1 00:00:06,027 --> 00:00:07,987 UNE SÉRIE DOCUMENTAIRE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:11,490 --> 00:00:12,783 J'ai pas mal voyagé. 3 00:00:12,867 --> 00:00:15,911 J'aimais ça, ça me plairait moins aujourd'hui. 4 00:00:16,620 --> 00:00:20,124 J'étais plus jeune, tu sais. 5 00:00:21,542 --> 00:00:26,547 Je ne dirais pas que j'étais insouciante, 6 00:00:26,630 --> 00:00:28,883 mais certainement plus qu'aujourd'hui. 7 00:00:29,175 --> 00:00:34,263 J'ai toujours été facilement agacée, maintenant je suis constamment en colère. 8 00:00:34,346 --> 00:00:37,183 En gros, quand on sort de son appartement, 9 00:00:37,266 --> 00:00:39,268 il y a tellement de gens dehors. 10 00:00:39,351 --> 00:00:42,605 Ce que j'aime avec mon appart, à part qu'il est génial, 11 00:00:42,688 --> 00:00:45,733 c'est que je contrôle qui peut y entrer 12 00:00:45,816 --> 00:00:47,777 et c'est très important pour moi. 13 00:00:47,860 --> 00:00:51,739 On ne peut pas faire ça dans un hôtel. J'ai essayé. 14 00:00:52,323 --> 00:00:56,118 On ne peut pas faire ça dans un avion, dans un avion de ligne. 15 00:00:56,202 --> 00:00:58,913 On peut dans un jet privé, mais je n'en ai pas. 16 00:00:58,996 --> 00:01:02,875 Quand on m'invite en jet privé, je suis toujours surprise d'y être. 17 00:01:02,958 --> 00:01:06,295 Je me dis : "Si c'était le mien, je me serais pas invitée." 18 00:01:06,629 --> 00:01:11,258 À quoi bon avoir un jet privé si on laisse d'autres gens monter dedans ? 19 00:01:11,342 --> 00:01:16,680 On me demande : "Tu ne voudrais pas inviter d'amis ?" Non. La réponse est non. 20 00:01:31,612 --> 00:01:34,573 LA STATION 23E RUE EST FERMÉE TEMPORAIREMENT 21 00:01:47,670 --> 00:01:51,340 PUBLIC SPEAKING FRAN LEBOWITZ EN PERSONNE ! 22 00:01:57,096 --> 00:01:58,389 ENREGISTREMENT EN COURS 23 00:02:03,394 --> 00:02:04,270 Nous y voilà. 24 00:02:05,479 --> 00:02:08,774 On veut que tu sois à l'aise. 25 00:02:08,858 --> 00:02:10,734 Sur Le Loup de Wall Street, 26 00:02:10,818 --> 00:02:14,238 je ne te voyais que quand je commençais à vraiment merder. 27 00:02:14,321 --> 00:02:15,865 - Là, j'intervenais. - Oui. 28 00:02:15,948 --> 00:02:17,700 "Mon Dieu, Marty arrive."' 29 00:02:22,371 --> 00:02:24,957 Ce qui est triste avec le voyage stellaire, 30 00:02:25,040 --> 00:02:26,542 c'est que c'est du passé. 31 00:02:26,625 --> 00:02:29,420 Ça nous semblait tellement incroyable, 32 00:02:29,545 --> 00:02:32,631 le premier voyage spatial. Pas la Lune, 33 00:02:33,132 --> 00:02:35,759 mais quand John Glenn est allé dans l'espace. 34 00:02:36,177 --> 00:02:40,723 Ils ont apporté une télévision à mon école, ce qui était un choc. 35 00:02:40,848 --> 00:02:44,101 Car la télé et l'école étaient deux mondes séparés. 36 00:02:44,185 --> 00:02:48,898 Même à cet âge-là, je ne me suis jamais intéressée à la science, 37 00:02:49,023 --> 00:02:52,109 mais je me disais : "C'est génial, c'est incroyable." 38 00:02:52,318 --> 00:02:55,487 Qu'on ait réussi à accomplir ça. 39 00:02:55,654 --> 00:02:58,240 Et donc je trouvais que c'était génial. 40 00:02:58,324 --> 00:03:01,118 Et que c'était quelque chose d'important. 41 00:03:01,202 --> 00:03:06,999 Je sais que maintenant, des mecs riches ont leur propre NASA. 42 00:03:07,082 --> 00:03:08,500 Car on n'a plus de NASA. 43 00:03:08,584 --> 00:03:14,215 Ça a été privatisé, et maintenant, c'est Elon Musk qui a sa propre NASA, 44 00:03:14,298 --> 00:03:17,718 une société de fusées qu'ils appellent du tourisme spatial. 45 00:03:17,801 --> 00:03:21,222 Les gens pourront aller s'amuser. 46 00:03:22,139 --> 00:03:23,098 Tu n'iras pas ? 47 00:03:23,182 --> 00:03:26,018 Non, mais je veux bien y envoyer des touristes. 48 00:03:26,727 --> 00:03:31,273 Je ne veux pas aller dans l'espace, ça ne m'intéresse pas. 49 00:03:31,440 --> 00:03:36,695 Mais je pense que c'est une bonne chose que le pays veuille l'explorer. 50 00:03:37,363 --> 00:03:38,989 Des voitures sans conducteur. 51 00:03:39,365 --> 00:03:43,619 Voilà un truc qui m'a surprise. Des voitures sans conducteur. 52 00:03:43,744 --> 00:03:45,996 Parce que je n'y avais jamais pensé. 53 00:03:46,622 --> 00:03:50,834 Quand j'en ai entendu parler, je me suis demandé : "Qui veut de ça ?" 54 00:03:51,377 --> 00:03:53,254 Je n'y avais jamais pensé. 55 00:03:53,379 --> 00:03:56,507 Plein d'inventions me semblent intéressantes, 56 00:03:56,590 --> 00:03:59,551 ou du moins, je comprends qu'on puisse les vouloir. 57 00:03:59,760 --> 00:04:02,680 Mais ça ? Moi, j'ai une voiture, je conduis. 58 00:04:02,846 --> 00:04:04,306 Et pas une seule fois 59 00:04:04,431 --> 00:04:08,519 je n'ai pensé : "Ce serait super qu'elle se conduise toute seule." 60 00:04:10,437 --> 00:04:13,607 - Vous avez de la monnaie sur 20 ? - Bien sûr. 61 00:04:14,650 --> 00:04:17,194 "Tu n'aurais pas peur sans conducteur ?" 62 00:04:17,278 --> 00:04:19,571 J'ai si souvent eu peur avec. 63 00:04:26,120 --> 00:04:28,747 J'ai vraiment été morte de peur. 64 00:04:28,831 --> 00:04:33,252 La scène dans ton film, After Hours, quand le taxi démarre. 65 00:04:33,335 --> 00:04:37,423 C'est une course en taxi que j'ai vraiment faite, avec le flamenco. 66 00:04:37,506 --> 00:04:38,632 Ça m'est arrivé. 67 00:04:38,716 --> 00:04:41,593 La première fois que j'ai vu cette scène… 68 00:04:41,677 --> 00:04:43,053 - Avec Griffin ? - Oui. 69 00:04:43,137 --> 00:04:44,513 Mon Dieu ! 70 00:04:44,596 --> 00:04:50,019 Je n'arrêtais pas de rire, car c'était le début des taxis fous. 71 00:04:50,102 --> 00:04:53,188 Il y avait des taxis avant, mais il y a eu un moment, 72 00:04:53,272 --> 00:04:54,857 on ne sait pas pourquoi, 73 00:04:54,940 --> 00:04:58,777 mais soudain, tous les chauffeurs de taxi sont devenus fous, 74 00:04:59,361 --> 00:05:02,656 ils vont tous à un million de km/h et ils t'écoutent pas. 75 00:05:02,740 --> 00:05:05,868 Il faut les supplier de ralentir, inventer des mythos. 76 00:05:06,035 --> 00:05:07,453 "J'ai mal au dos." 77 00:05:07,536 --> 00:05:11,040 Avant, je disais que j'étais enceinte, ça leur faisait peur. 78 00:05:11,123 --> 00:05:14,835 Ça ne marcherait plus maintenant, sauf s'ils sont aveugles. 79 00:05:14,918 --> 00:05:18,088 Il y a plein de chauffeurs incroyablement mauvais. 80 00:05:18,172 --> 00:05:21,383 Si on pense à tous les mauvais, à ceux qui boivent 81 00:05:21,467 --> 00:05:23,844 et ceux qui se droguent, 82 00:05:23,927 --> 00:05:27,056 là oui, les voitures sans conducteurs sont plus sûres. 83 00:05:27,181 --> 00:05:31,060 Les êtres humains n'ont pas forcément de discernement. 84 00:05:31,143 --> 00:05:34,646 Fran Lebowitz nous présente son nouveau livre, Social Studies. 85 00:05:34,730 --> 00:05:36,440 On discutait pendant la pub 86 00:05:36,523 --> 00:05:38,734 d'une chose typiquement new-yorkaise. 87 00:05:38,817 --> 00:05:42,738 Avant d'être auteure à succès, vous conduisiez un taxi. 88 00:05:42,821 --> 00:05:44,448 Étiez-vous une bonne taxi ? 89 00:05:44,531 --> 00:05:48,744 Sans me vanter, j'étais excellente. J'étais une chauffeure d'exception. 90 00:05:48,827 --> 00:05:51,121 Je n'aimais pas ça, je dois le dire. 91 00:05:51,205 --> 00:05:53,540 Ce n'était ni intéressant ni pittoresque. 92 00:05:53,624 --> 00:05:56,627 Ça ne m'a rien appris, et je ne veux plus jamais le faire. 93 00:05:56,710 --> 00:06:01,840 Conduire un taxi est devenu vraiment horrible, mais c'était déjà horrible. 94 00:06:02,758 --> 00:06:06,428 Au début, à cette époque, il y avait quelques hippies taxis, 95 00:06:06,595 --> 00:06:09,348 mais le taxi new-yorkais de base 96 00:06:09,473 --> 00:06:14,144 était un Juif pauvre avec un cigare à la bouche. 97 00:06:14,228 --> 00:06:17,773 On pouvait fumer en taxi à l'époque. Et ils étaient méchants avec moi. 98 00:06:17,981 --> 00:06:22,236 Si l'un d'eux est encore en vie, ces mecs étaient très méchants avec moi. 99 00:06:22,361 --> 00:06:26,865 Ce qui m'a beaucoup surprise, car ils ressemblaient un peu à mon oncle, 100 00:06:26,949 --> 00:06:28,575 je pensais qu'ils seraient… 101 00:06:28,659 --> 00:06:31,328 Je comprends maintenant, ou je le savais déjà, 102 00:06:31,412 --> 00:06:33,580 qu'ils étaient surtout inquiets. 103 00:06:33,705 --> 00:06:36,917 "Quoi ? C'est ce que va devenir notre profession ? 104 00:06:37,418 --> 00:06:42,381 Des filles à cheveux longs vont arriver ? Ce sera la fin de tout ça ?" 105 00:06:42,464 --> 00:06:47,052 C'était un si bon boulot, en termes de revenus, 106 00:06:47,219 --> 00:06:50,139 que ces mecs bossaient huit heures par jour 107 00:06:50,764 --> 00:06:52,141 cinq jours par semaine. 108 00:06:52,641 --> 00:06:56,562 Ils avaient des femmes, des enfants. Leurs femmes ne bossaient pas. 109 00:06:57,187 --> 00:07:00,357 Mais ils gagnaient leur vie. 110 00:07:00,441 --> 00:07:02,651 Ils habitaient le Queens ou Brooklyn, 111 00:07:02,734 --> 00:07:07,865 qui était différent de ce que c'est devenu et c'était un bon métier. 112 00:07:07,948 --> 00:07:12,327 Il y avait une cafétéria en bas de Park Avenue, le Belmore. 113 00:07:12,453 --> 00:07:15,247 C'est là que les taxis mangeaient. 114 00:07:15,330 --> 00:07:17,541 C'était ouvert toute la nuit, 24/24. 115 00:07:17,624 --> 00:07:21,503 Et, j'ignore pourquoi, les flics devaient être en cheville, 116 00:07:21,628 --> 00:07:24,339 on pouvait garer son taxi devant sans amende. 117 00:07:24,423 --> 00:07:26,842 C'est pourquoi tous les taxis y allaient. 118 00:07:26,925 --> 00:07:29,761 Pas pour la qualité de la nourriture. 119 00:07:29,845 --> 00:07:32,181 Les taxis sont des gourmets reconnus. 120 00:07:32,264 --> 00:07:35,267 Et quand j'y allais, personne ne me parlait. 121 00:07:36,101 --> 00:07:39,980 J'étais très populaire à la cantine au lycée, 122 00:07:40,105 --> 00:07:42,983 mais pas du tout à la cantine des taxis. 123 00:07:43,066 --> 00:07:45,235 On me parlait pas. Si je posais une question, 124 00:07:45,319 --> 00:07:49,281 ou demandais un conseil, on me répondait même pas. 125 00:07:49,364 --> 00:07:53,202 Il y avait alors des garages, avec de grands parcs de taxis, 126 00:07:53,285 --> 00:07:55,996 donc on allait prendre un taxi au garage, 127 00:07:56,079 --> 00:07:57,831 où il y avait une pompe à essence. 128 00:07:57,915 --> 00:08:00,167 Ils faisaient le plein, on payait pas. 129 00:08:00,250 --> 00:08:02,044 Ils écrivaient la quantité 130 00:08:02,127 --> 00:08:05,631 pour vérifier que ça coïncide avec les distances parcourues. 131 00:08:05,756 --> 00:08:07,674 C'était pour éviter, j'imagine, 132 00:08:07,758 --> 00:08:10,928 qu'on parte en week-end à East Hampton avec le taxi. 133 00:08:11,011 --> 00:08:12,888 C'était comme ça. 134 00:08:12,971 --> 00:08:14,515 Il fallait passer un test. 135 00:08:14,681 --> 00:08:18,727 Un examen de conduite de taxi, qui ne doit plus exister maintenant. 136 00:08:19,478 --> 00:08:23,023 Je sais pas, ça fait longtemps que j'ai pas postulé à ce job. 137 00:08:23,106 --> 00:08:27,736 Mais en revanche, je suis montée dans des taxis, 138 00:08:27,819 --> 00:08:31,323 et dit : "Gare Grand Central." Et ils répondaient : "Hein ?" 139 00:08:31,865 --> 00:08:34,910 Je me dis : "Ok, il sait pas où est Grand Central." 140 00:08:34,993 --> 00:08:38,121 Donc on devait… Quand je dis "on", 141 00:08:38,330 --> 00:08:41,708 on dirait que je parle de Harvard. C'était pas ça. 142 00:08:41,792 --> 00:08:43,502 Et c'est pas comme Londres, 143 00:08:43,585 --> 00:08:47,214 où l'examen est connu pour avoir huit millions de questions, 144 00:08:47,297 --> 00:08:50,092 mais il fallait connaître certaines choses : 145 00:08:50,175 --> 00:08:51,593 les aéroports, 146 00:08:51,718 --> 00:08:55,514 certains magasins, certains endroits. 147 00:08:55,639 --> 00:08:56,640 Plus maintenant. 148 00:08:57,724 --> 00:09:01,687 Ce travail est devenu très dévalorisé. 149 00:09:01,770 --> 00:09:02,604 Bon. 150 00:09:04,606 --> 00:09:06,441 19 Gramercy Park South. 151 00:09:07,276 --> 00:09:10,404 Les taxis sont très désagréables. Reconnaissons-le. 152 00:09:10,487 --> 00:09:13,699 Ils vous mettent cet écran. 153 00:09:13,782 --> 00:09:16,827 Quand ils le mettent, je n'arrive pas à l'éteindre. 154 00:09:16,910 --> 00:09:20,497 Le scénario de ce coup de fil ne me convient pas. 155 00:09:20,581 --> 00:09:22,791 C'est cliché, je l'ai vu mille fois. 156 00:09:22,874 --> 00:09:24,001 - Ok ? - Pardon. 157 00:09:24,084 --> 00:09:26,587 Pardon. Ça manque d'urgence. 158 00:09:26,670 --> 00:09:29,214 Il vient de sortir de prison. 159 00:09:29,298 --> 00:09:31,550 - Papa est à Cleveland. - Il sort de prison. 160 00:09:31,633 --> 00:09:33,176 J'arrive pas à l'éteindre. 161 00:09:33,302 --> 00:09:35,679 Je mets mon doigt un million de fois, 162 00:09:35,762 --> 00:09:39,016 même si je sais que c'est le truc le plus sale du monde. 163 00:09:40,017 --> 00:09:43,437 On pourrait manger un billet de dix dollars, 164 00:09:43,520 --> 00:09:46,273 ce serait plus propre que toucher ce truc 165 00:09:46,356 --> 00:09:50,235 qu'un million de gens ont essayé d'éteindre, et j'y arrive pas. 166 00:09:50,319 --> 00:09:52,863 Je n'ai pas de chance avec ce truc. 167 00:09:52,946 --> 00:09:55,699 J'ai eu beaucoup de chance avec certains trucs. 168 00:09:55,782 --> 00:09:57,618 Et très peu avec d'autres. 169 00:09:57,701 --> 00:10:00,120 À mon âge, cette chance-la ne change plus. 170 00:10:00,203 --> 00:10:04,041 Je vais pas me réveiller demain chanceuse en immobilier 171 00:10:04,124 --> 00:10:07,002 ou en capacité à éteindre ce truc à l'arrière des taxis. 172 00:10:07,085 --> 00:10:10,213 Aucun rapport, je sais. C'est pas la même échelle. 173 00:10:10,297 --> 00:10:13,300 Mais ce sont deux trucs que je n'arrive pas à faire. 174 00:10:13,967 --> 00:10:17,387 M. Scorsese et moi allons répondre aux questions du public. 175 00:10:20,182 --> 00:10:21,767 - Il y en a plein. - On voit rien. 176 00:10:21,850 --> 00:10:24,811 Levez la main, et je vous interroge. Vous. 177 00:10:26,563 --> 00:10:28,690 Bonsoir, je suis Laura de Barcelone. 178 00:10:28,940 --> 00:10:29,941 Ma question est : 179 00:10:30,609 --> 00:10:33,070 Moi aussi… 180 00:10:33,445 --> 00:10:37,157 J'ai un problème, j'ai des béquilles. Je suis arrivée à New York 181 00:10:37,240 --> 00:10:39,493 et une voiture de police m'a percutée. 182 00:10:40,118 --> 00:10:43,413 Et je fais un procès à la ville de New York. On m'a dit : 183 00:10:43,497 --> 00:10:47,501 "Demande de l'argent à la ville. Une voiture de police t'a percutée." 184 00:10:47,584 --> 00:10:48,794 C'est une question ? 185 00:10:50,087 --> 00:10:51,588 Oui, ça va continuer. 186 00:10:52,547 --> 00:10:53,465 Bonne anecdote. 187 00:10:53,548 --> 00:10:54,633 La question est : 188 00:10:54,716 --> 00:10:59,596 vous vivez à New York. Dans combien de temps je serai payée ? 189 00:10:59,680 --> 00:11:01,598 Ok, voilà la question. 190 00:11:02,432 --> 00:11:05,727 Elle est de Barcelone. Ça ne fait pas partie de la question. 191 00:11:05,811 --> 00:11:09,231 Maintenant New-yorkaise, une voiture de police l'a heurtée. 192 00:11:09,690 --> 00:11:13,694 Elle poursuit la ville et veut savoir quand elle sera dédommagée. 193 00:11:19,908 --> 00:11:20,742 Oui. 194 00:11:21,243 --> 00:11:22,911 Tout le monde me le demande. 195 00:11:24,538 --> 00:11:25,372 Oui. 196 00:11:25,539 --> 00:11:27,582 Bon, je vais vous dire. 197 00:11:28,125 --> 00:11:30,085 J'habite juste en face 198 00:11:30,168 --> 00:11:33,964 d'un cabinet d'avocats dont on voit les pubs partout. 199 00:11:34,047 --> 00:11:37,551 Le genre qui dit : "Vous vous êtes cassé un ongle ? 200 00:11:43,390 --> 00:11:44,641 Fait tomber un œuf ?" 201 00:11:45,350 --> 00:11:46,226 Oui. 202 00:11:46,768 --> 00:11:48,478 "Vous allez être dédommagé." 203 00:12:06,580 --> 00:12:12,419 CETTE STATION EST TEMPORAIREMENT FERMÉE POUR CAUSE DE RÉNOVATION 204 00:12:13,962 --> 00:12:16,590 Un jour, je suis à ma station de métro, 205 00:12:16,673 --> 00:12:19,634 et tous les panneaux disent qu'elle est fermée 206 00:12:21,678 --> 00:12:23,513 pour "amélioration de station". 207 00:12:24,598 --> 00:12:26,224 Amélioration de station. 208 00:12:26,308 --> 00:12:30,145 On ne va pas réparer les métros. Ils sont cassés, les voies aussi. 209 00:12:30,228 --> 00:12:33,231 Les signaux, les rames, absolument tout est cassé. 210 00:12:33,315 --> 00:12:37,819 Il y a pas assez de métros, ils se cassent car ils sont vieux et pas réparés. 211 00:12:37,986 --> 00:12:40,947 Mais on améliore la station. 212 00:12:41,031 --> 00:12:47,037 Et il y avait de grandes affiches qui listaient tout ce qu'ils allaient faire. 213 00:12:48,038 --> 00:12:50,665 La station allait rester fermée cinq mois. 214 00:12:51,833 --> 00:12:53,043 Cinq mois ! 215 00:12:54,252 --> 00:12:57,798 Alors je commence à lire l'affiche, 216 00:12:57,964 --> 00:13:00,133 et il y a un type à côté de moi, 217 00:13:00,258 --> 00:13:04,471 et je me rends compte qu'on lit exactement à la même vitesse. 218 00:13:04,596 --> 00:13:07,224 La liste de tout ce qui va être amélioré. 219 00:13:07,307 --> 00:13:10,894 Et tout en bas de la liste, je n'invente pas, 220 00:13:10,977 --> 00:13:14,731 c'est devenu impossible d'être satiriste, même pour Jonathan Swift. 221 00:13:14,815 --> 00:13:17,901 La dernière phrase était : "Installation artistique". 222 00:13:19,027 --> 00:13:22,864 Donc j'arrive à ça pile en même temps que le type à côté de moi 223 00:13:22,948 --> 00:13:26,034 et il sort : "Installation artistique ? C'est quoi ?" 224 00:13:26,701 --> 00:13:27,744 "Je sais pas, 225 00:13:27,828 --> 00:13:31,623 mais ce n'est pas ça qui rend fou quand on prend le métro ? 226 00:13:32,207 --> 00:13:35,627 On attend le métro pendant des heures en se disant : 227 00:13:35,710 --> 00:13:38,213 'C'est ça qui manque : des œuvres d'art.'" 228 00:13:38,296 --> 00:13:42,843 William Wegman a installé des mosaïques de chiens. 229 00:13:45,220 --> 00:13:47,013 J'imagine que je l'ai financé. 230 00:13:47,514 --> 00:13:53,270 Je veux dire, elles sont mignonnes, mais, sérieusement ? Et ça a pris cinq mois ? 231 00:13:53,979 --> 00:13:57,482 Et c'est tout. En d'autres termes, 232 00:13:58,316 --> 00:14:00,318 les carreaux sont toujours cassés. 233 00:14:01,236 --> 00:14:02,904 C'est toujours aussi sale. 234 00:14:03,405 --> 00:14:06,783 Le ciment au sol est toujours cassé. Ils y ont pas touché. 235 00:14:06,908 --> 00:14:09,119 "Comment ça a pu prendre cinq mois ?" 236 00:14:09,286 --> 00:14:14,207 Et alors je pense à l'entrepreneur qui a refait mon appartement. 237 00:14:14,291 --> 00:14:17,377 Ça doit être lui. Voilà pourquoi ça a pris cinq mois. 238 00:14:17,460 --> 00:14:22,173 On peut adorer les mosaïques de chiens ou y être indifférent, mais personne, 239 00:14:22,340 --> 00:14:26,136 pas même William Wegman, j'en suis sûre, ne dirait : 240 00:14:26,219 --> 00:14:29,723 "Est-ce que c'est essentiel pour la vie de New York 241 00:14:29,806 --> 00:14:33,101 d'avoir des chiens dans la station de métro ?" 242 00:14:33,268 --> 00:14:35,687 Clairement, non. Enfin, c'est sympa. 243 00:14:36,354 --> 00:14:38,356 Il y a des choses dont on se dit : 244 00:14:38,732 --> 00:14:42,444 "Quand on se sera occupé de l'essentiel, on se penchera sur ça." 245 00:14:42,652 --> 00:14:44,404 Mais ça n'a pas été le cas. 246 00:14:45,030 --> 00:14:48,366 "Négligeons l'essentiel, occupons-nous d'abord du reste." 247 00:14:48,491 --> 00:14:51,286 - Ils font ça pour le moral ? - Le moral, oui. 248 00:14:51,369 --> 00:14:54,623 Mais personne qui est dans le métro n'a encore le moral. 249 00:14:54,789 --> 00:14:56,583 C'est impossible de le garder. 250 00:14:56,666 --> 00:15:00,086 Genre, il suffirait d'un voyage en métro 251 00:15:00,211 --> 00:15:04,049 pour transformer le Dalaï Lama en fou furieux, 252 00:15:04,132 --> 00:15:07,552 qui crierait : "On s'en fout de ces œuvres dans le métro !" 253 00:15:09,137 --> 00:15:14,100 Pour continuer d'assurer la sécurité des transports de New York, 254 00:15:14,184 --> 00:15:17,896 les hommes du système sont parfaitement formés pour leur tâche. 255 00:15:18,647 --> 00:15:21,399 Au centre d'essais de la société de transports, 256 00:15:21,483 --> 00:15:23,860 ils apprennent à conduire dans la ville 257 00:15:23,944 --> 00:15:28,239 dans une forte circulation et dans des conditions difficiles. 258 00:15:29,199 --> 00:15:33,078 Leurs compétences sont examinées par des experts. 259 00:15:33,703 --> 00:15:37,582 Au-delà de 14 ans, personne n'a le temps d'attendre le bus. 260 00:15:37,666 --> 00:15:41,544 À huit ou neuf ans, on se dit : "Le bus prend une heure et demie, 261 00:15:41,628 --> 00:15:45,173 mais ça va, j'ai neuf ans, j'ai plein de temps à gâcher." 262 00:15:45,256 --> 00:15:48,718 Passé neuf ans, on se dit : "Désolé, je suis trop vieux. 263 00:15:48,802 --> 00:15:50,762 Je n'ai plus de temps à perdre." 264 00:15:50,845 --> 00:15:53,682 Je fais partie de ces gens, si j'attends le bus, 265 00:15:53,765 --> 00:15:56,726 d'autres gens attendent, mais tant qu'on est là, 266 00:15:56,810 --> 00:16:00,814 avec ce qui devient une communauté de gens qui attendent le bus, 267 00:16:02,148 --> 00:16:03,400 certains abandonnent. 268 00:16:04,067 --> 00:16:06,528 Ils s'éloignent. Certains hèlent un taxi. 269 00:16:07,946 --> 00:16:11,324 Moi, je me dis : "J'ai déjà trop investi. 270 00:16:12,325 --> 00:16:14,119 J'ai déjà attendu 25 minutes. 271 00:16:14,202 --> 00:16:16,454 Si je pars, je perds ces 25 minutes. 272 00:16:16,579 --> 00:16:19,082 Je ne les récupérerai jamais, avouons-le." 273 00:16:19,874 --> 00:16:21,501 Enfin, le bus arrive. 274 00:16:22,711 --> 00:16:27,465 Je demande au chauffeur, en montant dans le bus : "Dites-moi, s'il vous plaît, 275 00:16:28,967 --> 00:16:31,761 quel est l'arrêt le plus proche de la 27e rue ?" 276 00:16:31,928 --> 00:16:33,304 Il dit : "Je sais pas." 277 00:16:34,681 --> 00:16:36,599 Alors je dis : "Pardon ? 278 00:16:38,560 --> 00:16:39,686 Vous ne savez pas 279 00:16:40,145 --> 00:16:43,481 quel est l'arrêt le plus proche de la 27e rue ?" 280 00:16:43,565 --> 00:16:47,110 Il dit "Quoi ? Vous croyez que je mémorise tous les arrêts ?" 281 00:16:49,404 --> 00:16:52,574 Je lui dis : "Oui. Oui, c'est ce que je crois ! 282 00:16:52,657 --> 00:16:55,827 Je crois que vous connaissez tous les arrêts. 283 00:16:56,578 --> 00:16:57,662 Chaque arrêt !" 284 00:16:58,413 --> 00:17:02,042 "Il y en a beaucoup." "Et vous êtes censé les connaître. 285 00:17:02,125 --> 00:17:03,501 Vous conduisez le bus ! 286 00:17:04,377 --> 00:17:07,547 C'est pas comme si vous jouiez Richard III. 287 00:17:07,630 --> 00:17:11,718 Il y aurait trop de texte à retenir pour en plus connaître les arrêts. 288 00:17:11,801 --> 00:17:14,679 Mais vous conduisez le bus, c'est votre métier. 289 00:17:14,804 --> 00:17:17,932 Vous avez deux choses à faire : conduire le bus. 290 00:17:18,099 --> 00:17:20,143 Je pourrais le faire. 291 00:17:20,226 --> 00:17:23,229 Et connaître les arrêts, je pourrais le faire aussi. 292 00:17:23,313 --> 00:17:25,899 Richard III, ça, je pourrais pas." 293 00:17:26,066 --> 00:17:28,943 Il y a combien d'arrêts ? Il y en a pas 10 000. 294 00:17:29,110 --> 00:17:31,071 Il n'y a pas un resto à New York 295 00:17:31,237 --> 00:17:35,158 où chaque serveur connaît chacun des 4 000 plats. 296 00:17:35,283 --> 00:17:38,328 Parfois, c'est fou, il y a un million de plats. 297 00:17:38,495 --> 00:17:41,873 Quand ils les ont tous présentés, j'ai oublié le premier. 298 00:17:41,956 --> 00:17:45,085 On est là : "Vous avez dit truite à un moment ?" 299 00:17:45,543 --> 00:17:47,212 Et direct, ils y sont. 300 00:17:47,378 --> 00:17:49,964 On devrait prendre tous ces serveurs, 301 00:17:50,131 --> 00:17:52,926 qui souvent croient qu'ils joueront Richard III, 302 00:17:53,009 --> 00:17:55,136 et leur faire conduire les bus. 303 00:17:55,220 --> 00:17:57,931 Car ils ont apparemment une excellente mémoire. 304 00:17:58,098 --> 00:18:01,184 Ils peuvent mémoriser, non seulement les plats, 305 00:18:01,267 --> 00:18:05,814 mais aussi leur confection. "Celui-ci a de la coriandre, celui-là…" 306 00:18:05,980 --> 00:18:09,526 Et certains demandent : "Combien de coriandre ?" Pas moi. 307 00:18:09,651 --> 00:18:13,738 Mais il y a des gens très difficiles. 308 00:18:14,823 --> 00:18:16,616 "D'où vient cette coriandre ?" 309 00:18:16,699 --> 00:18:19,828 Et moi : "C'est la dernière fois qu'on dîne ensemble." 310 00:18:20,161 --> 00:18:23,540 Je ne sais même pas ce que c'est, la coriandre. 311 00:18:23,706 --> 00:18:26,835 C'est bon. J'ai goûté. Ça va. La coriandre, d'accord. 312 00:18:27,627 --> 00:18:30,296 Mais c'est comme ça de prendre le bus. 313 00:18:33,174 --> 00:18:34,884 La ville change. 314 00:18:34,968 --> 00:18:38,346 Ça se voit à si la lumière est allumée dans les buildings. 315 00:18:38,972 --> 00:18:42,517 C'était sur Roosevelt Island qu'il y avait les hôpitaux ? 316 00:18:42,642 --> 00:18:43,560 Oui, juste là. 317 00:18:43,685 --> 00:18:47,272 C'est là qu'ils soignaient la typhoïde ? 318 00:18:47,355 --> 00:18:51,651 Oui, la tuberculose et la typhoïde, c'est là qu'on soignait ces patients. 319 00:18:51,734 --> 00:18:53,611 Un jour, tout ça sera à toi. 320 00:18:53,695 --> 00:18:55,905 J'allais le dire. C'est ma réplique ! 321 00:18:57,157 --> 00:19:01,578 - Tu vois l'avion ? Où ça ? - Regarde, on dirait une libellule. 322 00:19:01,661 --> 00:19:03,413 - Je le vois pas. - Juste là. 323 00:19:03,997 --> 00:19:04,831 Il atterrit. 324 00:19:05,790 --> 00:19:07,709 - Où ? - À l'aéroport. 325 00:19:07,792 --> 00:19:08,626 Lequel ? 326 00:19:10,253 --> 00:19:12,172 LaGuardia est à côté de Rikers ? 327 00:19:12,255 --> 00:19:13,548 - Oui. - Mon Dieu. 328 00:19:13,631 --> 00:19:15,592 Mais il n'atterrit pas à Rikers. 329 00:19:15,675 --> 00:19:18,011 Sinon, les prisonniers diraient : 330 00:19:18,094 --> 00:19:20,096 "On prend quoi ? Delta Airlines ?" 331 00:19:21,431 --> 00:19:22,557 - Je le vois. - Oui. 332 00:19:22,765 --> 00:19:25,476 - Il n'y a qu'un avion ? Deux ? - Deux avions. 333 00:19:25,643 --> 00:19:27,353 Deux. Donc c'est comme Delta. 334 00:19:29,689 --> 00:19:32,817 "Où est l'avion ?" "On n'en a que deux, où tu vas ? 335 00:19:32,901 --> 00:19:36,446 Il faut attendre, il doit passer dans 16 autres villes." 336 00:19:37,614 --> 00:19:39,324 Quel est l'endroit en société 337 00:19:39,407 --> 00:19:42,327 où vous aimez le moins être avec d'autres gens ? 338 00:19:42,410 --> 00:19:44,329 Où êtes-vous le moins à l'aise ? 339 00:19:44,412 --> 00:19:45,914 - En avion. - En avion ? 340 00:19:45,997 --> 00:19:48,958 Pourquoi ils laissent monter les autres dans l'avion ? 341 00:19:49,042 --> 00:19:52,045 Qu'est-ce qui est horrible en avion ? Les autres. 342 00:19:52,128 --> 00:19:54,339 En quoi ça a changé avec le temps ? 343 00:19:54,422 --> 00:19:59,469 Les premières fois que j'ai pris l'avion, j'étais déjà une adulte, pas un enfant. 344 00:19:59,552 --> 00:20:01,846 - C'était vraiment un luxe. - Bien sûr. 345 00:20:02,013 --> 00:20:05,308 Mais très luxueux. Je sais que vous ne me croyez pas. 346 00:20:05,475 --> 00:20:09,479 Mais c'est parce que les compagnies aériennes étaient réglementées 347 00:20:09,562 --> 00:20:12,815 et n'avaient pas le droit à la concurrence sur les prix. 348 00:20:12,899 --> 00:20:15,235 Donc tous les billets coûtaient pareil. 349 00:20:15,318 --> 00:20:17,528 NY-LA coûtait pareil sur chaque ligne. 350 00:20:17,612 --> 00:20:21,115 Si on ratait l'avion, une autre ligne acceptait votre billet 351 00:20:21,199 --> 00:20:22,075 sans problème. 352 00:20:23,076 --> 00:20:25,828 Donc ça se jouait sur la qualité du service. 353 00:20:25,912 --> 00:20:28,873 Les publicités pour les lignes aériennes disaient : 354 00:20:28,957 --> 00:20:33,127 "On a du steak, du homard, un piano-bar, une strip-teaseuse, un salon." 355 00:20:33,211 --> 00:20:38,091 Sérieusement, qui ici a déjà volé avec PanAm avant leur faillite ? 356 00:20:38,174 --> 00:20:43,429 J'avais pris leur vol pour San Francisco. Ils l'appelaient "le clipper des cieux". 357 00:20:44,013 --> 00:20:46,599 Un nouveau concept de transport aérien. 358 00:20:46,683 --> 00:20:49,102 Voyager n'a jamais été aussi simple. 359 00:20:52,855 --> 00:20:55,608 Voici l'ambiance dans un vol en clipper. 360 00:20:55,692 --> 00:20:57,902 La nourriture délicieuse est un plus. 361 00:20:57,986 --> 00:21:01,197 Elle est préparée simultanément dans quatre cuisinettes 362 00:21:01,281 --> 00:21:03,658 où des fours la cuisent en cinq minutes. 363 00:21:06,494 --> 00:21:09,414 Récemment, trois femmes cinquantenaires 364 00:21:09,497 --> 00:21:12,292 ont été arrêtées en avion, au nord de l'État. 365 00:21:13,334 --> 00:21:17,130 Une avocate, une doctoresse, et l'autre était dans l'immobilier. 366 00:21:17,213 --> 00:21:20,133 Elles étaient ensemble, une s'est disputée avec l'hôtesse. 367 00:21:20,216 --> 00:21:22,885 Les autres s'en sont mêlées, on les a menottées. 368 00:21:22,969 --> 00:21:24,595 Un ami m'a dit : "C'est fou 369 00:21:24,679 --> 00:21:27,098 de virer d'un avion des gens de cet âge." 370 00:21:27,181 --> 00:21:30,393 J'ai dit : "C'est toujours des gens de cet âge, 371 00:21:30,476 --> 00:21:33,938 on est les seuls à se souvenir quand l'avion était génial." 372 00:21:34,022 --> 00:21:36,566 Donc quand ils disent : "Faites pas ça." 373 00:21:36,649 --> 00:21:39,277 On dit : "Vous rigolez ? Où est mon homard ?" 374 00:21:40,528 --> 00:21:44,490 Alors que pour les jeunes, ça a toujours été une expérience sordide. 375 00:21:44,574 --> 00:21:47,702 - Un bus volant. - Une expérience horrible et sordide. 376 00:21:48,244 --> 00:21:52,373 Pourquoi ça prend six heures d'aller à Los Angeles ? 377 00:21:53,333 --> 00:21:56,878 Avec le Concorde, on pourrait aller y passer la journée. 378 00:21:57,462 --> 00:22:00,089 Ça devrait être un objectif national. 379 00:22:00,173 --> 00:22:04,010 Si j'étais présidente, je dirais : "Un objectif national important 380 00:22:04,093 --> 00:22:08,389 est de rendre possible d'aller à LA depuis NY sans y passer la nuit." 381 00:22:08,473 --> 00:22:11,642 - Faire une réunion, rentrer. - Sans y passer la nuit. 382 00:22:11,726 --> 00:22:15,521 J'étais avec mes bagages à 6 h du matin pour prendre l'avion, 383 00:22:15,646 --> 00:22:19,776 et quelqu'un de mon immeuble, un voisin… 384 00:22:19,901 --> 00:22:22,612 Il y a des gens, à 6 h, ils rentrent de la gym. 385 00:22:23,237 --> 00:22:25,698 C'est pour ça qu'ils ont de l'argent. 386 00:22:25,865 --> 00:22:28,159 Mais est-ce que c'est une vie ? 387 00:22:28,284 --> 00:22:31,037 À 6 h, ils rentrent de la salle de sport ! 388 00:22:31,162 --> 00:22:34,374 Et ils disent : "Oh, Fran, tu pars en vacances ?" 389 00:22:34,499 --> 00:22:36,250 Et je pense : "Tu es fou ?" 390 00:22:36,959 --> 00:22:40,004 Alors je dis : "Non. En vacances ? Non !" 391 00:22:41,339 --> 00:22:42,256 "Où vas-tu ?" 392 00:22:42,340 --> 00:22:45,718 Je ne me souviens plus où. "Non, je fais des conférences. 393 00:22:46,427 --> 00:22:47,637 Je vais travailler." 394 00:22:48,304 --> 00:22:50,598 Si tu me vois avec des bagages, 395 00:22:51,682 --> 00:22:53,893 c'est que je vais gagner de l'argent. 396 00:22:54,977 --> 00:22:57,647 Je ne vais pas le dépenser. Je le dépense ici. 397 00:22:58,189 --> 00:22:59,273 Je le dépense ici. 398 00:22:59,357 --> 00:23:02,860 Je vais prendre l'avion, à ces endroits, gagner de l'argent. 399 00:23:02,944 --> 00:23:06,572 L'argent revient. Je le donne à l'immeuble, j'y reste. 400 00:23:06,656 --> 00:23:11,577 L'argent que je gagne me sert à pouvoir vivre ici. 401 00:23:12,120 --> 00:23:15,039 Je dois quitter cet endroit pour pouvoir y rester. 402 00:23:15,123 --> 00:23:19,377 Mais je n'en reviens pas que des gens aillent à des endroits par choix. 403 00:23:19,460 --> 00:23:22,839 À l'aéroport, les gens que je vois partir en vacances, 404 00:23:22,922 --> 00:23:25,341 je me dis : "Leur vie doit être horrible. 405 00:23:25,425 --> 00:23:29,554 Quelle vie ont-ils pour en arriver à penser que ce serait sympa 406 00:23:30,179 --> 00:23:36,227 d'emmener les enfants à l'aéroport avec 1 000 valises, 407 00:23:36,310 --> 00:23:39,564 faire la queue, se faire gueuler dessus par des crétins, 408 00:23:39,647 --> 00:23:42,108 partir en retard, être serré, 409 00:23:42,191 --> 00:23:44,777 et que ce soit mieux que leur vraie vie ?" 410 00:23:45,153 --> 00:23:46,988 LE LOUP DE WALL STREET 411 00:23:47,071 --> 00:23:48,030 Et action. 412 00:23:48,114 --> 00:23:51,117 Un chef d'accusation pour fraude en bande organisée. 413 00:23:51,617 --> 00:23:53,619 Deux chefs d'accusation de fraude. 414 00:23:53,744 --> 00:23:56,873 Un chef d'accusation de blanchiment d'argent en bande. 415 00:23:57,165 --> 00:24:01,627 Vingt-et-un chefs d'accusation de blanchiment d'argent, un d'obstruction. 416 00:24:03,171 --> 00:24:05,256 La caution est fixée à 10 millions. 417 00:24:15,808 --> 00:24:16,642 Oui ? 418 00:24:16,726 --> 00:24:19,437 Que pensez-vous des cigarettes électroniques ? 419 00:24:21,522 --> 00:24:26,569 Eh bien, sur le tournage de ton film, quand Leo est entré en salle d'audience, 420 00:24:27,278 --> 00:24:28,738 il fumait une cigarette. 421 00:24:29,280 --> 00:24:34,160 Et j'ai pensé… On était dans un vrai tribunal. 422 00:24:34,243 --> 00:24:36,621 Je sais, les stars ont des passe-droits 423 00:24:36,704 --> 00:24:38,372 que les autres n'ont pas, 424 00:24:38,456 --> 00:24:41,626 mais quand même, on le laisse fumer dans un tribunal ? 425 00:24:41,709 --> 00:24:44,378 Et il s'approchait et ça sentait pas la fumée. 426 00:24:44,462 --> 00:24:47,715 Et je me dis : "S'il peut fumer, alors moi aussi." 427 00:24:48,216 --> 00:24:50,885 Mais il fumait une cigarette électronique, 428 00:24:50,968 --> 00:24:54,347 et puis, pendant une pause, 429 00:24:56,224 --> 00:24:58,351 il me dit : "Tu en veux une ? 430 00:24:58,434 --> 00:25:00,520 Tu as déjà essayé ?" J'ai dit non. 431 00:25:00,603 --> 00:25:03,231 Il dit "Je t'en donne une", ce qu'il a fait. 432 00:25:03,397 --> 00:25:04,982 Il me dit : "Essaie." 433 00:25:05,066 --> 00:25:07,026 J'ai dit : "J'en veux une vraie." 434 00:25:07,193 --> 00:25:10,988 Il a insisté, alors j'ai goûté, dit que c'était bon. 435 00:25:12,323 --> 00:25:15,034 Il me l'a donnée, et ensuite, j'ai oublié. 436 00:25:15,993 --> 00:25:19,872 Et puis, j'étais dans un avion, en route pour Los Angeles, 437 00:25:20,831 --> 00:25:24,085 pile à ce stade où on se dit : "Je vais tuer quelqu'un." 438 00:25:25,795 --> 00:25:29,549 Et puis je me suis souvenue que j'avais une fausse cigarette. 439 00:25:31,384 --> 00:25:33,511 Et au fait, j'avais demandé à Leo 440 00:25:33,594 --> 00:25:37,515 si on pouvait les fumer dans l'avion, c'était ma première question. 441 00:25:37,598 --> 00:25:41,060 Il a dit non. J'ai dit : "Sur un vol normal, on peut pas ?" 442 00:25:41,143 --> 00:25:43,229 Il a dit non. "Comment le sais-tu ? 443 00:25:43,813 --> 00:25:45,439 Quelqu'un te l'a dit ?" 444 00:25:47,400 --> 00:25:49,902 "Non, j'étais dans un vol de ligne normal, 445 00:25:49,986 --> 00:25:51,612 et c'était interdit." 446 00:25:51,696 --> 00:25:56,742 Je me dis : si lui ne peut pas en fumer, alors on ne peut pas en fumer en avion. 447 00:25:56,826 --> 00:25:58,786 Mais je me suis demandé pourquoi. 448 00:25:59,829 --> 00:26:03,249 J'étais dans un avion, pas de ligne, mais on pouvait pas fumer. 449 00:26:03,332 --> 00:26:06,627 Et je me dis : "J'ai cette cigarette que m'a donnée Leo." 450 00:26:06,711 --> 00:26:12,091 Donc je l'ai fumée dans l'avion, et j'avais un peu moins envie de tuer. 451 00:26:13,593 --> 00:26:15,011 Où on se dit : certes, 452 00:26:15,094 --> 00:26:18,514 c'est sympa que ce mec possède un avion et m'emmène à LA, 453 00:26:18,598 --> 00:26:20,850 mais pourquoi il me laisse pas fumer ? 454 00:26:21,642 --> 00:26:23,894 Bref, c'est moins bon que des vraies, 455 00:26:23,978 --> 00:26:25,730 mais mieux que de pas fumer. 456 00:26:25,813 --> 00:26:28,065 Et bien que ce soit interdit en avion, 457 00:26:28,149 --> 00:26:30,776 si on en fume, personne ne le remarque. 458 00:26:31,736 --> 00:26:35,489 Donc on peut en fumer en avion. Surtout aux toilettes. 459 00:26:35,573 --> 00:26:37,950 On peut pas fumer une vraie aux toilettes en avion. 460 00:26:38,034 --> 00:26:40,494 On l'allume, ils le savent dans le cockpit, 461 00:26:40,578 --> 00:26:42,413 et ils viennent vous engueuler. 462 00:26:46,667 --> 00:26:48,753 Je suis bien placée pour le savoir. 463 00:26:51,631 --> 00:26:54,008 Attention. Fumer nuit à la santé. 464 00:26:54,508 --> 00:26:59,221 Fran Lebowitz et Leonardo DiCaprio n'approuvent pas les e-cigarettes 465 00:26:59,305 --> 00:27:02,016 et ne sont pas responsables en cas d'accident 466 00:27:02,099 --> 00:27:04,143 lié à la cigarette électronique. 467 00:27:16,238 --> 00:27:20,159 Tu te souviens des tarifs de quand tu étais taxi ? 468 00:27:20,660 --> 00:27:21,786 Vraiment pas. 469 00:27:21,911 --> 00:27:23,579 Ce dont je me souviens, 470 00:27:24,664 --> 00:27:29,585 c'est que beaucoup de gens voulaient me donner des joints comme pourboires. 471 00:27:30,127 --> 00:27:30,961 D'accord. 472 00:27:31,045 --> 00:27:34,423 Et ils étaient jeunes aussi, 473 00:27:34,507 --> 00:27:36,884 et devaient penser que c'était une bonne idée. 474 00:27:36,967 --> 00:27:41,847 Je dirais que six ou sept fois, peut-être plus, 475 00:27:42,139 --> 00:27:44,850 on m'a donné un joint. "Voilà pour vous." 476 00:27:44,934 --> 00:27:46,811 Je disais toujours la même chose : 477 00:27:46,894 --> 00:27:50,523 d'abord, on ne veut pas avoir de drogues dans sa voiture ! 478 00:27:50,606 --> 00:27:52,274 Et si la police m'arrête ? 479 00:27:52,358 --> 00:27:56,696 Et j'engueulais les gens qui fumaient de l'herbe dans mon taxi. 480 00:27:56,779 --> 00:27:58,823 On pouvait fumer dans les taxis. 481 00:27:58,906 --> 00:28:01,450 Mais je pensais : "On va se faire arrêter 482 00:28:01,534 --> 00:28:04,912 et je vais aller en prison parce que vous fumez un joint." 483 00:28:05,621 --> 00:28:09,333 Donc je leur disais : "Je n'en veux pas dans ma voiture. 484 00:28:09,417 --> 00:28:12,211 Et par ailleurs, je fais ça pour l'argent. 485 00:28:13,129 --> 00:28:18,467 Je conduis ce taxi pour de l'argent. Ce n'est pas un festival ici. 486 00:28:18,551 --> 00:28:22,888 Je fais ça pour de l'argent, et je ne peux pas amener ce joint au resto 487 00:28:22,972 --> 00:28:24,724 et me payer un sandwich avec. 488 00:28:24,890 --> 00:28:29,145 La conduite de taxi est pour moi une entreprise d'achat de sandwichs. 489 00:28:29,270 --> 00:28:30,730 Alors reprenez-le." 490 00:28:30,813 --> 00:28:34,650 J'en voulais pas. C'était un truc que les gens essayaient souvent. 491 00:28:34,734 --> 00:28:38,612 On me parlait d'une autre femme taxi, mais je ne l'ai jamais vue. 492 00:28:38,738 --> 00:28:41,949 Je la cherchais au Belmore, quelqu'un à qui parler ! 493 00:28:42,032 --> 00:28:43,492 Mais je l'ai jamais vue. 494 00:28:43,576 --> 00:28:47,663 Sous-titres : Mathieu Cesarsky