 00:16:19,040 Nunca mais vou recuperá-los, admitamos." 275 00:16:19,708 --> 00:16:21,501 Finalmente, o autocarro chega. 276 00:16:22,669 --> 00:16:27,465 Perguntei ao condutor quando entrei: "Pode dizer-me, por favor, 277 00:16:28,883 --> 00:16:31,302 a paragem mais próxima da 27th Street?" 278 00:16:31,845 --> 00:16:33,263 Ele disse que não sabia. 279 00:16:34,681 --> 00:16:36,599 E eu disse: "Desculpe? 280 00:16:38,476 --> 00:16:39,436 Não sabe? 281 00:16:40,103 --> 00:16:43,481 Não sabe qual a paragem mais próxima da 27th Street?" 282 00:16:43,565 --> 00:16:47,110 Ele disse: "Está à espera de quê? Que decore todas as paragens?" 283 00:16:49,404 --> 00:16:52,574 Eu disse: "Sim. Sim, espero! 284 00:16:52,657 --> 00:16:55,827 Espero que decore todas as paragens. 285 00:16:56,494 --> 00:16:57,662 Todas!" 286 00:16:58,329 --> 00:17:02,042 Ele disse: "Há muitas." Eu disse: "Espero que as decore." 287 00:17:02,125 --> 00:17:03,501 Conduz um autocarro! 288 00:17:04,294 --> 00:17:07,630 Não é tipo: "Percebo. Está a representar Ricardo III. 289 00:17:07,714 --> 00:17:11,676 É muito para decorar. Como poderia fazê-lo e decorar todas as paragens?" 290 00:17:11,760 --> 00:17:14,679 Mas conduz um autocarro. Esse é o seu trabalho. 291 00:17:14,763 --> 00:17:17,932 Tem duas funções. Conduzir o autocarro. Sim? 292 00:17:18,016 --> 00:17:20,226 Algo que eu poderia fazer, está bem? 293 00:17:20,310 --> 00:17:23,146 E tem de decorar as paragens, algo que eu poderia fazer. 294 00:17:23,229 --> 00:17:25,899 Não consigo representar Ricardo III, mas podia… 295 00:17:25,982 --> 00:17:28,943 Quantas paragens há? Não há dez mil paragens. 296 00:17:29,027 --> 00:17:31,071 Não há um restaurante em Nova Iorque 297 00:17:31,154 --> 00:17:35,158 onde os empregados não consigam decorar 4000 pratos especiais. 298 00:17:35,241 --> 00:17:38,328 Às vezes fico intrigada. Dizem-te milhões de especiais. 299 00:17:38,411 --> 00:17:41,873 Quando acabam, nem me lembro do início. 300 00:17:41,956 --> 00:17:45,085 E, então, acabas por dizer: "Mencionou truta a certa altura." 301 00:17:45,168 --> 00:17:47,212 E, de imediato, vão para lá. 302 00:17:47,295 --> 00:17:49,964 Acho que deviam levar estes empregados de mesa, 303 00:17:50,048 --> 00:17:52,926 cuja maioria acha que vai fazer Ricardo III, mas não vai, 304 00:17:53,009 --> 00:17:55,136 e torná-los condutores de autocarro, sim? 305 00:17:55,220 --> 00:17:57,931 Porque, obviamente, têm uma memória fantástica. 306 00:17:58,014 --> 00:18:01,184 Conseguem decorar… E não decoram só os pratos. 307 00:18:01,267 --> 00:18:05,814 Decoram a forma como os preparam. "E tem coentros e tem isto…" 308 00:18:05,897 --> 00:18:09,526 E alguém diz: "Quanto de coentros?" Não sou dessas. 309 00:18:09,609 --> 00:18:13,738 Mas há pessoas que são muito picuinhas. 310 00:18:14,948 --> 00:18:16,533 "Onde arranjaram os coentros?" 311 00:18:16,616 --> 00:18:19,410 E eu só penso: "Nunca mais janto contigo." 312 00:18:20,161 --> 00:18:23,540 Nem sei o que são coentros. 313 00:18:23,623 --> 00:18:26,835 É saboroso. Já provei. Está bem. Coentros, tudo bem. 314 00:18:27,544 --> 00:18:30,296 Mas apanhar um autocarro é assim. 315 00:18:33,091 --> 00:18:34,884 Bem, a cidade está a mudar. 316 00:18:34,968 --> 00:18:38,096 Uma das formas de perceber é que as luzes estão acesas no edifício. 317 00:18:38,930 --> 00:18:42,517 Era em Roosevelt Island onde estavam os hospitais? 318 00:18:42,600 --> 00:18:43,560 Sim, ali mesmo. 319 00:18:43,643 --> 00:18:47,272 E era onde estava o hospital tifoide? 320 00:18:47,355 --> 00:18:51,651 Sim, tuberculose e febre tifoide. Puseram-nos lá. Sim. 321 00:18:51,734 --> 00:18:53,611 Um dia, isto será teu. 322 00:18:53,695 --> 00:18:55,488 Ia dizer… Essa fala era minha! 323 00:18:57,157 --> 00:19:01,578 - O que… Vês o avião? Onde? - Parece uma libélula. Olha. 324 00:19:01,661 --> 00:19:02,996 - Não vejo. - Ali mesmo. 325 00:19:03,997 --> 00:19:04,831 A aterrar. 326 00:19:05,790 --> 00:19:07,709 - Onde? - No aeroporto. 327 00:19:07,792 --> 00:19:08,626 Que é? 328 00:19:10,253 --> 00:19:12,046 O La Guardia fica ao lado de Rikers? 329 00:19:12,130 --> 00:19:13,548 - Sim. - Meu Deus! 330 00:19:13,631 --> 00:19:15,592 Mas não aterra em Rikers. 331 00:19:15,675 --> 00:19:18,011 E se acontecesse, os prisioneiros diriam: 332 00:19:18,094 --> 00:19:20,096 "Não sei. Delta. O que achas? Não." 333 00:19:21,431 --> 00:19:22,265 - Vejo-o. - Sim. 334 00:19:22,765 --> 00:19:25,476 - Só há um avião? Há dois? - Dois aviões. 335 00:19:25,560 --> 00:19:27,061 Dois. É como a Delta. 336 00:19:29,647 --> 00:19:32,817 "Onde está o avião?" "Bem, só temos dois, aonde vai? 337 00:19:32,901 --> 00:19:36,446 Tens de esperar, porque tem de passar por outras 16 cidades." 338 00:19:37,572 --> 00:19:39,324 Onde é que, na nossa sociedade, 339 00:19:39,407 --> 00:19:42,327 menos gostas de estar na presença dos teus semelhantes? 340 00:19:42,410 --> 00:19:44,329 Um sítio que te arrepie. 341 00:19:44,412 --> 00:19:45,914 - Sim, um avião. - Um avião? 342 00:19:45,997 --> 00:19:48,458 Não acredito que deixem entrar outras pessoas no avião. 343 00:19:49,042 --> 00:19:52,045 Porque é tão horrível no avião? São os outros passageiros. 344 00:19:52,128 --> 00:19:54,339 Como é que as viagens aéreas mudaram na tua vida? 345 00:19:54,422 --> 00:19:56,549 Bem, quando comecei a voar… 346 00:19:56,633 --> 00:19:59,469 Não era uma criança. Era adulta quando comecei. 347 00:19:59,552 --> 00:20:01,846 - Era muito luxuoso voar. - Claro. 348 00:20:01,930 --> 00:20:05,308 Era mesmo luxuoso. Sei que parece impossível. 349 00:20:05,391 --> 00:20:09,520 Mas a razão para isto era porque as companhias aéreas eram reguladas 350 00:20:09,604 --> 00:20:12,815 e a regra era não poderem competir no preço. 351 00:20:12,899 --> 00:20:16,527 Todos os bilhetes custavam o mesmo. Nova Iorque para L.A. 352 00:20:16,611 --> 00:20:19,113 era igual em cada companhia, então, se perdesses o voo, 353 00:20:19,197 --> 00:20:22,200 a outra companhia aceitava o teu bilhete, na boa. 354 00:20:23,076 --> 00:20:25,745 Então, tinham de competir no serviço. 355 00:20:25,828 --> 00:20:28,790 Havia anúncios de companhias aéreas que diziam: 356 00:20:28,873 --> 00:20:33,127 "Temos bife, lagosta, bar com piano. Temos uma stripper, um lounge." 357 00:20:33,211 --> 00:20:38,091 A sério. Quantas pessoas voaram pela Pan Am antes de falirem? 358 00:20:38,174 --> 00:20:41,678 Fiz o voo antigo para a West Coast e fui para São Francisco. 359 00:20:41,761 --> 00:20:43,429 Eram o "Veleiro dos Céus". 360 00:20:44,013 --> 00:20:46,182 Um novo conceito do transporte aéreo. 361 00:20:46,683 --> 00:20:49,102 O trabalho foi retirado da viagem. 362 00:20:52,855 --> 00:20:55,650 Esta é a atmosfera de um voo a jato. 363 00:20:55,733 --> 00:20:57,986 A comida deliciosa aumenta o prazer. 364 00:20:58,069 --> 00:21:01,197 É preparada em quatro cozinhas em operação, 365 00:21:01,281 --> 00:21:03,658 onde os pratos são cozinhados em cinco minutos. 366 00:21:06,494 --> 00:21:09,414 Recentemente, três mulheres na casa dos 50 anos 367 00:21:09,497 --> 00:21:12,292 foram presas num avião algures no norte do estado. 368 00:21:13,251 --> 00:21:17,130 Uma advogada, uma médica e uma corretora imobiliária ou assim. 369 00:21:17,213 --> 00:21:20,133 Estavam juntas. Uma delas discutiu com a hospedeira. 370 00:21:20,216 --> 00:21:22,885 As outras meteram-se e foram levadas algemadas. 371 00:21:22,969 --> 00:21:24,595 Um amigo disse: "Não é incrível 372 00:21:24,679 --> 00:21:27,098 que pessoas dessa idade sejam expulsas de um avião?" 373 00:21:27,181 --> 00:21:30,393 E eu disse: "Só expulsam do avião pessoas dessa idade 374 00:21:30,476 --> 00:21:33,938 porque somos as únicas que se lembram de quando voar era ótimo." 375 00:21:34,022 --> 00:21:36,566 Então, quando nos dizem: "Não ponha isso aí", 376 00:21:36,649 --> 00:21:38,901 tu dizes: "A sério? E a minha lagosta?" 377 00:21:40,653 --> 00:21:44,449 Enquanto que os que têm 20 anos sempre viram a experiência como sórdida. 378 00:21:44,532 --> 00:21:47,702 - Um autocarro voador. - Uma experiência horrível e sórdida. 379 00:21:48,244 --> 00:21:52,373 Porque é preciso demorar seis horas a chegar a Los Angeles? 380 00:21:53,166 --> 00:21:56,878 Se deixassem o Concorde ir para L.A., não terias de passar a noite lá. 381 00:21:57,378 --> 00:22:00,089 A meu ver, é um objetivo nacional importante. 382 00:22:00,173 --> 00:22:03,801 Se fosse presidente, diria: "Temos um objetivo nacional importante. 383 00:22:03,885 --> 00:22:08,389 Vamos fazer com que seja possível ir de Nova Iorque para L.A. sem dormir lá. 384 00:22:08,473 --> 00:22:11,642 - Vão a uma reunião. Voltem. - Não têm de dormir lá. 385 00:22:11,726 --> 00:22:15,521 Estava na entrada com bagagem, às 6 horas para apanhar um avião 386 00:22:15,605 --> 00:22:19,776 e alguém no meu prédio, um vizinho, que… 387 00:22:19,859 --> 00:22:22,612 Algumas pessoas, às 6 horas, voltam do ginásio. 388 00:22:23,237 --> 00:22:25,698 Penso: "Bem, é por isso que têm dinheiro" 389 00:22:25,782 --> 00:22:28,159 Por outro lado, chamas a isso uma vida? 390 00:22:28,242 --> 00:22:31,037 Sim? Às 6 horas, estão a voltar do ginásio! 391 00:22:31,120 --> 00:22:34,374 Então, eles dizem: "Fran, vai de férias?" 392 00:22:34,457 --> 00:22:36,250 E eu penso: "Mas são loucos?" 393 00:22:36,918 --> 00:22:40,004 E eu disse: "Não. Férias? Não." 394 00:22:41,255 --> 00:22:42,256 "Aonde vai?" 395 00:22:42,340 --> 00:22:45,718 Não me lembro para onde ia. Disse: "Não, faço uns discursos. 396 00:22:46,386 --> 00:22:47,512 Vou trabalhar." 397 00:22:48,262 --> 00:22:50,598 Se me virem com bagagem na entrada, 398 00:22:51,641 --> 00:22:53,893 vou ganhar dinheiro, está bem? 399 00:22:54,936 --> 00:22:57,480 Não vou gastá-lo. Gasto aqui. 400 00:22:58,231 --> 00:22:59,273 É aqui que gasto. 401 00:22:59,357 --> 00:23:02,819 Vou. Entro no avião. Vou a estes sítios. Ganho dinheiro. 402 00:23:02,902 --> 00:23:06,572 O dinheiro volta. Dou-o ao prédio. Fico no prédio. 403 00:23:06,656 --> 00:23:11,577 O dinheiro que ganho, ganho-o para ter esta casa. 404 00:23:12,161 --> 00:23:14,956 Tenho de continuar a sair para poder ficar aqui. 405 00:23:15,039 --> 00:23:19,377 Mas quanto a querer ir a sítios, não acredito que o façam por diversão. 406 00:23:19,460 --> 00:23:22,839 Quando estou em aeroportos e vejo pessoas que vão de férias, 407 00:23:22,922 --> 00:23:24,841 penso: "Quão horrível é a vossa vida?" 408 00:23:25,341 --> 00:23:29,554 Quão má é a vossa vida normal que pensam: "Sabes o que seria divertido? 409 00:23:30,096 --> 00:23:36,269 Vamos pegar nos miúdos, ir para o aeroporto com milhares de malas, 410 00:23:36,352 --> 00:23:39,480 ficar nestas filas, levar com gritos de idiotas, 411 00:23:39,564 --> 00:23:42,108 sair tarde, ficar todos espremidos. 412 00:23:42,191 --> 00:23:44,360 E isto é melhor do que a nossa vida." 413 00:23:45,153 --> 00:23:46,988 O LOBO DE WALL STREET 414 00:23:47,071 --> 00:23:48,030 E ação. 415 00:23:48,114 --> 00:23:51,117 Uma acusação de conspiração para fraude em valores mobiliários. 416 00:23:51,617 --> 00:23:53,661 Duas de fraude em valores mobiliários. 417 00:23:53,744 --> 00:23:56,664 Uma de conspiração para branqueamento de capitais. 418 00:23:57,165 --> 00:24:01,627 Vinte e umas de branqueamento de capitais. Uma de obstrução à justiça. 419 00:24:03,171 --> 00:24:05,173 A fiança é dez milhões de dólares. 420 00:24:15,808 --> 00:24:16,642 Sim? 421 00:24:16,726 --> 00:24:19,020 O que acha de cigarros eletrónicos? 422 00:24:21,522 --> 00:24:26,569 Bem, estava nas filmagens do teu filme, quando o Leo entrou no tribunal, 423 00:24:27,278 --> 00:24:28,738 ele estava a fumar um cigarro. 424 00:24:29,238 --> 00:24:34,160 E eu pensei… E estávamos num tribunal a sério, sim? 425 00:24:34,243 --> 00:24:36,621 Sei que os atores têm mais margem de manobra 426 00:24:36,704 --> 00:24:38,372 do que quem não é ator. 427 00:24:38,456 --> 00:24:41,626 mas pensei: "Vão deixá-lo fumar num tribunal a sério?" 428 00:24:41,709 --> 00:24:44,337 Ele aproximou-se e não me cheirava a tabaco. 429 00:24:44,420 --> 00:24:47,715 Estava a pensar: "Se ele pode fumar, também posso." 430 00:24:48,216 --> 00:24:50,885 Ele estava a fumar um cigarro eletrónico, 431 00:24:50,968 --> 00:24:54,347 e, durante uma das pausas, 432 00:24:56,057 --> 00:24:58,351 ele disse-me: "Quer um destes? 433 00:24:58,434 --> 00:25:00,520 Alguma vez experimentou um?" Disse que não. 434 00:25:00,603 --> 00:25:03,231 Ele disse: "Deixe-me dar-lhe um," e assim o fez. 435 00:25:03,314 --> 00:25:06,692 Deu-me um e disse: "Experimente." Eu disse: "Quero um a sério." 436 00:25:07,193 --> 00:25:10,988 Ele disse: "Experimente", então fingi. Experimentei. E disse: "É ótimo." 437 00:25:12,323 --> 00:25:15,034 Ele deu-mo e esqueci-me. 438 00:25:15,952 --> 00:25:19,872 E depois, estava num avião, a caminho de L.A. 439 00:25:20,748 --> 00:25:23,960 e estava ao ponto de matar alguém. 440 00:25:25,795 --> 00:25:29,549 E depois lembrei-me que tinha um cigarro falso, 441 00:25:31,384 --> 00:25:33,594 que, já agora… O Leo disse-me "Não pode…" 442 00:25:33,678 --> 00:25:37,390 Eu disse: "Posso fumar isto num avião?" Foi a primeira coisa que perguntei. 443 00:25:37,473 --> 00:25:41,060 Ele disse: "Não." E eu: "Não posso fumar um destes num voo comercial?" 444 00:25:41,143 --> 00:25:43,229 Ele disse: "Não." Eu disse: "Como sabes? 445 00:25:43,729 --> 00:25:45,439 Alguém te disse isso?" 446 00:25:47,316 --> 00:25:49,902 Então, ele disse: "Não, estava num voo comercial 447 00:25:49,986 --> 00:25:51,612 e não me deixaram fumar." 448 00:25:51,696 --> 00:25:54,365 Então, penso: "Se não o deixaram fumar, 449 00:25:54,448 --> 00:25:56,742 sei que não os podemos fumar num avião." 450 00:25:56,826 --> 00:25:58,494 Mas pensei: "Porquê?" 451 00:25:59,829 --> 00:26:03,165 Então, estava num avião, não comercial, mas não se podia fumar. 452 00:26:03,249 --> 00:26:06,586 Então, pensei: "Tenho o cigarro que o Leo me deu." 453 00:26:06,669 --> 00:26:12,091 Então, usei-o no avião e acaba com a vontade de matar de alguém. 454 00:26:13,593 --> 00:26:15,553 Onde pensas que, por um lado, 455 00:26:15,636 --> 00:26:18,514 é simpático este tipo, que tem um avião, dar-me boleia para L.A. 456 00:26:18,598 --> 00:26:20,600 Por outro, porque não me deixa fumar? 457 00:26:21,642 --> 00:26:25,771 Acho que não são tão bons como cigarros a sério, mas é melhor que nada. 458 00:26:25,855 --> 00:26:27,982 E não podemos fumar num avião, 459 00:26:28,065 --> 00:26:30,776 mas se os fumarmos num avião, ninguém repara. 460 00:26:31,736 --> 00:26:35,489 Por isso, podemos. Especialmente na casa de banho. 461 00:26:35,573 --> 00:26:37,950 Não podemos fumar um a sério numa casa de banho. 462 00:26:38,034 --> 00:26:41,871 Quando o acendemos, algo dispara no cockpit, e vêm gritar contigo. 463 00:26:46,667 --> 00:26:48,544 Isto é algo que sei de facto. 464 00:26:51,631 --> 00:26:54,008 Aviso. Fumar faz mal à saúde. 465 00:26:54,508 --> 00:26:59,221 Fran Lebowitz e Leonardo DiCaprio não apoiam o uso de cigarros eletrónicos 466 00:26:59,305 --> 00:27:02,058 e não se responsabilizam por acidentes que possam ocorrer 467 00:27:02,141 --> 00:27:04,143 ao usar cigarros eletrónicos. 468 00:27:16,238 --> 00:27:20,159 Quando conduzias um táxi, lembras-te de alguma tarifa da altura? 469 00:27:20,660 --> 00:27:21,786 Não mesmo. 470 00:27:21,869 --> 00:27:23,579 Lembro-me 471 00:27:24,664 --> 00:27:29,585 de que muita gente me tentou dar charros como gorjeta. 472 00:27:30,127 --> 00:27:30,961 Está bem. 473 00:27:31,045 --> 00:27:34,423 E também eram jovens, 474 00:27:34,507 --> 00:27:36,884 então, achavam que era uma boa coisa a fazer. 475 00:27:36,967 --> 00:27:41,847 E eu dizia seis ou sete vezes, talvez mais, sabes… 476 00:27:41,931 --> 00:27:44,850 As pessoas davam-me um charro. "E isto é para si." 477 00:27:44,934 --> 00:27:46,811 Eu dizia o mesmo. E devolvia. 478 00:27:46,894 --> 00:27:50,523 Primeiro, a única coisa que não querias ter no táxi eram drogas! 479 00:27:50,606 --> 00:27:52,274 A polícia podia parar-te. 480 00:27:52,358 --> 00:27:56,696 E também dava um sermão às pessoas que fumavam erva no táxi. 481 00:27:56,779 --> 00:27:58,823 Podia-se fumar nos táxis. 482 00:27:58,906 --> 00:28:01,450 Porque pensava: "Vamos ser parados. 483 00:28:01,534 --> 00:28:04,620 Vou para a prisão, porque estás a fumar um charro." 484 00:28:05,621 --> 00:28:09,333 E eu dizia: "Eis a questão. Não quero isto no carro. 485 00:28:09,417 --> 00:28:12,211 E a outra coisa é que faço isto por dinheiro. 486 00:28:13,129 --> 00:28:18,467 Conduzo este táxi pelo dinheiro. Não estamos num festival. 487 00:28:18,551 --> 00:28:22,888 Faço isto pelo dinheiro e não posso levar este charro a uma charcutaria 488 00:28:22,972 --> 00:28:24,724 e trocá-lo por uma sandes. 489 00:28:24,807 --> 00:28:29,145 Basicamente, conduzo o táxi com o intuito de comprar sandes para mim, 490 00:28:29,228 --> 00:28:30,730 fiquem com isso." 491 00:28:30,813 --> 00:28:34,650 Não queria isso no táxi. Era algo que costumavam tentar. 492 00:28:34,734 --> 00:28:38,612 As pessoas diziam-me que havia uma taxista, mas nunca a vi. 493 00:28:38,696 --> 00:28:41,949 Procurava-a sempre na Belmore para ter alguém com quem falar! 494 00:28:42,032 --> 00:28:43,492 Mas nunca a vi. 495 00:28:43,576 --> 00:28:47,663 Legendas: Lara Brito