1 00:00:05,985 --> 00:00:07,987 ‎UN SERIAL DOCUMENTAR ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:11,782 --> 00:00:15,995 ‎N-ai voie să spui asta acum. ‎Arta poate fi orice. Oricine e artist. 3 00:00:16,077 --> 00:00:17,872 ‎Oamenii merg în instanță. 4 00:00:17,955 --> 00:00:21,083 ‎„Nu pot face un tort de nuntă ‎pentru un cuplu gay, 5 00:00:21,167 --> 00:00:22,585 ‎căci tortul e arta mea.” 6 00:00:23,294 --> 00:00:25,296 ‎În afară de aspectul politic, 7 00:00:25,379 --> 00:00:27,298 ‎care e reprobabil, e și… 8 00:00:27,381 --> 00:00:31,260 ‎Îți spun ceva, dle Cofetar. ‎Dacă îl poți mânca, nu e artă. 9 00:00:32,052 --> 00:00:37,099 ‎Bine? Deci, dacă poți să spui: ‎„Iau asta și o cafea”, nu e artă. 10 00:00:37,183 --> 00:00:38,392 ‎E o gustare. 11 00:01:17,515 --> 00:01:18,516 ‎- Da? ‎- Bună! 12 00:01:18,599 --> 00:01:20,476 ‎Ne spui ce proiecte curente ai? 13 00:01:20,559 --> 00:01:24,063 ‎Să-ți spun ce scriu acum? ‎Dă-mi numărul tău. Te sun. 14 00:01:26,232 --> 00:01:28,734 ‎Cum poți învăța simțul umorului? 15 00:01:28,818 --> 00:01:33,114 ‎Cum poți dobândi un simț al umorului? ‎Așa cum poți dobândi înălțimea. 16 00:01:33,989 --> 00:01:34,949 ‎Da. 17 00:01:35,032 --> 00:01:38,244 ‎Ce ziceai ‎despre cei care pun filme pe Instagram? 18 00:01:38,327 --> 00:01:41,831 ‎Un tip zice: „Am văzut asta pe Instagram ‎și am zis să vin.” 19 00:01:41,914 --> 00:01:43,374 ‎Cine a pus pe Instagram? 20 00:01:43,457 --> 00:01:45,000 ‎Știu. Nu-mi vine să cred. 21 00:01:45,084 --> 00:01:47,419 ‎Nu e o idee proastă? Nu crezi? 22 00:01:58,430 --> 00:02:01,559 ‎Îmi amintesc ‎când am observat lipsa de talent la mine. 23 00:02:02,309 --> 00:02:04,270 ‎Cântam la violoncel în copilărie. 24 00:02:04,812 --> 00:02:09,149 ‎Aveam orchestra școlii. ‎Fiecare școală avea o orchestră. 25 00:02:10,109 --> 00:02:12,695 ‎Fiecare școală publică ca aceea avea una. 26 00:02:14,029 --> 00:02:15,948 ‎Și îți împrumutau violoncelul. 27 00:02:16,574 --> 00:02:19,243 ‎La o anumită vârstă, nu-mi amintesc exact, 28 00:02:19,326 --> 00:02:22,705 ‎școala a luat înapoi violoncelele 29 00:02:22,788 --> 00:02:27,501 ‎și, dacă voiai să cânți, ‎trebuia să îți cumperi violoncel. 30 00:02:27,585 --> 00:02:32,131 ‎Așa că îmi amintesc bine ‎cum le-am zis părinților: 31 00:02:32,214 --> 00:02:34,967 ‎„Trebuie să cumpărăm un violoncel.” 32 00:02:35,551 --> 00:02:38,679 ‎Îmi amintesc ‎că locuiam într-o casă mică pe nivele. 33 00:02:38,762 --> 00:02:42,141 ‎Erau patru scări și bucătăria. 34 00:02:42,224 --> 00:02:45,352 ‎Eu stăteam pe scări ‎și-mi ascultam părinții vorbind. 35 00:02:45,436 --> 00:02:48,856 ‎Am auzit cum căutau o soluție ‎să-mi cumpere violoncelul. 36 00:02:48,939 --> 00:02:51,192 ‎Așa că m-am dus în bucătărie. 37 00:02:51,275 --> 00:02:53,903 ‎Eu nu trebuia să știu ‎că vorbesc despre asta. 38 00:02:53,986 --> 00:02:56,780 ‎Le-am zis: „Nu-mi cumpărați violoncel. 39 00:02:57,948 --> 00:02:59,658 ‎Nu sunt bună. Chiar nu sunt. 40 00:02:59,742 --> 00:03:02,453 ‎Nu merită să cheltuiți banii pe asta.” 41 00:03:03,078 --> 00:03:08,083 ‎Și mama a spus: ‎„Asta pentru că nu exersezi suficient. 42 00:03:08,959 --> 00:03:11,295 ‎Dacă ai exersa mai mult, ai fi bună.” 43 00:03:11,378 --> 00:03:14,715 ‎Și am zis: „Nu. Dacă aș exersa mai mult, ‎m-aș îmbunătăți, 44 00:03:14,798 --> 00:03:16,175 ‎dar nu aș excela.” 45 00:03:16,258 --> 00:03:20,179 ‎Mi-a plăcut. E singurul lucru ‎de care m-am bucurat că nu mă pricep. 46 00:03:21,513 --> 00:03:24,475 ‎Când cânta orchestra, ‎n-auzeai cât de prost cântam. 47 00:03:24,558 --> 00:03:29,021 ‎E o experiență frumoasă. ‎Și Leonard Bernstein era idolul meu. 48 00:03:42,034 --> 00:03:45,246 ‎Leonard Bernstein avea o emisiune ‎când eram copil, 49 00:03:45,329 --> 00:03:46,747 ‎Young People's Concerts. 50 00:03:46,830 --> 00:03:48,457 ‎Era duminica. 51 00:03:48,540 --> 00:03:51,543 ‎Așteptam în fiecare duminică ‎să-l văd pe Bernstein. 52 00:03:51,627 --> 00:03:52,753 ‎Îl adoram. 53 00:03:53,337 --> 00:03:54,880 ‎Veneau copii la concerte. 54 00:03:54,964 --> 00:03:56,924 ‎Nu eu, dar vedeam copiii intrând. 55 00:03:57,007 --> 00:03:59,885 ‎După doi ani am realizat ‎că sunt copii adevărați. 56 00:03:59,969 --> 00:04:03,138 ‎„Sunt copii adevărați?” ‎Am crezut că sunt actori. 57 00:04:03,222 --> 00:04:06,892 ‎Bine. Despre ce credeți că a fost melodia? 58 00:04:07,434 --> 00:04:09,103 ‎Muzica e formată din note. 59 00:04:09,687 --> 00:04:15,234 ‎Note și sunete frumoase unite în așa fel ‎încât ne face plăcere să le ascultăm. 60 00:04:15,317 --> 00:04:16,610 ‎Asta e tot. 61 00:04:16,694 --> 00:04:18,821 ‎El explica lucruri la televizor 62 00:04:18,903 --> 00:04:23,450 ‎și arăta exact cum ar crede un copil ‎că arată un dirijor. 63 00:04:23,534 --> 00:04:24,952 ‎Și asta a ajutat. 64 00:04:30,874 --> 00:04:34,169 ‎„Asta se poate face cu acest instrument, 65 00:04:34,253 --> 00:04:36,338 ‎iar tu nu poți, Fran. 66 00:04:36,922 --> 00:04:38,048 ‎Nu poți face asta.” 67 00:04:38,132 --> 00:04:40,301 ‎Nu conta cât exersam. Știam asta. 68 00:04:40,384 --> 00:04:42,261 ‎Bine? Deci asta a fost. 69 00:04:43,137 --> 00:04:44,596 ‎Știam ce e talentul, 70 00:04:44,680 --> 00:04:49,268 ‎fiindcă eram conștientă ‎de lipsa lui în mine în cazul ăsta. 71 00:04:49,351 --> 00:04:52,604 ‎Când eram mică, ‎am vrut să fiu artist și m-am gândit: 72 00:04:52,688 --> 00:04:54,773 ‎„De ce te-ai decis să nu fii?” 73 00:04:54,857 --> 00:04:59,361 ‎Apoi m-am gândit: „Tu ai decis ‎să nu fii artist. Prea plăcut, Fran." 74 00:05:00,446 --> 00:05:03,282 ‎Îmi face plăcere să desenez. 75 00:05:03,365 --> 00:05:09,997 ‎Deci, deși judec dur alți oameni, 76 00:05:10,080 --> 00:05:11,290 ‎fac mai rău cu mine. 77 00:05:11,373 --> 00:05:15,836 ‎E ca atunci când oamenii spun: ‎„De ce n-au voie evreii să mănânce șuncă?” 78 00:05:15,919 --> 00:05:17,880 ‎Și eu spun: „Prea delicioasă. 79 00:05:19,673 --> 00:05:20,883 ‎E prea delicioasă.” 80 00:05:20,966 --> 00:05:24,636 ‎La un moment dat, cineva a zis: ‎„Asta e chiar delicioasă. Nu!” 81 00:05:24,720 --> 00:05:28,599 ‎Deci, la un moment dat, ‎cred că m-am gândit inconștient: 82 00:05:28,682 --> 00:05:31,310 ‎„Desen, pictură, prea plăcut. Nu.” 83 00:05:32,061 --> 00:05:35,731 ‎De unde crezi îți vine simțul umorului? ‎E natural sau lucrat? 84 00:05:36,231 --> 00:05:40,194 ‎Aș spune că e natural, ‎căci nu a fost lucrat, te asigur. 85 00:05:40,694 --> 00:05:43,447 ‎De fapt, a fost pedepsit. 86 00:05:43,530 --> 00:05:46,617 ‎În copilărie… fiind fată… ‎Poate că nu ai trăit asta. 87 00:05:46,700 --> 00:05:51,121 ‎Mama mi-a zis când aveam cam 12 ani: 88 00:05:51,205 --> 00:05:55,584 ‎„Nu face glume cu băieții. ‎Nu le plac fetele amuzante.” 89 00:05:56,251 --> 00:05:57,878 ‎Din păcate, s-a înșelat. 90 00:05:59,129 --> 00:06:02,299 ‎Dar singurul premiu câștigat ‎în clasa a IX-a 91 00:06:02,383 --> 00:06:05,719 ‎a fost Glumeața Clasei ‎și n-am vrut să-l duc acasă. 92 00:06:05,803 --> 00:06:08,847 ‎La ce școală se dădea premiu pentru glume? 93 00:06:08,931 --> 00:06:10,808 ‎Era Liceul Morristown, 94 00:06:10,891 --> 00:06:13,227 ‎unde am absolvit ultima dată ceva. 95 00:06:13,852 --> 00:06:16,480 ‎- Era premiul Glumețul Clasei? ‎- Da. 96 00:06:16,563 --> 00:06:18,440 ‎Nu era competiție prea mare. 97 00:06:19,608 --> 00:06:21,693 ‎Nu mă băteam cu Oscar Wilde. 98 00:06:23,862 --> 00:06:27,699 ‎Îmi amintesc când eram foarte tânără ‎cam 12, 13 ani, 99 00:06:27,783 --> 00:06:30,661 ‎stăteam acasă cu părinții mei. 100 00:06:30,744 --> 00:06:34,998 ‎Îmi amintesc că stăteam pe gazon, ‎uitându-mă la cer și gândind: 101 00:06:35,082 --> 00:06:36,834 ‎„Cum o să scap de aici?” 102 00:06:37,334 --> 00:06:40,295 ‎Să nu crezi ‎că am avut o copilărie dickensiană. Nu. 103 00:06:40,379 --> 00:06:41,797 ‎Dar nu mi s-a potrivit. 104 00:06:42,297 --> 00:06:44,425 ‎Nu era un loc rău. 105 00:06:44,508 --> 00:06:48,429 ‎Doar că nu era locul potrivit pentru mine. 106 00:06:49,847 --> 00:06:54,309 ‎De ce crezi că vin atâția tineri ‎în New York? Ce e aici? 107 00:06:55,436 --> 00:06:57,729 ‎New York. Asta e aici. 108 00:06:59,189 --> 00:07:00,441 ‎Ce nu e aici? 109 00:07:01,358 --> 00:07:05,070 ‎Gândește așa. ‎Nu găsesc ce caută acolo de unde sunt. 110 00:07:05,696 --> 00:07:06,530 ‎Deci vin aici. 111 00:07:06,613 --> 00:07:11,285 ‎Cei de vârsta noastră care erau gay ‎veneau aici tocmai pentru că erau gay. 112 00:07:12,119 --> 00:07:13,745 ‎Acum poți fi gay oriunde. 113 00:07:13,829 --> 00:07:14,913 ‎Bine? 114 00:07:15,747 --> 00:07:19,543 ‎Dar noi am venit aici ‎pentru că nu puteam locui în acele locuri. 115 00:07:20,502 --> 00:07:23,046 ‎Asta a creat 116 00:07:23,130 --> 00:07:29,720 ‎o densitate de gay furioși, ‎ceea ce e mereu benefic pentru un oraș. 117 00:07:30,512 --> 00:07:35,976 ‎Nu e nimic mai bun pentru un oraș ‎decât o populație densă de gay furioși. 118 00:07:36,810 --> 00:07:39,229 ‎Apoi, la un moment dat, gay fericiți 119 00:07:39,313 --> 00:07:41,648 ‎când vezi ce distractiv e aici! 120 00:07:42,774 --> 00:07:48,572 ‎Mulți oameni pe care îi știu au venit ‎la New York din alte locuri… 121 00:07:49,698 --> 00:07:55,746 ‎Mulți au avut mult succes. ‎Mai mult decât cei născuți în New York. 122 00:07:55,829 --> 00:07:59,917 ‎Și asta pentru că oamenii din New York ‎înțelegeau cât de greu e. 123 00:08:00,000 --> 00:08:03,128 ‎Dacă nu știai cât de greu e, ‎veneai pur și simplu. 124 00:08:03,212 --> 00:08:06,256 ‎Eu am scris poezie când eram tânără. 125 00:08:06,340 --> 00:08:08,091 ‎M-am dus la Grove Press, 126 00:08:08,175 --> 00:08:13,805 ‎o editură respectată, boemă, 127 00:08:14,765 --> 00:08:16,350 ‎cu o carte de poezii. 128 00:08:16,850 --> 00:08:19,311 ‎Vreau să subliniez că am intrat desculță. 129 00:08:19,394 --> 00:08:20,938 ‎Așa mergeam prin New York. 130 00:08:21,021 --> 00:08:25,067 ‎Ce mă uimește e că sunt în viață ‎deși am umblat desculță în New York. 131 00:08:25,150 --> 00:08:29,905 ‎Am intrat și am pus manuscrisul ‎pe biroul recepționerei. 132 00:08:30,781 --> 00:08:32,907 ‎Am zis: „Sunt poetă. 133 00:08:33,575 --> 00:08:35,493 ‎Sunt poetă”. Pe bune? 134 00:08:36,911 --> 00:08:40,791 ‎„Bună, John Donne!” „Sunt poet.” 135 00:08:41,541 --> 00:08:44,962 ‎„Aș vrea să prezint acest manuscris.” ‎„Bine”, a zis ea. 136 00:08:45,921 --> 00:08:50,592 ‎L-am lăsat acolo și am așteptat zilnic 137 00:08:50,676 --> 00:08:52,886 ‎să vină scrisoarea care să spună: 138 00:08:52,970 --> 00:08:56,306 ‎„Suntem încântați ‎că am descoperit un mare poet.” 139 00:08:56,390 --> 00:09:00,227 ‎Până la urmă a venit scrisoarea ‎care spunea: „Vă mulțumim oricum”. 140 00:09:01,395 --> 00:09:04,773 ‎Dar, după ce mi-a apărut prima carte, ‎m-am gândit: 141 00:09:04,856 --> 00:09:07,067 ‎„Bine că n-au publicat cartea aia”, 142 00:09:07,150 --> 00:09:10,988 ‎căci, desigur, eram un poet groaznic ‎și ar fi republicat-o. 143 00:09:11,071 --> 00:09:13,907 ‎Așa că am avut noroc că am fost respinsă. 144 00:09:13,991 --> 00:09:19,246 ‎Legenda spune că ai fost dată afară ‎de la liceu și te-ai dus la New York. 145 00:09:19,329 --> 00:09:22,583 ‎Cum ai supraviețuit? ‎Ce ai făcut când ai ajuns acolo? 146 00:09:22,666 --> 00:09:24,084 ‎Nu mi s-a părut dificil. 147 00:09:24,167 --> 00:09:29,339 ‎Eu nu credeam că nu pot face lucruri. 148 00:09:29,506 --> 00:09:30,841 ‎AUTOR/UMORIST 149 00:09:30,924 --> 00:09:34,219 ‎Asta e remarcabil, având în vedere ‎că eșuasem la școală, 150 00:09:34,303 --> 00:09:37,055 ‎singura mea profesie de până atunci. 151 00:09:37,139 --> 00:09:41,310 ‎Nu există eșec academic mai mare ‎decât să fii dat afară de la liceu. 152 00:09:41,393 --> 00:09:44,354 ‎Deci nu avusesem succese ‎care să îmi dea aripi. 153 00:09:45,147 --> 00:09:47,149 ‎Dar nu m-am gândit la asta. 154 00:09:47,274 --> 00:09:50,694 ‎M-am dus la New York să fiu scriitor ‎și asta a fost. 155 00:09:52,070 --> 00:09:54,156 ‎Îmi plăcea să scriu când eram mică. 156 00:09:54,823 --> 00:09:59,202 ‎Mi-a plăcut să scriu până când ‎am primit sarcina să scriu pe bani. 157 00:09:59,703 --> 00:10:01,163 ‎Apoi am urât să scriu. 158 00:10:01,663 --> 00:10:02,664 ‎Am cunoscut 159 00:10:04,333 --> 00:10:09,838 ‎doar un scriitor foarte bun ‎în viața mea care adoră să scrie. 160 00:10:11,048 --> 00:10:15,802 ‎Doar unul. Majoritatea celor care adoră ‎să scrie sunt scriitori oribili. 161 00:10:15,886 --> 00:10:19,264 ‎Sigur că le place. ‎Mie îmi place să cânt, dar cânt oribil. 162 00:10:19,348 --> 00:10:22,643 ‎E normal să-ți placă ‎să faci ceva la care nu ești bun. 163 00:10:22,726 --> 00:10:23,977 ‎Uite cum e! 164 00:10:24,061 --> 00:10:27,689 ‎Poți face multe lucruri care nu sunt bune, 165 00:10:27,773 --> 00:10:33,654 ‎și nu e nimic rău în a face lucruri ‎într-un mod prost sau îngrozitor, 166 00:10:33,737 --> 00:10:35,155 ‎dar ține-o pentru tine. 167 00:10:35,238 --> 00:10:36,365 ‎Nu împărtăși asta. 168 00:10:37,032 --> 00:10:42,371 ‎Cred că oamenii au obligația ‎să arate lumii lucruri care sunt… 169 00:10:43,830 --> 00:10:48,543 ‎Nu minunate. Mulți nu-s capabili de asta. ‎Dar mai bune decât ce se arată. 170 00:10:48,627 --> 00:10:51,088 ‎Acum, oamenii arată totul. Fiecare lucru. 171 00:10:54,007 --> 00:10:56,218 ‎Moral, nu e nimic rău, 172 00:10:57,427 --> 00:11:00,514 ‎dar mă întreb ‎cum de oamenii ăștia care sunt… 173 00:11:00,597 --> 00:11:04,851 ‎Tinerii care au făcut mereu asta, ‎care au trăit mereu în lumea asta… 174 00:11:05,852 --> 00:11:08,271 ‎Mă întreb cum ar judeca ei ceva. 175 00:11:09,439 --> 00:11:15,112 ‎Și, fiindcă practic ‎meseria mea e să fac distincții 176 00:11:15,195 --> 00:11:16,738 ‎și să judec, 177 00:11:17,280 --> 00:11:21,034 ‎nu cred că există oameni ‎ca mine în generațiile tinere. 178 00:11:21,952 --> 00:11:23,870 ‎N-ar avea voie să fie ca mine. 179 00:11:23,954 --> 00:11:29,710 ‎Nu că viața mea a fost roz sau ‎că oamenilor le place cum sunt, dar ei… 180 00:11:30,919 --> 00:11:34,464 ‎Ori sunt foarte critici ‎într-un fel nebunesc, 181 00:11:34,548 --> 00:11:37,259 ‎de genul: ‎„Nu-mi place tunsoarea ta. Mori!” 182 00:11:37,342 --> 00:11:42,139 ‎Ori laudă exagerat oamenii. 183 00:11:42,723 --> 00:11:45,892 ‎„E grozav. Tu ești grozav. Continuă.” 184 00:11:46,601 --> 00:11:48,854 ‎Eu aș spune: 185 00:11:49,479 --> 00:11:52,607 ‎„Nimeni nu trebuie ucis ‎din cauza tunsorii tale. 186 00:11:52,691 --> 00:11:56,027 ‎Dar scrisul? Oprește-te! ‎Nu continua. Nu ești grozav.” 187 00:11:57,279 --> 00:12:01,199 ‎Te-am întrebat… Fiindcă mereu spui ‎cât de mult îți place să scrii. 188 00:12:01,283 --> 00:12:03,368 ‎Nu e ceva ce spun scriitorii. 189 00:12:04,619 --> 00:12:09,291 ‎Am întrebat de ce îți place să scrii. ‎Ai zis: „Altfel, sunt blocată în viață.” 190 00:12:11,334 --> 00:12:17,841 ‎Trebuie să spun că, după ce am terminat ‎prima carte, ‎Cei mai albaștri ochi, 191 00:12:17,924 --> 00:12:23,555 ‎a fost o perioadă de melancolie ‎foarte profundă… 192 00:12:23,638 --> 00:12:29,478 ‎Acum știu. Pot anticipa acel sentiment ‎la finalul unui roman. 193 00:12:30,937 --> 00:12:33,315 ‎Și la finalul ultimei revizii, 194 00:12:33,398 --> 00:12:36,693 ‎acea recorectare constantă 195 00:12:36,777 --> 00:12:39,863 ‎și alegerea unui anumit cuvânt ‎în detrimentul altuia. 196 00:12:40,697 --> 00:12:41,782 ‎Dar e adevărat. 197 00:12:41,865 --> 00:12:46,953 ‎„Blocat în viață” poate fi cam dur, Fran, ‎dar e cu siguranță… 198 00:12:47,037 --> 00:12:48,997 ‎Eu doar te citez. 199 00:12:51,208 --> 00:12:56,046 ‎Scriitorii, pictorii sau alți artiști ‎au nevoie în primul rând de talent. 200 00:12:56,129 --> 00:13:01,718 ‎Și ce e minunat la talent ‎e că e singurul lucru 201 00:13:01,802 --> 00:13:07,015 ‎care e distribuit la întâmplare ‎populației lumii. 202 00:13:07,098 --> 00:13:11,228 ‎N-are legătură cu nimic. ‎Nu îl poți cumpăra. 203 00:13:11,311 --> 00:13:14,314 ‎Nu îl poți învăța. Nu îl poți moșteni. 204 00:13:14,856 --> 00:13:17,234 ‎Nu poți. Nu e ceva genetic. Bine? 205 00:13:17,317 --> 00:13:21,988 ‎E presărat ca nisipul în toată lumea ‎și ar putea fi oriunde. 206 00:13:22,072 --> 00:13:24,825 ‎Dar sunt multe locuri ‎unde poți avea talent, 207 00:13:24,908 --> 00:13:26,701 ‎dar nu-l poți exprima. 208 00:13:26,785 --> 00:13:29,246 ‎Sunt multe astfel de locuri, dar… 209 00:13:30,580 --> 00:13:33,834 ‎Și probabil e motivul pentru care oamenii, 210 00:13:33,917 --> 00:13:36,419 ‎mai ales în țara asta, 211 00:13:36,503 --> 00:13:41,174 ‎caută mereu explicații ‎pentru succesul unei cărți sau… 212 00:13:41,258 --> 00:13:43,510 ‎Nu mă refer la succesul comercial. 213 00:13:43,593 --> 00:13:44,719 ‎În afară de talent. 214 00:13:45,929 --> 00:13:47,889 ‎E ceva ce îi enervează. 215 00:13:49,724 --> 00:13:51,810 ‎Cât de bogată era Edith Wharton ‎la început? 216 00:13:51,893 --> 00:13:54,271 ‎Edith Wharton era foarte bogată. 217 00:13:54,354 --> 00:13:57,023 ‎Era incredibil de bogată. Bine? 218 00:13:57,107 --> 00:14:00,569 ‎Edith Wharton e o scriitoare grozavă ‎datorită talentului. 219 00:14:01,069 --> 00:14:05,532 ‎Dar avem cartea asta ‎datorită bogăției și a privilegiilor ei, 220 00:14:05,615 --> 00:14:07,075 ‎ceea ce e fascinant. 221 00:14:07,158 --> 00:14:11,830 ‎Dar era foarte rar ‎ca cineva din clasa aia să scrie. 222 00:14:11,913 --> 00:14:15,125 ‎Cei care scriau despre acea clasă ‎erau din afară. 223 00:14:15,208 --> 00:14:17,794 ‎Asta a fost… Pentru o femeie, mai ales. 224 00:14:17,878 --> 00:14:20,297 ‎Erau multe alte femei bogate 225 00:14:20,380 --> 00:14:22,299 ‎în epoca lui Edith Wharton, 226 00:14:22,382 --> 00:14:23,717 ‎dar nu au scris cărți. 227 00:14:23,800 --> 00:14:27,387 ‎Fiindcă mereu vor fi femei bogate, ‎e bine dacă e una așa. 228 00:14:27,470 --> 00:14:32,601 ‎Voi citi o scrisoare din ‎New York Times ‎din 31 iulie, 229 00:14:33,226 --> 00:14:35,061 ‎dintr-un articol citit aseară. 230 00:14:35,145 --> 00:14:39,566 ‎„Un administrator din departamentul ‎de educație denunță un examen de citire 231 00:14:39,649 --> 00:14:42,694 ‎care a folosit un extras ‎din ‎Vârsta inocenței.‎” 232 00:14:44,112 --> 00:14:47,490 ‎Iar pasajul în cauză începe așa, citez: 233 00:14:47,574 --> 00:14:53,788 ‎„Tot New York-­ul căzuse de acord că ‎contesa Olenska își pierduse frumusețea.” 234 00:14:55,665 --> 00:15:00,128 ‎Plângerea e că „orice fată ‎care dă examenul" 235 00:15:00,795 --> 00:15:05,425 ‎va percepe mențiunea pierderii frumuseții ‎ca pe o „lovitură psihică”. 236 00:15:06,801 --> 00:15:07,719 ‎Închei citatul. 237 00:15:07,802 --> 00:15:11,806 ‎Ca să nu mai vorbim de contese, ‎care ar putea… E ca și cum… 238 00:15:12,432 --> 00:15:15,977 ‎Am avut mereu grijă ‎să nu jignesc nicio contesă. 239 00:15:17,812 --> 00:15:19,314 ‎E o nebunie! 240 00:15:20,357 --> 00:15:22,734 ‎Adică… Dar sunt încântată. 241 00:15:22,817 --> 00:15:27,656 ‎Doar așa îi vei face ‎să o citească pe Edith Wharton, deci… 242 00:15:31,660 --> 00:15:37,040 ‎Un artist, dacă e cu adevărat artist, ‎e interesat de un singur lucru, 243 00:15:37,123 --> 00:15:40,585 ‎și anume să trezească mințile oamenilor. 244 00:15:41,211 --> 00:15:44,631 ‎Să facă bărbații și femeile ‎să conștientizeze 245 00:15:44,714 --> 00:15:49,386 ‎că există ceva mai presus ‎decât ceea ce vedem la suprafață. 246 00:15:49,469 --> 00:15:51,846 ‎REMEMBER MARVIN GAYE ‎REGIZOR R. OLIVIER 247 00:15:51,930 --> 00:15:55,266 ‎Asta se reflectă mereu ‎în muzica unui artist adevărat 248 00:15:55,350 --> 00:15:57,477 ‎sau în lucrările lui, picturile lui. 249 00:16:13,785 --> 00:16:16,204 ‎O luăm de la început acum. De la început. 250 00:16:16,287 --> 00:16:17,330 ‎Început. 251 00:16:19,082 --> 00:16:20,583 ‎Ăsta e acompaniamentul. 252 00:16:25,255 --> 00:16:28,383 ‎Cred că îl vom face de patru ori. 253 00:16:30,051 --> 00:16:30,885 ‎Îmi place. 254 00:16:43,106 --> 00:16:45,567 ‎Înțeleg cum se fac multe lucruri. 255 00:16:45,650 --> 00:16:50,363 ‎Nu că eu aș putea să le fac, ‎dar știu cum se face un tablou, un desen. 256 00:16:50,447 --> 00:16:52,699 ‎Dar nu știu cum se scrie un cântec. 257 00:16:52,782 --> 00:16:54,784 ‎Bine, cântați odată pentru mine. 258 00:16:57,454 --> 00:17:00,915 ‎Știu cum se scriu versurile, ‎dar nu cum se scrie melodia. 259 00:17:00,999 --> 00:17:03,960 ‎Și realizez că uneori am văzut filme 260 00:17:04,043 --> 00:17:09,132 ‎cu concerte importante ‎ale unor muzicieni foarte populari. 261 00:17:09,924 --> 00:17:12,260 ‎Acum sunt multe camere care filmează 262 00:17:12,342 --> 00:17:14,763 ‎și poți vedea fețele oamenilor. 263 00:17:14,846 --> 00:17:19,517 ‎Mereu sunt foarte interesată de public. 264 00:17:19,600 --> 00:17:20,935 ‎Privesc și… 265 00:17:21,019 --> 00:17:25,148 ‎Văd cât de fericiți și recunoscători ‎sunt oamenii pentru muzica asta. 266 00:17:25,815 --> 00:17:28,443 ‎Mai ales muzica populară a tinereții lor. 267 00:17:28,526 --> 00:17:31,488 ‎Nu contează ‎dacă muzica populară a tinereții lor 268 00:17:31,571 --> 00:17:36,826 ‎a fost Frank Sinatra, Billy Joel, ‎David Bowie sau Q-Tip. 269 00:17:36,910 --> 00:17:39,954 ‎E ceva de genul: ‎„Mai știi prima noastră întâlnire? 270 00:17:40,038 --> 00:17:41,456 ‎Asta era melodia. Știi?” 271 00:17:41,539 --> 00:17:43,792 ‎E foarte importantă pentru oameni. 272 00:17:44,626 --> 00:17:47,253 ‎Și iubesc persoana care le-a oferit-o. 273 00:17:47,337 --> 00:17:49,380 ‎Și totul e un mister pentru ei. 274 00:17:49,464 --> 00:17:53,510 ‎Nimeni nu e iubit ca muzicienii. 275 00:17:53,593 --> 00:17:56,471 ‎Nicio artă… ‎Muzicienii sunt iubiți de oameni. 276 00:17:56,554 --> 00:17:58,139 ‎Chiar iubiți, 277 00:17:58,223 --> 00:18:03,853 ‎pentru că le dau capacitatea ‎de a-și exprima emoțiile și amintirile. 278 00:18:03,937 --> 00:18:05,772 ‎Nicio altă formă nu face asta. 279 00:18:05,855 --> 00:18:08,066 ‎Chiar cred că muzicienii… 280 00:18:08,149 --> 00:18:10,485 ‎Probabil că muzicienii și bucătarii 281 00:18:10,568 --> 00:18:13,780 ‎oferă cele mai multe plăceri ‎în viața oamenilor. 282 00:18:13,863 --> 00:18:19,744 ‎Deci muzica Motown, foarte populară ‎când eram adolescentă, 283 00:18:19,828 --> 00:18:22,497 ‎când o aud, devin imediat mai fericită. 284 00:18:23,123 --> 00:18:25,125 ‎Indiscutabil, mă face fericită. 285 00:18:25,208 --> 00:18:27,127 ‎Asta nu se întâmplă cu altceva. 286 00:18:27,669 --> 00:18:31,548 ‎Cred că Motown ‎e cea mai tare muzică făcută vreodată? 287 00:18:31,631 --> 00:18:33,007 ‎Nu. 288 00:18:33,091 --> 00:18:36,928 ‎Dar dacă mă întrebi: „Când auzi asta, ‎te simți mai fericită?” Da. 289 00:18:37,595 --> 00:18:40,807 ‎E un lucru foarte important pentru oameni. 290 00:18:40,890 --> 00:18:44,644 ‎Muzica îi face pe oameni mai fericiți ‎și nu le face rău. 291 00:18:44,727 --> 00:18:49,023 ‎De obicei, ce te face să te simți bine ‎e dăunător, deci e ceva neobișnuit. 292 00:18:49,107 --> 00:18:51,442 ‎E ca un drog care nu te omoară. 293 00:18:52,360 --> 00:18:58,241 ‎Sunt multe de spus atunci ‎când ai contact fizic cu alți artiști. 294 00:18:58,324 --> 00:19:00,910 ‎Să petreci timp împreună. ‎Asta e important. 295 00:19:00,994 --> 00:19:01,995 ‎Clubul Max's și… 296 00:19:02,078 --> 00:19:04,747 ‎Max's și alte locuri. ‎Și alte locuri înainte. 297 00:19:04,831 --> 00:19:08,543 ‎Așa era în New York, Paris. ‎Vremuri diferite, orașe diferite. 298 00:19:09,836 --> 00:19:11,045 ‎Dar e important. 299 00:19:11,129 --> 00:19:14,257 ‎Când Michael Bloomberg ‎a dat legea anti-fumat, 300 00:19:15,383 --> 00:19:17,802 ‎iar eu încă vorbeam cu el, 301 00:19:17,886 --> 00:19:24,100 ‎i-am zis: „Știi cum se numește când ‎artiștii din baruri și restaurante 302 00:19:24,184 --> 00:19:26,811 ‎vorbesc, beau și fumează?” 303 00:19:26,895 --> 00:19:30,106 ‎A zis: „Cum?” Am răspuns: „Istoria artei”. 304 00:19:30,190 --> 00:19:34,485 ‎Gândește-te! Dacă Picasso trebuia ‎să se ducă afară să fumeze, 305 00:19:35,445 --> 00:19:36,988 ‎ar fi putut pierde ceva. 306 00:19:37,071 --> 00:19:41,868 ‎Ai spune că un mare sportiv ‎e la egalitate cu un mare artist? 307 00:19:44,120 --> 00:19:46,831 ‎Aș spune că e la egalitate ‎cu un mare dansator. 308 00:19:48,208 --> 00:19:49,751 ‎Dar nu cu un scriitor bun. 309 00:19:51,461 --> 00:19:54,214 ‎- Nu sunt de acord. ‎- Știu. Sunt șocată. 310 00:19:56,174 --> 00:19:57,508 ‎Sunt stupefiată. 311 00:19:57,592 --> 00:19:59,219 ‎Aș spune că, personal… 312 00:19:59,844 --> 00:20:02,430 ‎Doar rudele mă contrazic așa ca tine. 313 00:20:02,513 --> 00:20:08,478 ‎N-aș… Michael Jordan e ‎la egalitate cu Sinatra, 314 00:20:09,187 --> 00:20:10,438 ‎Michelangelo… 315 00:20:12,690 --> 00:20:15,068 ‎Count Basie, Duke Ellington. 316 00:20:15,860 --> 00:20:18,238 ‎E la acest nivel. Nu poți… Asta cred eu! 317 00:20:18,321 --> 00:20:22,408 ‎Poate e la nivelul acela în sportul lui. ‎Nu spun că nu e. Nu știu. 318 00:20:22,492 --> 00:20:25,328 ‎E numit cel mai bun ‎jucător de baschet. Te cred. 319 00:20:25,411 --> 00:20:27,789 ‎Nu voi comenta asta. 320 00:20:27,872 --> 00:20:30,917 ‎Nu doar că e foarte bun… Dar omul… adică… 321 00:20:31,417 --> 00:20:37,757 ‎În orice domeniu lucrezi, când ajungi ‎la nivelul acela, ajungi în panteon. 322 00:20:37,840 --> 00:20:40,843 ‎Desigur, sunt de acord. ‎Sunt la cel mai înalt nivel. 323 00:20:40,927 --> 00:20:45,848 ‎Dar la 40 de ani de la moartea sa, ‎nimeni nu îl va asculta pe Michael Jordan 324 00:20:45,932 --> 00:20:47,725 ‎cum îl ascultă pe Duke Ellington. 325 00:20:47,809 --> 00:20:50,645 ‎Îl vei avea mereu pe Duke Ellington, ‎căci există… 326 00:20:50,728 --> 00:20:54,565 ‎Nu doar un disc de vinil, ‎ci o înregistrare a muncii lui. 327 00:20:54,649 --> 00:20:58,736 ‎Munca e aceeași. Michael Jordan ‎nu continuă să joace baschet. 328 00:20:58,820 --> 00:21:03,032 ‎Nu lasă o muncă permanentă. ‎Te uiți la meciurile vechi ale lui Jordan? 329 00:21:03,116 --> 00:21:04,033 ‎Ai putea. 330 00:21:04,117 --> 00:21:05,076 ‎Știu că poți. 331 00:21:05,159 --> 00:21:08,371 ‎Bine? Știu că poți. Dar o faci? 332 00:21:08,997 --> 00:21:11,416 ‎Entuziasmul include cum se termină jocul. 333 00:21:11,916 --> 00:21:13,042 ‎- Dar… ‎- Știi deja. 334 00:21:13,126 --> 00:21:14,002 ‎Dar după… 335 00:21:14,502 --> 00:21:17,630 ‎Picasso mai pictează? 336 00:21:17,714 --> 00:21:20,717 ‎Nu, dar tablourile ‎pe care le avem sunt aceleași. 337 00:21:21,926 --> 00:21:24,095 ‎- Cum adică? ‎- Nu există suspans. 338 00:21:24,178 --> 00:21:28,266 ‎Nu întrebi: „Cum se va termina?” ‎Nu de asta privești un Picasso. 339 00:21:28,349 --> 00:21:31,561 ‎Nu de asta te uiți la un meci ‎ca să vezi cine câștigă? 340 00:21:31,644 --> 00:21:35,231 ‎Dacă știi cine câștigă, ‎că Jordan a câștigat, te uiți iar? 341 00:21:35,315 --> 00:21:38,776 ‎Da. Te vei întreba cum a făcut asta. 342 00:21:38,860 --> 00:21:41,821 ‎Bine. E și acesta un punct de vedere. 343 00:22:09,807 --> 00:22:13,269 ‎Urmează „Femeile din Alger” ‎al lui Picasso. Minunat tablou. 344 00:22:13,353 --> 00:22:16,981 ‎Cu cât începem? ‎Cu 100 de milioane de dolari. 345 00:22:17,065 --> 00:22:18,441 ‎O sută cinci milioane. 346 00:22:18,524 --> 00:22:24,530 ‎Picasso, „Nud, Frunze verzi și Bust” ‎din 1932. De la 58 de milioane de dolari. 347 00:22:24,614 --> 00:22:29,035 ‎De ce nu? 129 de milioane. ‎Cine oferă 130? Poate o face 47. 348 00:22:29,118 --> 00:22:31,996 ‎La 92 de milioane de dolari. Se oferă 93? 349 00:22:32,080 --> 00:22:36,084 ‎Stați! Vedeți, 147. 350 00:22:36,167 --> 00:22:38,419 ‎93 de milioane. Vă întrece. 351 00:22:38,503 --> 00:22:41,047 ‎Nu așteptați. 147, îl vând altcuiva. 352 00:22:41,130 --> 00:22:46,636 ‎95 de milioane de dolari. ‎Ultima șansă la 95. 353 00:22:48,554 --> 00:22:52,558 ‎Ofertă valoroasă. Mulțumesc! ‎La 160 de milioane de dolari. 354 00:22:52,642 --> 00:22:57,563 ‎Vă avertizez! „Femeile din Alger” ‎de Picasso se vinde aici la Christie's. 355 00:22:57,647 --> 00:22:59,440 ‎160 de milioane de dolari. 356 00:23:00,274 --> 00:23:01,359 ‎E al dvs., vândut. 357 00:23:02,944 --> 00:23:06,906 ‎În ceea ce privește cultura noastră acum, ‎în orice formă artistică, 358 00:23:06,989 --> 00:23:11,035 ‎care crezi că lasă mai mult de dorit? 359 00:23:11,953 --> 00:23:13,579 ‎- Cea mai proastă? ‎- Da. 360 00:23:13,663 --> 00:23:14,497 ‎Da. 361 00:23:17,500 --> 00:23:18,584 ‎Da. 362 00:23:18,668 --> 00:23:21,170 ‎- E o competiție dură. ‎- Da, este. 363 00:23:23,423 --> 00:23:26,134 ‎Care are cele mai mari șanse ‎să fie șicanată? 364 00:23:26,217 --> 00:23:32,014 ‎Aș spune artele vizuale ‎sau ceea ce se numește arte vizuale. 365 00:23:32,890 --> 00:23:37,103 ‎Și, cu siguranță… ‎Nu sunt singura care gândește asta. 366 00:23:37,186 --> 00:23:40,064 ‎Cred că e un lucru convenit ‎la scară largă. 367 00:23:40,148 --> 00:23:41,441 ‎E o escrocherie. 368 00:23:42,066 --> 00:23:43,234 ‎Da. 369 00:23:44,235 --> 00:23:45,528 ‎- Ești de acord? ‎- Da. 370 00:23:45,611 --> 00:23:50,324 ‎Dar mă tot gândesc la prețuri ‎și la extraordinarul… Da, excrocherie. 371 00:23:50,408 --> 00:23:52,910 ‎- Despre asta auzim. Prețuri. ‎- Prețuri. 372 00:23:52,994 --> 00:23:59,041 ‎Dacă mergi la licitație, când e ‎un tablou de Picasso, tăcere totală. 373 00:24:00,251 --> 00:24:03,087 ‎Când se bate ciocanul pentru preț, ‎aplauze. 374 00:24:03,838 --> 00:24:07,383 ‎Trăim într-o lume în care aplaudăm prețul, ‎dar nu pe Picasso. 375 00:24:07,467 --> 00:24:08,509 ‎Am încheiat. 376 00:24:13,014 --> 00:24:14,640 ‎Bine? Adică… 377 00:24:14,724 --> 00:24:18,102 ‎Aplaudă prețul. Ar trebui să aplaude ‎când apare tabloul. 378 00:24:18,186 --> 00:24:20,271 ‎- Știu. ‎- Nu se pricepe să picteze? 379 00:24:22,899 --> 00:24:24,859 ‎Nu: „Te pricepi să cumperi?” 380 00:24:40,625 --> 00:24:41,709 ‎Pac! 381 00:24:56,516 --> 00:24:59,101 ‎Mergeam în cluburi de jazz ‎când eram tânără, 382 00:24:59,185 --> 00:25:01,646 ‎când erau mulți muzicieni buni de jazz. 383 00:25:02,146 --> 00:25:06,651 ‎Cred că am văzut pe viu ‎toți muzicienii mari de jazz. 384 00:25:06,734 --> 00:25:08,945 ‎- Deseori. ‎- Care e preferatul tău ? 385 00:25:09,028 --> 00:25:11,364 ‎- Aș spune Mingus. ‎- Charlie Mingus? 386 00:25:11,447 --> 00:25:12,823 ‎Îl cunoșteam bine. 387 00:25:12,907 --> 00:25:14,075 ‎Pentru ce e arma? 388 00:25:15,368 --> 00:25:19,121 ‎Cineva m-a jefuit. Mi-a luat totul ‎când m-am mutat în prima zi. 389 00:25:24,210 --> 00:25:25,211 ‎Cine te-a jefuit? 390 00:25:27,463 --> 00:25:29,549 ‎Prieteni sau dușmani? Habar n-am. 391 00:25:30,132 --> 00:25:33,511 ‎Cred că a fost prieten, ‎s-a dus direct la bijuterii. 392 00:25:34,720 --> 00:25:38,724 ‎Cineva care mă știa. ‎Nu un prieten, dar cineva apropiat. 393 00:25:41,310 --> 00:25:42,853 ‎S-a împușcat odată în picior, 394 00:25:42,937 --> 00:25:46,482 ‎fiindcă soția lui se despărțise de el ‎când erau iubiți. 395 00:25:46,566 --> 00:25:48,109 ‎S-a împușcat în picior 396 00:25:48,192 --> 00:25:50,945 ‎și a mers, sângerând, până la ea, 397 00:25:51,028 --> 00:25:52,446 ‎ca să vadă ce i-a făcut. 398 00:25:52,947 --> 00:25:55,157 ‎S-a împușcat intenționat în picior. 399 00:25:56,492 --> 00:26:01,122 ‎Eram prietenă cu Charles, ‎căci soția lui deținea revista… 400 00:26:01,205 --> 00:26:03,499 ‎Ziarul. Le numeau ziare clandestine. 401 00:26:03,583 --> 00:26:06,752 ‎Deținea prima revistă, 402 00:26:06,836 --> 00:26:10,423 ‎practic un ziar împăturit în patru, ‎unde am lucrat la 19 ani. 403 00:26:10,506 --> 00:26:12,592 ‎Era al ei. Așa l-am cunoscut. 404 00:26:12,675 --> 00:26:13,926 ‎Doi, trei, patru. 405 00:26:24,604 --> 00:26:27,857 ‎Era foarte vulcanic. Extrem de vulcanic. 406 00:26:27,940 --> 00:26:31,235 ‎Se supărase pe mine și, ‎în timpul unui număr la Vanguard, 407 00:26:31,319 --> 00:26:34,530 ‎când m-a văzut, a sărit de pe scenă, ‎a fugit pe scări… 408 00:26:34,614 --> 00:26:38,159 ‎Și era gras. Nu era un tip atletic. 409 00:26:38,242 --> 00:26:42,496 ‎Și credeam că e bătrân. ‎Probabil că avea aproape de 50 de ani. 410 00:26:42,580 --> 00:26:46,208 ‎Dar eu eram mică. Aveam 19 ani. ‎Dar nu aveam viteză. 411 00:26:46,292 --> 00:26:50,838 ‎Și a fugit după mine, țipând la mine ‎pe Seventh Avenue, 412 00:26:50,921 --> 00:26:52,548 ‎până pe Canal Street, 413 00:26:52,632 --> 00:26:56,510 ‎până când n-am mai putut fugi ‎și am căzut pe stradă. 414 00:26:57,011 --> 00:26:59,764 ‎Iar el… Apropo, el trebuia să cânte. 415 00:26:59,847 --> 00:27:02,433 ‎Formația lui era pe scena de la Vanguard, 416 00:27:02,516 --> 00:27:04,477 ‎adică la 20 de străzi distanță. 417 00:27:04,560 --> 00:27:07,229 ‎Și eu am căzut așa, a căzut și el. 418 00:27:07,313 --> 00:27:10,441 ‎S-a așezat, s-a uitat la mine ‎și a zis: „Vii la masă?” 419 00:27:12,568 --> 00:27:13,736 ‎Așa că i-am zis: 420 00:27:13,819 --> 00:27:18,115 ‎„Ești în mijlocul unui număr, ‎oamenii au venit să te vadă.” 421 00:27:18,199 --> 00:27:23,287 ‎Era un gurmand atât de faimos, că atunci ‎când te plimbai cu el prin Chinatown, 422 00:27:23,371 --> 00:27:26,582 ‎ieșeau bucătarii din subsoluri ‎să-l aplaude. 423 00:27:27,124 --> 00:27:29,418 ‎Așa i-a devenit drag mamei mele. 424 00:27:29,502 --> 00:27:32,254 ‎A venit la părinții mei ‎de Ziua Recunoștinței. 425 00:27:32,338 --> 00:27:34,674 ‎Mama l-a iubit. Știa să mănânce. 426 00:27:36,175 --> 00:27:38,552 ‎A zis: „Charles știe să mănânce.” 427 00:27:38,636 --> 00:27:40,554 ‎Nu a mâncat doar multe porții, 428 00:27:40,638 --> 00:27:43,265 ‎dar s-a dus să termine curcanul ‎în bucătărie. 429 00:27:44,892 --> 00:27:48,396 ‎Mulți îl cred un geniu muzical. ‎Mama zicea că mănâncă bine. 430 00:27:49,814 --> 00:27:52,191 ‎- Am dejunat cu Duke Ellington. ‎- Da? 431 00:27:52,274 --> 00:27:54,944 ‎- Cu Charles și… ‎- Unde anume? 432 00:27:55,027 --> 00:27:57,530 ‎Reuben's, un restaurant deschis non--stop, 433 00:27:57,613 --> 00:28:00,241 ‎la intersecția ‎dintre 58th și Fifth Avenue. 434 00:28:00,324 --> 00:28:05,746 ‎Iar Duke Ellington e singurul om ‎pe care Charles Mingus îl respecta. 435 00:28:06,664 --> 00:28:11,460 ‎Charles, când era tânăr, a cântat în trupa ‎lui Duke Ellington și a fost concediat. 436 00:28:12,128 --> 00:28:16,590 ‎Charles era un om foarte arogant. 437 00:28:17,508 --> 00:28:22,054 ‎Nu voia ca oamenii să vorbească cu el. ‎Disprețuia majoritatea oamenilor. 438 00:28:22,138 --> 00:28:25,891 ‎Singurul pe care îl respecta ‎a fost Duke Ellington. 439 00:28:25,975 --> 00:28:29,353 ‎Era atât de deferent cu Duke Ellington, ‎că abia îl privea. 440 00:28:29,937 --> 00:28:32,982 ‎Și Duke Ellington țipa la el: „Charles!” 441 00:28:33,065 --> 00:28:37,111 ‎„Scuze, Duke.” Era un om total diferit. 442 00:28:37,194 --> 00:28:39,947 ‎Mă întrebam ce s-a întâmplat cu el. 443 00:28:40,030 --> 00:28:42,366 ‎Toți au o astfel de persoană. 444 00:28:42,450 --> 00:28:47,496 ‎Oricât de aroganți ar fi ‎sau cât de grozavi s-ar crede. 445 00:28:48,914 --> 00:28:51,834 ‎Charles, în opinia mea, ‎a fost un mare artist, 446 00:28:51,917 --> 00:28:54,754 ‎dar, pentru Charles, ‎Ellington era mai mare. 447 00:29:09,894 --> 00:29:13,939 ‎Dacă admiri munca cuiva, ‎absorbi o parte din ea. 448 00:29:14,815 --> 00:29:18,944 ‎Se ajunge ‎ca compozitorul modern contemporan 449 00:29:19,028 --> 00:29:24,784 ‎și cel care ar trebui ‎să fie un compozitor de jazz modern, 450 00:29:25,743 --> 00:29:28,078 ‎să facă aceleași Conservatoare. 451 00:29:28,162 --> 00:29:28,996 ‎Exact! 452 00:29:29,079 --> 00:29:32,333 ‎Și e foarte greu să tragi o linie. 453 00:29:32,416 --> 00:29:35,169 ‎Tu ai fost cu siguranță ‎unul dintre pionieri. 454 00:29:35,252 --> 00:29:37,129 ‎Dar n-am făcut Conservatorul. 455 00:29:37,213 --> 00:29:42,092 ‎Nu, dar ai fost printre primii ‎care au scris așa-numitul jazz simfonic. 456 00:29:42,176 --> 00:29:45,054 ‎Am avut un Conservator la Capitol Theater. 457 00:29:45,137 --> 00:29:48,682 ‎- Așa e. Exact! ‎- Ascultai simfonia înaintea filmului. 458 00:29:48,766 --> 00:29:50,976 ‎Poate asta e diferența dintre noi. 459 00:29:51,060 --> 00:29:54,730 ‎Tu ai scris jazz simfonic, ‎iar eu am scris simfonii de jazz. 460 00:29:56,357 --> 00:29:58,025 ‎- Te iubesc. ‎- Ceva de genul. 461 00:30:10,496 --> 00:30:12,414 ‎Mi-ai văzut butonii Calder? 462 00:30:12,498 --> 00:30:16,710 ‎Mi-au fost împrumutați de Sandy Rower, ‎nepotul lui Alexander Calder, 463 00:30:16,794 --> 00:30:18,838 ‎care i-a făcut cu mâinile lui. 464 00:30:18,921 --> 00:30:23,843 ‎Nu a creat o linie de butoni, ‎cum fac artiștii acum. El i-a făcut. 465 00:30:23,926 --> 00:30:27,263 ‎Probabil Calder i-a făcut pentru el. 466 00:30:27,346 --> 00:30:31,058 ‎Nu i-a făcut pentru Fran. ‎A făcut multe bijuterii. 467 00:30:31,141 --> 00:30:34,144 ‎A fost o expoziție la Met ‎cu bijuteriile lui Calder 468 00:30:34,228 --> 00:30:35,563 ‎și a fost fantastică. 469 00:30:35,646 --> 00:30:38,607 ‎E o biografie minunată a lui Calder. 470 00:30:38,691 --> 00:30:41,610 ‎Sora lui, când el avea șapte ani, 471 00:30:41,694 --> 00:30:45,114 ‎i-a dat niște clești de Crăciun ‎și el a scris despre asta. 472 00:30:45,197 --> 00:30:48,826 ‎„E cel mai tare Crăciun din viața mea. ‎Am primit clești!” 473 00:30:48,909 --> 00:30:51,203 ‎Și i-a folosit să facă butonii. 474 00:30:51,287 --> 00:30:54,540 ‎Cred că au fost făcuți ‎cu aceeași pereche de clești. 475 00:30:54,623 --> 00:30:57,084 ‎Cred că sunt spectaculoși. 476 00:30:57,543 --> 00:30:59,169 ‎Subtitrarea: Alina Anescu