1 00:00:06,027 --> 00:00:07,987 SIRI DOKUMENTARI ASLI NETFLIX 2 00:00:11,490 --> 00:00:12,783 Saya selalu berjalan. 3 00:00:12,867 --> 00:00:15,911 Dulu saya seronok berbanding sekarang. 4 00:00:16,620 --> 00:00:20,124 Saya pernah muda. Dulu saya... 5 00:00:21,542 --> 00:00:23,961 Saya tak boleh cakap yang saya… 6 00:00:25,212 --> 00:00:26,547 tak serius, 7 00:00:26,630 --> 00:00:28,591 tapi lebih daripada itu sekarang. 8 00:00:29,175 --> 00:00:34,263 Saya mudah rasa jengkel, tapi sekarang saya asyik marah. 9 00:00:34,346 --> 00:00:37,183 Jadi, satu perkara tentang meninggalkan apartmen 10 00:00:37,266 --> 00:00:39,268 ialah ramai orang lain di sana. 11 00:00:39,351 --> 00:00:42,772 Bagusnya tentang apartmen saya, selain ia pangsapuri hebat, 12 00:00:42,855 --> 00:00:45,733 ialah saya mengawalnya jika ada orang lain, 13 00:00:45,816 --> 00:00:47,777 dan itu sangat penting bagi saya. 14 00:00:47,860 --> 00:00:51,781 Ini sesuatu yang anda tak boleh kawal di lobi hotel. Saya dah cuba. 15 00:00:52,323 --> 00:00:56,118 Okey? Anda tak boleh kawal di dalam pesawat komersial. 16 00:00:56,202 --> 00:00:59,038 Pesawat peribadi, boleh. Tapi saya tiada pesawat. 17 00:00:59,121 --> 00:01:02,917 Saya terkejut, apabila saya menaiki pesawat peribadi orang, 18 00:01:03,000 --> 00:01:06,212 saya terfikir, "Jika ini pesawat aku, kau takkan naik." 19 00:01:06,629 --> 00:01:11,258 Jadi, apa gunanya ada pesawat peribadi jika ada orang lain naik? 20 00:01:11,342 --> 00:01:16,680 Ya! Orang tanya, "Awak tak nak kawan-kawan awak naik?" Tak nak! 21 00:01:31,612 --> 00:01:34,573 JALAN 23 STESTEN F M DITUTUP SEMENTARA 22 00:01:47,670 --> 00:01:51,340 PIDATO UMUM - BERSAMA FRAN LEBOWITZ! 23 00:01:57,096 --> 00:01:58,389 RAKAMAN BERLANGSUNG 24 00:02:03,394 --> 00:02:04,270 Silakan. 25 00:02:05,396 --> 00:02:08,774 Okey, kami cuma nak awak selesa. 26 00:02:09,108 --> 00:02:10,734 Di set Wolf of Wall Street, 27 00:02:10,818 --> 00:02:14,238 saya tak nampak awak sehingga saya betul-betul buat silap. 28 00:02:14,321 --> 00:02:15,823 - Saya pun keluar. - Ya. 29 00:02:15,906 --> 00:02:17,700 Semua kata, "Marty datang." 30 00:02:22,371 --> 00:02:26,542 Pergi ke angkasa lepas ialah perkara menyedihkan kerana dah berlalu. 31 00:02:26,625 --> 00:02:29,420 Maksud saya, sesuatu yang sangat menakjubkan, 32 00:02:29,503 --> 00:02:32,715 semasa kali pertama kita ke angkasa lepas, bukan bulan, 33 00:02:33,132 --> 00:02:35,718 ketika John Glenn pergi ke angkasa lepas, 34 00:02:36,135 --> 00:02:40,723 mereka bawa set televisyen ke sekolah saya, itu mengejutkan 35 00:02:40,806 --> 00:02:44,101 kerana televisyen dan sekolah ialah dua dunia berbeza. 36 00:02:44,185 --> 00:02:48,898 Pada usia begitu, saya tak pernah berminat dengan sains, 37 00:02:48,981 --> 00:02:52,109 tapi saya rasa, "Itu perkara yang menakjubkan." 38 00:02:52,193 --> 00:02:55,487 Orang boleh tahu cara nak ke angkasa lepas. 39 00:02:55,571 --> 00:02:57,656 Pada saya, itu hebat. 40 00:02:57,948 --> 00:03:01,118 Saya fikir ia perkara penting. 41 00:03:01,202 --> 00:03:06,999 Saya tahu ada orang kaya mempunyai NASA sendiri 42 00:03:07,082 --> 00:03:08,500 kerana kita tiada NASA. 43 00:03:08,584 --> 00:03:14,215 Sekarang, ia diswastakan dan Elon Musk ada NASA sendiri, 44 00:03:14,298 --> 00:03:17,843 syarikat kapal roket dan dinamakan pelancongan angkasa lepas. 45 00:03:17,927 --> 00:03:19,428 Orang ramai akan dapat 46 00:03:20,387 --> 00:03:21,222 berseronok. 47 00:03:22,097 --> 00:03:23,098 Awak tak daftar? 48 00:03:23,182 --> 00:03:26,185 Tak, tapi saya nak daftar untuk pelancongan. 49 00:03:26,727 --> 00:03:31,273 Saya tak nak ke angkasa lepas, jadi saya tak minat. 50 00:03:31,357 --> 00:03:36,695 Tapi saya rasa ia bagus untuk negara menerokainya. 51 00:03:37,279 --> 00:03:38,864 Kereta tanpa pemandu. 52 00:03:39,240 --> 00:03:43,619 Ini salah satu perkara yang mengejutkan saya. Kereta tanpa pemandu. 53 00:03:43,702 --> 00:03:45,996 Saya tak pernah terfikir tentangnya. 54 00:03:46,580 --> 00:03:50,834 Semasa mereka mula menulis tentangnya, saya terfikir, "Siapa yang mahu?" 55 00:03:51,335 --> 00:03:53,420 Saya tak pernah terfikir. 56 00:03:53,545 --> 00:03:57,967 Ada banyak ciptaan yang menarik atau saya faham sebab seseorang mahu 57 00:03:58,050 --> 00:03:59,385 walaupun saya tak nak. 58 00:03:59,468 --> 00:04:02,680 Tapi kereta tanpa pemandu… Saya ada kereta. Saya pandu. 59 00:04:02,763 --> 00:04:04,223 Saya terfikir… 60 00:04:04,306 --> 00:04:08,519 Saya tak pernah fikir, "Alangkah bagus jika kereta boleh pandu sendiri?" 61 00:04:10,437 --> 00:04:13,732 - Saya ada 20 dolar. Ada awak baki? - Ada. Tiada masalah. 62 00:04:14,650 --> 00:04:17,319 Soalan, "Tak takut naik kereta tanpa pemandu?" 63 00:04:17,403 --> 00:04:19,571 Saya lebih takut jika ada pemandu. 64 00:04:26,120 --> 00:04:28,080 Saya terpaku. 65 00:04:28,831 --> 00:04:33,252 Babak dalam filem awak, After Hours, apabila teksi memecut. 66 00:04:33,335 --> 00:04:37,423 Ya. Itu pemanduan teksi sebenar bersama flamenco. 67 00:04:37,506 --> 00:04:38,632 Itu menimpa saya. 68 00:04:38,716 --> 00:04:41,593 Kali pertama saya menontonnya dan teksi memecut… 69 00:04:41,677 --> 00:04:43,053 - Lakonan Griffin? - Ya? 70 00:04:43,137 --> 00:04:44,513 Alamak! 71 00:04:44,596 --> 00:04:50,019 Saya tak berhenti ketawa kerana itu permulaan pemandu teksi gila. 72 00:04:50,102 --> 00:04:53,105 Sebelum itu ada teksi, tapi pada suatu ketika… 73 00:04:53,188 --> 00:04:54,982 Kita tak tahu sebab ia berlaku 74 00:04:55,065 --> 00:04:58,777 tapi tiba-tiba, semua pemandu teksi jadi gila, 75 00:04:59,278 --> 00:05:02,656 mereka memandu laju dan tak dengar cakap kita. 76 00:05:02,740 --> 00:05:05,075 Kita terpaksa merayu, "Tolong perlahan." 77 00:05:05,159 --> 00:05:07,536 Kita reka cerita, "Saya sakit belakang." 78 00:05:07,619 --> 00:05:11,040 Semasa saya muda, saya kata saya hamil, mereka takut. 79 00:05:11,123 --> 00:05:14,835 Sekarang, saya tak boleh cakap begitu, melainkan mereka buta. 80 00:05:14,918 --> 00:05:18,088 Jadi, ada ramai pemandu yang teruk 81 00:05:18,172 --> 00:05:21,383 itu jika termasuk pemandu jahat dan pemandu mabuk 82 00:05:21,467 --> 00:05:23,844 dan juga pemandu yang khayal, 83 00:05:23,927 --> 00:05:27,056 mungkin kereta tanpa pemandu lebih selamat. 84 00:05:27,139 --> 00:05:31,060 Jadi, manusia tiada pertimbangan yang baik. 85 00:05:31,143 --> 00:05:34,813 Fran Lebowitz bersama kita. Buku baharu tajuk Pengajian Sosial. 86 00:05:34,897 --> 00:05:38,734 Kita berbual tentang sesuatu yang asli di Kota New York. 87 00:05:38,817 --> 00:05:42,780 Sebelum menjadi penulis selebriti buku terlaris, awak pemandu teksi. 88 00:05:42,863 --> 00:05:44,365 Awak pemandu yang baik? 89 00:05:44,448 --> 00:05:48,744 Saya tak nak berlagak. Saya bagus. Malah pemandu teksi yang hebat. 90 00:05:48,827 --> 00:05:51,121 Saya tak suka memandu teksi. 91 00:05:51,205 --> 00:05:53,499 Ia tak menarik, seronok atau indah. 92 00:05:53,582 --> 00:05:56,627 Saya tak belajar apa-apa dan tak nak kerja itu lagi. 93 00:05:56,710 --> 00:06:01,840 Sekarang ini, memandu teksi memang satu kerja yang teruk. Dulu pun sama. 94 00:06:02,758 --> 00:06:06,428 Dahulu , pada awalnya ada orang hipi memandu teksi, 95 00:06:06,512 --> 00:06:09,348 tapi pada dasarnya, pemandu teksi New York 96 00:06:09,431 --> 00:06:14,144 ialah orang Yahudi kaum buruh yang hisap cerut. 97 00:06:14,228 --> 00:06:17,272 Dulu boleh merokok dalam teksi. Mereka jahat. 98 00:06:17,940 --> 00:06:22,319 Jika mereka masih hidup, mereka kejam terhadap saya. Mereka… 99 00:06:22,403 --> 00:06:26,865 Saya terkejut kerana mereka nampak macam pak cik saya. 100 00:06:26,949 --> 00:06:28,492 Saya sangka mereka akan… 101 00:06:28,575 --> 00:06:31,578 Sekarang saya sedar, walaupun dulu saya sudah sedar, 102 00:06:31,662 --> 00:06:33,580 mereka sangat risau. 103 00:06:33,664 --> 00:06:36,917 Seperti, "Apa? Ini yang akan berlaku kepada profesion? 104 00:06:37,418 --> 00:06:42,381 Gadis-gadis berambut panjang akan naik dan semuanya berakhir?" 105 00:06:42,464 --> 00:06:47,052 Ia satu kerja yang bagus dari segi mencari pendapatan. 106 00:06:47,136 --> 00:06:50,139 Mereka bekerja lapan jam sehari,  107 00:06:50,764 --> 00:06:52,141 lima hari seminggu. 108 00:06:52,641 --> 00:06:56,103 Mereka ada isteri dan anak. Isteri tak bekerja. 109 00:06:57,187 --> 00:07:00,232 Okey? Mereka mencari rezeki. 110 00:07:00,315 --> 00:07:02,651 Mereka tinggal di Queens atau Brooklyn, 111 00:07:02,734 --> 00:07:07,865 tempat itu berbeza daripada sekarang dan ia kerja yang baik. 112 00:07:07,948 --> 00:07:12,327 Ada kafeteria di Lower Park Avenue bernama Belmore, 113 00:07:12,411 --> 00:07:15,247 dan di situlah pemandu teksi makan. 114 00:07:15,330 --> 00:07:17,541 Ia dibuka 24 jam sehari 115 00:07:17,624 --> 00:07:21,462 dan atas sebab tertentu, mereka ada hubungan dengan polis. 116 00:07:21,545 --> 00:07:24,506 Teksi boleh tinggalkan di depan tanpa disaman. 117 00:07:24,590 --> 00:07:26,842 Sebab itu popular dengan pemandu teksi. 118 00:07:26,925 --> 00:07:29,678 Bukan sebab makanan mereka paling sedap. 119 00:07:29,761 --> 00:07:32,181 Pemandu teksi cukup arif menilai makanan. 120 00:07:32,264 --> 00:07:35,726 Apabila saya ke sana, tiada siapa berbual dengan saya. 121 00:07:36,059 --> 00:07:39,980 Jadi saya sangat popular di kafeteria sekolah tinggi saya, 122 00:07:40,063 --> 00:07:42,983 tapi di kafeteria pemandu teksi, tak popular. 123 00:07:43,066 --> 00:07:45,235 Mereka takkan bercakap dengan saya. 124 00:07:45,319 --> 00:07:49,281 Kadang kala saya cuba minta nasihat, ada kala mereka takkan jawab. 125 00:07:49,364 --> 00:07:53,202 Dulu ada garaj yang dipenuhi kumpulan besar teksi. 126 00:07:53,285 --> 00:07:56,121 Anda nak pergi ambil teksi dari garaj. 127 00:07:56,205 --> 00:08:00,167 Ada pam minyak di dalam garaj. Mereka isi minyak. Tak perlu bayar. 128 00:08:00,250 --> 00:08:02,044 Mereka tulis jumlahnya 129 00:08:02,127 --> 00:08:05,631 untuk pastikan ia sama dengan lembaran perjalanan. 130 00:08:05,714 --> 00:08:10,928 Agaknya dalam fikiran mereka, ambil teksi dan pergi ke East Hampton hujung minggu. 131 00:08:11,011 --> 00:08:12,888 Jadi, ia seperti… 132 00:08:12,971 --> 00:08:14,515 Kami perlu buat ujian. 133 00:08:14,598 --> 00:08:18,727 Ujian memandu teksi, yang mungkin sekarang tak ada. 134 00:08:19,436 --> 00:08:23,023 Entahlah. Saya dah lama tak memohon kerja ini. 135 00:08:23,106 --> 00:08:27,736 Maksud saya, sejak saya… Saya pernah naik teksi 136 00:08:27,819 --> 00:08:31,323 dan kata, "Stesen Grand Central," dan mereka kata, "Apa?" 137 00:08:31,823 --> 00:08:34,910 Mereka tak tahu lokasi Stesen Grand Central. 138 00:08:34,993 --> 00:08:38,121 Jadi dulu kami terpaksa… Apabila saya sebut "kami", 139 00:08:38,205 --> 00:08:41,708 bunyi seperti, Pusat Pengajian Perniagaan Harvard. Bukan. 140 00:08:41,792 --> 00:08:43,502 Ia bukan seperti London, 141 00:08:43,585 --> 00:08:47,214 yang ada ujian yang terkenal susah bersama lapan juta soalan, 142 00:08:47,297 --> 00:08:50,092 tapi ia ada banyak perkara. 143 00:08:50,175 --> 00:08:55,514 Perlu tahu lapangan terbang, kedai yang berbeza, tempat berbeza. 144 00:08:55,597 --> 00:08:57,140 Sekarang tak perlu tahu. 145 00:08:59,351 --> 00:09:01,687 Ia kerja yang sangat hina. 146 00:09:01,770 --> 00:09:02,604 Baiklah. 147 00:09:04,606 --> 00:09:06,441 19 Gramercy Park South. 148 00:09:07,276 --> 00:09:10,404 Teksi sangat tak menyenangkan. Itulah hakikatnya. 149 00:09:10,487 --> 00:09:13,699 Mereka letak skrin di depan anda. 150 00:09:13,782 --> 00:09:16,827 Apabila mereka letak, saya tak pandai nak tutup. 151 00:09:16,910 --> 00:09:20,497 Tak. Komplot menelefon ini tak berkesan untuk saya. 152 00:09:20,581 --> 00:09:22,791 Ia biasa. Saya dah banyak kali tengok. 153 00:09:22,874 --> 00:09:24,001 - Okey. - Maaf… 154 00:09:24,084 --> 00:09:26,587 Tak perlu tergesa-gesa. 155 00:09:26,670 --> 00:09:29,089 Dia baru keluar penjara. 156 00:09:29,172 --> 00:09:31,883 - Ayah di Cleveland. - Dia baru keluar penjara. 157 00:09:31,925 --> 00:09:33,176 Saya tak reti tutup. 158 00:09:33,260 --> 00:09:35,679 Saya tekan berjuta kali 159 00:09:35,762 --> 00:09:38,599 walaupun saya tahu ini sangat kotor. 160 00:09:39,975 --> 00:09:43,437 Seperti, anda boleh makan bil sepuluh dolar 161 00:09:43,520 --> 00:09:46,273 itu lebih bersih daripada tekan benda ini 162 00:09:46,356 --> 00:09:50,235 apabila ramai orang cuba menutupnya dan saya tak pandai tutup. 163 00:09:50,319 --> 00:09:52,863 Saya langsung tak bernasib baik. 164 00:09:52,946 --> 00:09:55,616 Saya bertuah dalam hidup, dari satu segi. 165 00:09:55,699 --> 00:09:57,701 Dari segi lain, sangat malang. 166 00:09:57,784 --> 00:10:00,078 Pada usia begini, tuah itu sama. 167 00:10:00,162 --> 00:10:04,041 Saya takkan terjaga dari tidur dan mendapati saya sangat bertuah. 168 00:10:04,124 --> 00:10:06,877 Atau, "Awak boleh tutup benda itu." 169 00:10:06,960 --> 00:10:10,505 Saya tahu tiada kaitan. Satu nampak kecil. Satu nampak besar. 170 00:10:10,589 --> 00:10:13,133 Tapi kedua-duanya saya tak boleh buat. 171 00:10:13,967 --> 00:10:17,429 Saya dan En. Scorsese akan terima soalan daripada penonton. 172 00:10:20,140 --> 00:10:21,683 - Ramai. - Kita tak nampak. 173 00:10:21,767 --> 00:10:24,811 Kalau anda angkat tangan, saya panggil. Awak. 174 00:10:26,563 --> 00:10:28,482 Helo, saya Laura dari Barcelona. 175 00:10:28,899 --> 00:10:29,941 Soalan saya ialah 176 00:10:30,359 --> 00:10:33,070 saya juga… 177 00:10:33,528 --> 00:10:37,491 Sesuatu menimpa saya. Saya bertopang. Sejak saya pindah ke New York, 178 00:10:37,574 --> 00:10:39,409 kereta polis langgar saya. 179 00:10:39,951 --> 00:10:43,121 Saya saman bandar New York kerana orang kata 180 00:10:43,205 --> 00:10:46,166 "Awak saman bandar ini kerana awak akan dapat duit. 181 00:10:46,249 --> 00:10:47,876 Kereta polis langgar awak." 182 00:10:47,959 --> 00:10:49,086 Ini soalan? 183 00:10:50,087 --> 00:10:51,588 Sebab ia berterusan, ya. 184 00:10:52,631 --> 00:10:53,548 Cerita menarik. 185 00:10:53,632 --> 00:10:56,009 Persoalannya, anda tinggal di New York. 186 00:10:56,093 --> 00:10:59,596 Berapa lama saya akan dapat duit daripada pihak bandar raya? 187 00:10:59,680 --> 00:11:01,598 Baiklah, ini soalannya. 188 00:11:02,557 --> 00:11:05,477 Dia dari Barcelona. Itu tak termasuk dalam soalan. 189 00:11:05,811 --> 00:11:09,439 Dia tinggal di New York dan dilanggar oleh kereta polis. 190 00:11:09,648 --> 00:11:13,777 Dia saman bandar dan nak tahu tempoh yang diperlukan untuk dapat duit. 191 00:11:19,908 --> 00:11:20,742 Ya. 192 00:11:21,159 --> 00:11:22,953 Semua orang tanya saya begitu. 193 00:11:24,538 --> 00:11:25,372 Ya. 194 00:11:25,455 --> 00:11:27,582 Baiklah. Dengar sini. 195 00:11:28,083 --> 00:11:30,085 Saya tinggal di seberang jalan 196 00:11:30,168 --> 00:11:33,964 daripada firma guaman yang anda selalu dengar iklannya. 197 00:11:34,047 --> 00:11:37,551 Firma guaman yang akan tanya, "Kuku anda patah? 198 00:11:43,348 --> 00:11:44,641 Telur terjatuh?" 199 00:11:45,350 --> 00:11:46,226 Ya. 200 00:11:46,685 --> 00:11:48,478 "Duit mungkin hutang anda." 201 00:12:02,075 --> 00:12:06,496 CUCI KERETA BASIKAL 202 00:12:06,580 --> 00:12:12,419 STESEN INI AKAN DITUTUP SEMENTARA UNTUK KERJA UBAH SUAI 203 00:12:13,879 --> 00:12:16,590 Saya di stesen kereta api bawah tanah 204 00:12:16,673 --> 00:12:19,634 dan ada papan tanda menunjukkan ia ditutup kerana… 205 00:12:21,678 --> 00:12:23,346 "penambahan stesen." 206 00:12:24,598 --> 00:12:26,349 Penambahan stesen. 207 00:12:26,433 --> 00:12:29,936 Bukan baiki kereta api yang dah rosak. Landasan rosak, 208 00:12:30,020 --> 00:12:33,356 isyaratnya rosak, gerabak rosak. Setiap benda rosak. 209 00:12:33,440 --> 00:12:37,152 Kereta api tak cukup. Ia rosak, dah lama. Mereka tak baiki. 210 00:12:37,903 --> 00:12:38,737 Tapi 211 00:12:38,820 --> 00:12:40,947 penambahan stesen 212 00:12:41,031 --> 00:12:43,533 serta ada poster besar 213 00:12:43,909 --> 00:12:47,037 bersama senarai semua perkara yang mereka akan buat. 214 00:12:47,954 --> 00:12:50,665 Stesen ini ditutup selama lima bulan. 215 00:12:51,625 --> 00:12:53,043 Lima bulan! 216 00:12:54,169 --> 00:12:57,798 Jadi saya tengok dan mula baca poster itu, 217 00:12:57,881 --> 00:13:00,133 ada lelaki berdiri sebelah saya… 218 00:13:00,217 --> 00:13:04,471 Di penghujung bacaan, baru saya sedar bahawa kelajuan membaca kami sama. 219 00:13:04,554 --> 00:13:07,224 Semua perkara yang mereka akan buat di stesen. 220 00:13:07,307 --> 00:13:11,019 Di bawah senarai itu… Saya tak reka cerita. 221 00:13:11,102 --> 00:13:13,146 Mustahil nak jadi penulis satira. 222 00:13:13,230 --> 00:13:17,859 Ia akan menghairankan Jonathan Swift. Ayat terakhir ialah "Pemasangan seni." 223 00:13:18,985 --> 00:13:22,864 Saya membacanya semasa lelaki itu berdiri di sebelah saya, 224 00:13:22,948 --> 00:13:25,826 dan dia kata, "Pemasangan seni? Apa itu?" 225 00:13:26,660 --> 00:13:27,744 Saya kata, "Entah, 226 00:13:27,828 --> 00:13:31,623 bukankah itu yang buat kita marah tentang kereta api bawah tanah? 227 00:13:32,123 --> 00:13:35,627 Kita berdiri berjam-jam, tunggu kereta api yang tak muncul, 228 00:13:35,752 --> 00:13:37,796 berfikir, "Tak cukup seni." 229 00:13:38,296 --> 00:13:42,843 William Wegman telah memasang jubin gambar anjing. 230 00:13:45,136 --> 00:13:47,138 Pada tekaan saya, saya yang bayar. 231 00:13:47,514 --> 00:13:53,270 Ini comel, okey. Tapi biar betul. Kemudian, ambil masa lima bulan? 232 00:13:53,895 --> 00:13:57,482 Tapi itu saja. Dalam erti kata lain, 233 00:13:58,483 --> 00:14:00,318 jubin yang rosak masih ada. 234 00:14:01,194 --> 00:14:02,904 Kotoran asal, masih ada. 235 00:14:03,405 --> 00:14:06,783 Simen lantai yang pecah, masih ada. Mereka tak sentuh pun. 236 00:14:06,867 --> 00:14:09,369 Saya terfikir, "Kenapa ini perlu 5 bulan?" 237 00:14:09,452 --> 00:14:14,249 Kemudian anda terfikir tentang kontraktor yang ubah suai rumah anda. 238 00:14:14,332 --> 00:14:17,377 Mereka mesti guna dia. Ini sebabnya sampai 5 bulan. 239 00:14:17,460 --> 00:14:22,173 Anda mungkin suka atau tak suka jubin anjing. Tapi tiada siapa… 240 00:14:22,257 --> 00:14:23,216 Saya pasti 241 00:14:23,925 --> 00:14:26,136 William Wegman akan kata, 242 00:14:26,219 --> 00:14:29,723 "Awak rasa ini penting untuk nadi New York 243 00:14:29,806 --> 00:14:33,101 iaitu jubin anjing di stesen kereta api bawah tanah?" 244 00:14:33,184 --> 00:14:35,687 Maksud saya, tak penting. Ia cantik. 245 00:14:36,313 --> 00:14:38,565 Ada perkara tertentu, anda terfikir, 246 00:14:38,690 --> 00:14:42,110 "Jika semua perkara penting dah diuruskan, kita buat itu." 247 00:14:42,569 --> 00:14:44,362 Tahu tak? Malangnya tidak. 248 00:14:44,905 --> 00:14:48,366 Kita uruskan benda tak penting. Mari buat benda lain dulu. 249 00:14:48,450 --> 00:14:51,286 - Mungkin untuk beri semangat. - Semangat, ya. 250 00:14:51,369 --> 00:14:54,205 Tapi tiada siapa bersemangat nak naik kereta api. 251 00:14:54,915 --> 00:14:56,583 Mereka dah perdayakan kita. 252 00:14:56,666 --> 00:15:00,086 Seperti, satu perjalanan kereta api 253 00:15:00,170 --> 00:15:04,049 mampu ubah Dalai Lama menjadi orang gila, berang, 254 00:15:04,132 --> 00:15:07,510 memekik, "Siapa peduli tentang seni di stesen kereta api?" 255 00:15:09,137 --> 00:15:14,100 Bagi memastikan rekod keselamatan mereka tiada tandingan, 256 00:15:14,184 --> 00:15:17,896 pengendali sistem dilatih dengan sempurna. 257 00:15:18,647 --> 00:15:21,232 Di fasiliti ujian Lembaga Pengangkutan, 258 00:15:21,316 --> 00:15:23,860 mereka belajar memandu di jalan-jalan bandar 259 00:15:23,944 --> 00:15:28,239 ketika jalan raya sesak serta dalam keadaan sukar. 260 00:15:29,199 --> 00:15:33,078 Kemahiran mereka dinilai dengan teliti oleh pakar terlatih. 261 00:15:33,703 --> 00:15:37,582 Jika anda berusia lebih 14 tahun, awak tiada masa nak tunggu bas. 262 00:15:37,666 --> 00:15:41,544 Jika anda 8 atau 9 tahun, anda akan fikir "Bas ambil masa 1.5 jam 263 00:15:41,628 --> 00:15:45,173 tapi saya boleh tunggu sebab saya budak. Saya banyak masa." 264 00:15:45,256 --> 00:15:48,718 Tapi jika anda bukan 9 tahun, "Maaf, saya dah terlalu tua. 265 00:15:48,802 --> 00:15:50,762 Saya tak boleh buang masa." 266 00:15:50,845 --> 00:15:53,682 Saya salah seorang yang jika saya tunggu bas, 267 00:15:53,765 --> 00:15:56,726 ada ramai orang menunggu, tapi sementara ada situ 268 00:15:56,810 --> 00:16:00,814 bersama kumpulan orang menunggu bas, 269 00:16:02,107 --> 00:16:03,316 ada yang putus asa. 270 00:16:04,025 --> 00:16:06,528 Mereka beredar. Ada yang naik teksi. 271 00:16:07,946 --> 00:16:11,324 Saya jenis yang fikir, "Aku takkan biarkan pelaburan ini. 272 00:16:12,325 --> 00:16:13,994 Aku dah tunggu 25 minit. 273 00:16:14,077 --> 00:16:16,454 Jika aku pergi, aku dah bazir 25 minit. 274 00:16:16,538 --> 00:16:19,040 Aku takkan dapat kembali, itu hakikatnya." 275 00:16:19,666 --> 00:16:21,501 Akhirnya, bas datang. 276 00:16:22,669 --> 00:16:27,465 Saya tanya pemandu semasa saya naik bas, "Boleh beritahu saya, 277 00:16:28,883 --> 00:16:31,302 apa hentian terdekat ke Jalan 27?" 278 00:16:31,845 --> 00:16:33,221 Dia jawab, "Entah." 279 00:16:34,681 --> 00:16:36,599 Saya tanya, "Apa dia? 280 00:16:38,476 --> 00:16:39,436 Awak tak tahu?" 281 00:16:40,103 --> 00:16:43,398 Saya tanya, "Awak tak tahu hentian terdekat ke Jalan 27?" 282 00:16:43,481 --> 00:16:47,110 Dia kata, "Apa yang awak harapkan? Saya hafal semua hentian?" 283 00:16:49,404 --> 00:16:52,574 Saya jawab, "Ya! 284 00:16:52,657 --> 00:16:55,827 Saya harap awak hafal semua hentian. 285 00:16:56,494 --> 00:16:57,662 Setiap satu!" 286 00:16:58,329 --> 00:17:02,042 Katanya, "Ada banyak." Saya kata, "Saya harap awak hafal." 287 00:17:02,125 --> 00:17:03,501 Awak pemandu bas! 288 00:17:04,294 --> 00:17:07,630 Bukan seperti, "Saya faham. Awak lakonkan Richard III, 289 00:17:07,714 --> 00:17:11,676 banyak nak hafal. Bagaimana awak nak buat pandu sambil hafal?" 290 00:17:11,760 --> 00:17:14,679 Tapi awak pemandu bas. Itu tugas awak. 291 00:17:14,763 --> 00:17:17,974 Awak ada 2 hal berkaitan kerja. Awak perlu memandu bas. 292 00:17:18,058 --> 00:17:20,226 Itu saya boleh buat. 293 00:17:20,310 --> 00:17:23,229 Awak perlu hafal hentian, itu pun saya boleh buat. 294 00:17:23,313 --> 00:17:25,899 Lakonan Richard III, tapi… 295 00:17:25,982 --> 00:17:28,943 Ada berapa hentian? Tak sampai 10 ribu. 296 00:17:29,027 --> 00:17:31,071 Tiada restoran di New York 297 00:17:31,154 --> 00:17:35,075 yang para pelayannya tak boleh hafal 4,000 menu istimewa. 298 00:17:35,158 --> 00:17:38,411 Kadang kala saya jadi ghairah. Mereka sebut banyak menu. 299 00:17:38,495 --> 00:17:41,873 Apabila mereka habis sebut, saya tak ingat menu awal tadi. 300 00:17:41,956 --> 00:17:45,085 Jadi saya kata, "Tadi awak sebut ikan trout." 301 00:17:45,168 --> 00:17:47,212 Mereka terus terima. 302 00:17:47,295 --> 00:17:50,006 Saya rasa mereka patut bawa para pelayan ini, 303 00:17:50,090 --> 00:17:52,926 kebanyakan mereka fikir akan berlakon Richard III 304 00:17:53,009 --> 00:17:55,136 dan jadikan mereka pemandu bas. Okey? 305 00:17:55,220 --> 00:17:57,931 Ingatan mereka memang hebat. 306 00:17:58,014 --> 00:18:01,184 Mereka boleh hafal, bukan sahaja hafal hidangan, 307 00:18:01,267 --> 00:18:05,814 mereka hafal cara penyediaan. "Ada cilantro, ada itu ini." 308 00:18:05,897 --> 00:18:09,526 Ada pelanggan tanya, "Berapa banyak cilantro?" Bukan saya. 309 00:18:09,609 --> 00:18:13,738 Tapi ada orang yang sangat cerewet. 310 00:18:14,864 --> 00:18:16,491 "Dari mana dapat cilantro?" 311 00:18:16,574 --> 00:18:20,078 Saya selalu fikir, "Aku takkan makan malam dengan kau lagi." 312 00:18:20,161 --> 00:18:23,540 Saya sendiri tak tahu apa itu cilantro. 313 00:18:23,623 --> 00:18:26,835 Sedap. Saya dah rasa. Okey, sedap. Cilantro, baiklah. 314 00:18:27,544 --> 00:18:30,296 Tapi inilah perasaan naik bas. 315 00:18:33,091 --> 00:18:34,884 Bandar ini dah berubah. 316 00:18:34,968 --> 00:18:38,221 Salah satu cara nak tahu ialah lampu di dalam bangunan. 317 00:18:38,930 --> 00:18:42,517 Adakah Pulau Roosevelt di tempat hospital itu? 318 00:18:42,600 --> 00:18:43,560 Ya. 319 00:18:43,643 --> 00:18:47,272 Di situlah hospital tifoid? 320 00:18:47,355 --> 00:18:51,651 Ya, tuberkulosis, tifoid dan sebagainya. Mereka bina di situ. Ya. 321 00:18:51,734 --> 00:18:55,613 - Satu hari nanti, ini jadi milik awak. - Saya baru nak cakap! 322 00:18:57,157 --> 00:19:01,578 - Awak nampak pesawat itu? Mana? - Nampak macam pepatung. Tengoklah. 323 00:19:01,661 --> 00:19:03,037 - Tak nampak. - Di sana. 324 00:19:03,997 --> 00:19:04,831 Mendarat. 325 00:19:05,790 --> 00:19:07,709 - Di mana? - Di lapangan terbang. 326 00:19:07,792 --> 00:19:08,626 Iaitu? 327 00:19:10,253 --> 00:19:12,046 LaGuardia bersebelahan Rikers? 328 00:19:12,130 --> 00:19:13,548 - Ya. - Aduhai. 329 00:19:13,631 --> 00:19:15,592 Tapi ia tak mendarat di Rikers. 330 00:19:15,675 --> 00:19:18,011 Jika ia berjaya, banduan akan… 331 00:19:18,094 --> 00:19:20,597 "Entahlah. Delta. Apa pendapat awak? Tak." 332 00:19:20,930 --> 00:19:22,265 - Saya nampak. - Ya. 333 00:19:22,765 --> 00:19:25,476 - Hanya satu pesawat? Ada dua? - Dua pesawat. 334 00:19:25,560 --> 00:19:27,437 Dua. Jadi ia seperti Delta. 335 00:19:29,647 --> 00:19:32,817 "Mana pesawat?" "Cuma ada dua, jadi awak nak ke mana? 336 00:19:32,901 --> 00:19:36,613 Awak perlu tunggu kerana ia perlu pergi ke 16 bandar lain dulu." 337 00:19:37,572 --> 00:19:42,327 Di tempat manakah anda paling tak suka berada di kalangan rakan anda? 338 00:19:42,410 --> 00:19:44,329 Tempat yang anda tak selesa. 339 00:19:44,412 --> 00:19:45,914 - Kapal terbang. - Kapal terbang? 340 00:19:45,997 --> 00:19:48,708 Ya. Tak sangka mereka benarkan orang lain naik. 341 00:19:49,000 --> 00:19:52,128 Kenapa teruk sangat dalam pesawat? Ada penumpang lain. 342 00:19:52,212 --> 00:19:54,422 Bagaimana perjalanan udara berubah? 343 00:19:54,505 --> 00:19:56,549 Semasa saya mula naik pesawat… 344 00:19:56,633 --> 00:19:59,469 Bukan waktu kecil. Ketika itu dah dewasa. 345 00:19:59,552 --> 00:20:01,846 - Ia sangat mewah. - Sudah tentu. 346 00:20:01,930 --> 00:20:05,308 Ia sangat mewah. Saya tahu itu mustahil. 347 00:20:05,391 --> 00:20:09,520 Tapi sebabnya ialah syarikat penerbangan dikawal 348 00:20:09,604 --> 00:20:12,815 dan peraturannya ialah harga tak boleh bersaing. 349 00:20:12,899 --> 00:20:15,318 Jadi, semua tiket penerbangan harga sama. 350 00:20:15,401 --> 00:20:17,654 Harga tiket New York ke LA semua sama. 351 00:20:17,737 --> 00:20:21,199 Kita terlepas penerbangan, syarikat lain terima tiket kita, 352 00:20:21,282 --> 00:20:22,116 tiada masalah. 353 00:20:22,992 --> 00:20:25,787 Mereka terpaksa bersaing dari segi perkhidmatan. 354 00:20:25,870 --> 00:20:28,790 Ada iklan syarikat penerbangan yang menyatakan, 355 00:20:28,873 --> 00:20:33,127 "Kami ada stik, udang karang, bar piano, penari bogel, ruang rehat." 356 00:20:33,211 --> 00:20:38,091 Betul. Berapa ramai di sini naik Pan Am sebelum ia gulung tikar? 357 00:20:38,174 --> 00:20:41,886 Saya naik penerbangan lama ke Pantai Barat dan ke San Francisco. 358 00:20:42,011 --> 00:20:43,429 Kapal Layar Udara. 359 00:20:44,013 --> 00:20:46,140 Konsep baharu pengangkutan udara. 360 00:20:46,683 --> 00:20:49,102 Tidak perlu bekerja keras. 361 00:20:52,814 --> 00:20:55,650 Ini suasana di dalam penerbangan kapal layar jet. 362 00:20:55,733 --> 00:20:57,986 Makanan enak yang menambah keseronokan 363 00:20:58,069 --> 00:21:01,197 disediakan di dalam 4 galeri yang beroperasi serentak, 364 00:21:01,281 --> 00:21:03,616 hidangan dimasak dalam ketuhar 5 minit. 365 00:21:06,494 --> 00:21:09,414 Baru-baru ini, tiga wanita berusia 50-an 366 00:21:09,497 --> 00:21:12,292 ditahan di dalam pesawat di utara Amerika. 367 00:21:13,251 --> 00:21:17,130 Seorang peguam, seorang doktor, seorang broker hartanah. 368 00:21:17,213 --> 00:21:20,133 Salah seorang bergaduh dengan pramugari. 369 00:21:20,216 --> 00:21:22,885 Dua orang lagi masuk campur dan digari. 370 00:21:22,969 --> 00:21:27,265 Ada orang kata, "Bukankah bagus orang seusia begitu dihalau dari pesawat?" 371 00:21:27,348 --> 00:21:30,393 Mereka kata, "Cuma orang tua begitu yang kena halau 372 00:21:30,476 --> 00:21:33,938 kerana kami sahaja yang seronok apabila naik pesawat." 373 00:21:34,022 --> 00:21:36,566 Apabila mereka kata, "Jangan letak di sana," 374 00:21:36,649 --> 00:21:38,901 anda kata, "Mana udang karang saya?" 375 00:21:40,653 --> 00:21:44,449 Orang usia 20-an tahu ia satu pengalaman buruk. 376 00:21:44,532 --> 00:21:47,702 - Bas terbang. - Pengalaman yang teruk dan buruk. 377 00:21:48,244 --> 00:21:52,373 Kenapa perlu ambil masa enam jam untuk ke LA? 378 00:21:53,166 --> 00:21:56,878 Kalau mereka benarkan Concorde ke LA, anda tak perlu bermalam. 379 00:21:57,378 --> 00:22:00,089 Itulah pentingnya matlamat negara, setahu saya. 380 00:22:00,173 --> 00:22:03,801 Jika saya presiden, saya kata, "Kami ada matlamat penting. 381 00:22:03,885 --> 00:22:07,180 Kami akan membolehkan anda pergi ke LA dari New York 382 00:22:07,263 --> 00:22:08,389 dan tak bermalam." 383 00:22:08,473 --> 00:22:11,642 - Lepas mesyuarat, balik. - Ya, tak perlu bermalam. 384 00:22:11,726 --> 00:22:15,521 Saya di lobi bersama bagasi jam 6:00 pagi untuk naik pesawat, 385 00:22:15,605 --> 00:22:19,776 ada jiran saya, 386 00:22:19,859 --> 00:22:22,612 dia balik dari gim jam 6:00 pagi. 387 00:22:23,237 --> 00:22:25,740 Saya fikir, "Sebab itulah mereka berduit." 388 00:22:25,865 --> 00:22:28,159 Sebaliknya, anda kata itu kehidupan? 389 00:22:28,242 --> 00:22:31,037 Okey? Pukul 6:00 pagi baru balik dari gim! 390 00:22:31,120 --> 00:22:34,374 Mereka tanya saya, "Fran, pergi bercuti?" 391 00:22:34,457 --> 00:22:36,250 Saya terfikir, "Kau dah gila?" 392 00:22:36,918 --> 00:22:40,004 Saya jawab, "Tak. Bercuti? Tak." 393 00:22:41,255 --> 00:22:42,256 "Nak ke mana?" 394 00:22:42,340 --> 00:22:45,718 Saya tak ingat destinasi waktu itu. Saya kata, "Ada kerja. 395 00:22:46,386 --> 00:22:47,512 Saya pergi kerja." 396 00:22:48,221 --> 00:22:51,057 Kalau anda nampak saya bawa bagasi di lobi, 397 00:22:51,557 --> 00:22:53,893 saya nak cari duit, okey? 398 00:22:54,936 --> 00:22:58,022 Saya tak akan habiskan duit. Saya belanjakan di sini. 399 00:22:58,147 --> 00:22:59,273 Habiskan di sini. 400 00:22:59,357 --> 00:23:02,819 Saya pergi, naiki pesawat. Saya ke sana, buat duit, 401 00:23:02,902 --> 00:23:06,572 dapat duit, bayar rumah kerana saya tinggal di sini. 402 00:23:06,656 --> 00:23:11,577 Ibarat saya dapat duit, saya ada rumah. 403 00:23:12,078 --> 00:23:14,914 Saya keluar bekerja supaya boleh tinggal di sini. 404 00:23:14,997 --> 00:23:19,210 Tapi untuk ke sana ke sini, saya tak sangka orang buat untuk seronok. 405 00:23:19,293 --> 00:23:23,005 Apabila saya di lapangan terbang dan nampak orang pergi bercuti, 406 00:23:23,089 --> 00:23:25,299 saya terfikir, "Terukkah hidup awak?" 407 00:23:25,383 --> 00:23:29,554 Betapa teruk kehidupan sampai awak fikir, "Awak tahu apa yang seronok? 408 00:23:30,096 --> 00:23:36,269 Jom bawa anak-anak ke lapangan terbang yang ada beribu bagasi, 409 00:23:36,352 --> 00:23:39,480 beratur, ditengking oleh sekumpulan orang tolol, 410 00:23:39,564 --> 00:23:42,108 bertolak lewat, bersesak-sesak, 411 00:23:42,191 --> 00:23:44,777 ini lebih baik daripada kehidupan sebenar." 412 00:23:47,071 --> 00:23:48,030 Mula! 413 00:23:48,114 --> 00:23:51,492 1 tuduhan untuk konspirasi melakukan penipuan sekuriti. 414 00:23:51,617 --> 00:23:53,661 2 tuduhan untuk penipuan sekuriti. 415 00:23:53,744 --> 00:23:56,664 1 tuduhan untuk konspirasi pelaburan wang haram. 416 00:23:57,165 --> 00:24:01,627 21 tuduhan, pelaburan wang haram. 1 tuduhan, menghalang keadilan. 417 00:24:03,171 --> 00:24:05,173 Wang ikat jamin, 10 juta dolar. 418 00:24:15,808 --> 00:24:16,642 Ya? 419 00:24:16,726 --> 00:24:19,228 Apa pendapat awak tentang rokok elektronik? 420 00:24:21,522 --> 00:24:26,569 Semasa di set filem awak, semasa Leo masuk ke mahkamah, 421 00:24:27,278 --> 00:24:28,738 dia hisap rokok. 422 00:24:29,238 --> 00:24:34,160 Saya terfikir begini. Kami berada di mahkamah sebenar, okey? 423 00:24:34,243 --> 00:24:36,746 Bintang filem dibenarkan langgar peraturan 424 00:24:36,829 --> 00:24:38,372 berbanding orang biasa. 425 00:24:38,456 --> 00:24:41,542 Saya terfikir, "Mereka benarkan dia merokok di sini?" 426 00:24:41,626 --> 00:24:44,337 Dia semakin dekat dan saya tak bau asap rokok. 427 00:24:44,420 --> 00:24:47,715 Saya fikir, "Jika dia boleh merokok, aku pun boleh." 428 00:24:48,216 --> 00:24:50,885 Jadi, dia hisap rokok elektronik. 429 00:24:50,968 --> 00:24:54,347 Kemudian, semasa rehat, 430 00:24:56,057 --> 00:24:58,351 dia tanya, "Awak nak ini? 431 00:24:58,434 --> 00:25:00,561 Awak pernah cuba?" Saya jawab, "Tak." 432 00:25:00,645 --> 00:25:03,272 Dia kata, "Nah, saya beri awak satu." 433 00:25:03,356 --> 00:25:07,151 Dia beri saya satu. Katanya, "Cuba." Saya kata, "Saya nak rokok." 434 00:25:07,235 --> 00:25:10,988 Dia kata, "Cubalah." Saya pura-pura cuba dan kata, "Bagus." 435 00:25:12,323 --> 00:25:15,034 Dia beri kepada saya dan saya lupa tentangnya. 436 00:25:15,952 --> 00:25:18,120 Kemudian, saya menaiki pesawat 437 00:25:18,913 --> 00:25:20,289 dalam perjalanan ke LA. 438 00:25:20,748 --> 00:25:23,709 Ketika itu saya terfikir, "Saya nak bunuh orang." 439 00:25:25,795 --> 00:25:29,549 Kemudian saya teringat saya ada rokok palsu. 440 00:25:31,342 --> 00:25:33,803 Oh ya, Leo beritahu saya… 441 00:25:33,886 --> 00:25:37,306 "Boleh merokok dalam pesawat?" Benda pertama saya tanya. 442 00:25:37,390 --> 00:25:41,060 "Tak boleh." Saya tanya, "Dalam penerbangan biasa, tak boleh?" 443 00:25:41,143 --> 00:25:45,439 Katanya, "Tak." Saya tanya, "Mana awak tahu? Ada sesiapa beritahu?" 444 00:25:47,316 --> 00:25:51,612 Katanya, "Tak, saya naik penerbangan komersial dan mereka tak benarkan." 445 00:25:51,696 --> 00:25:54,365 Saya terfikir, "Jika mereka tak benarkan, 446 00:25:54,448 --> 00:25:56,450 maknanya memang tak boleh." 447 00:25:56,534 --> 00:25:58,494 Walaupun saya fikir, "Kenapa?" 448 00:25:59,829 --> 00:26:03,291 Saya naik pesawat bukan komersial, tapi tak boleh merokok. 449 00:26:03,374 --> 00:26:06,586 Saya terfikir, "Saya ada rokok yang Leo beri." 450 00:26:06,669 --> 00:26:12,091 Jadi saya gunakan di dalam pesawat dan ia merampas rasa nak membunuh. 451 00:26:13,593 --> 00:26:18,264 Dari satu segi, pemilik pesawat yang baik ini hantar saya ke LA. 452 00:26:18,347 --> 00:26:20,600 Tapi kenapa tak benarkan saya merokok? 453 00:26:21,642 --> 00:26:25,730 Ia tak sebagus rokok sebenar, tapi lebih baik daripada tiada rokok. 454 00:26:25,813 --> 00:26:31,068 Anda tak boleh merokok dalam pesawat. Jika merokok juga, tiada siapa perasan. 455 00:26:31,736 --> 00:26:35,489 Jadi, anda boleh merokok dalam pesawat terutama dalam tandas. 456 00:26:35,573 --> 00:26:37,950 Tak boleh hisap rokok betul dalam tandas. 457 00:26:38,034 --> 00:26:42,413 Apabila dinyalakan, alat amaran berbunyi, mereka datang dan tengking anda. 458 00:26:46,667 --> 00:26:48,544 Ini sesuatu yang saya tahu. 459 00:26:51,631 --> 00:26:54,008 Amaran. Merokok membahayakan kesihatan. 460 00:26:54,592 --> 00:26:59,221 Fran Lebowitz dan Leonardo DiCaprio tak sokong penggunaan rokok elektronik 461 00:26:59,305 --> 00:27:02,099 dan tak bertanggungjawab jika berlaku kemalangan 462 00:27:02,183 --> 00:27:04,518 semasa menggunakan rokok elektronik. 463 00:27:16,238 --> 00:27:20,159 Semasa awak memandu teksi, berapa tambang zaman dulu? 464 00:27:20,660 --> 00:27:21,786 Saya tak ingat. 465 00:27:21,869 --> 00:27:23,579 Saya ingat 466 00:27:24,664 --> 00:27:29,585 ramai orang beri saya rokok dadah gulung sebagai tip. 467 00:27:30,127 --> 00:27:30,961 Okey. 468 00:27:31,045 --> 00:27:34,423 Mereka juga muda dan 469 00:27:34,507 --> 00:27:36,884 mereka fikir itu perkara yang hebat. 470 00:27:36,967 --> 00:27:41,847 Saya boleh katakan enam atau tujuh kali, mungkin lebih, 471 00:27:41,931 --> 00:27:44,850 orang beri saya benda itu. "Ini untuk awak." 472 00:27:44,934 --> 00:27:46,811 Tapi saya pulangkan. 473 00:27:46,894 --> 00:27:50,523 Pertama, benda yang anda tak mahu ada dalam teksi ialah dadah! 474 00:27:50,606 --> 00:27:52,274 Anda boleh ditahan polis. 475 00:27:52,358 --> 00:27:56,612 Saya juga tengking orang yang hisap ganja di dalam teksi. 476 00:27:56,696 --> 00:27:58,823 Anda dibenarkan merokok dalam teksi. 477 00:27:58,906 --> 00:28:01,450 Sebab saya terfikir, "Kami akan ditahan, 478 00:28:01,534 --> 00:28:04,620 saya akan masuk jel sebab awak hisap ganja." 479 00:28:05,621 --> 00:28:09,333 Saya akan kata, "Beginilah, saya tak nak benda ini dalam kereta. 480 00:28:09,417 --> 00:28:12,211 Satu lagi, saya cari rezeki. 481 00:28:13,129 --> 00:28:18,467 Saya pandu teksi untuk cari rezeki. Ini bukan pesta. 482 00:28:18,551 --> 00:28:22,888 Saya buat sebab cari duit dan saya tak boleh terima ganja 483 00:28:22,972 --> 00:28:24,724 dan beli sandwic dengannya. 484 00:28:24,807 --> 00:28:29,145 Memandu teksi ini ialah syarikat beli sandwic untuk saya, 485 00:28:29,228 --> 00:28:30,730 jadi ambil." 486 00:28:30,813 --> 00:28:34,650 Saya tak mahu ia dalam teksi. Itu perkara biasa yang orang buat. 487 00:28:34,734 --> 00:28:38,696 Orang asyik kata ada pemandu wanita, tapi saya tak pernah jumpa dia. 488 00:28:38,779 --> 00:28:41,949 Saya cari dia supaya ada orang bercakap dengan saya! 489 00:28:42,032 --> 00:28:43,492 Tapi tak pernah jumpa. 490 00:28:43,576 --> 00:28:47,663 Terjemahan sari kata oleh Yanti Arshad