1 00:00:06,027 --> 00:00:07,987 UMA SÉRIE DOCUMENTAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:11,782 --> 00:00:15,995 Sei que não podemos mais falar isso. Arte pode ser qualquer coisa. 3 00:00:16,078 --> 00:00:17,830 Pessoas vão ao tribunal… 4 00:00:17,913 --> 00:00:22,543 "Não posso fazer bolo de casamento pra casal gay porque o bolo é minha arte." 5 00:00:23,044 --> 00:00:27,298 Além do aspecto político, que é repreensível, há o aspecto… 6 00:00:27,381 --> 00:00:31,260 Tenho que te dizer, Sr. Padeiro. Se pode comer, não é arte! 7 00:00:32,053 --> 00:00:37,099 Se pode dizer "Quero aquilo e uma xícara de café", não é arte. 8 00:00:37,183 --> 00:00:38,392 É um lanche. 9 00:01:17,515 --> 00:01:20,476 -Sim? -Oi. Pode falar sobre projetos atuais? 10 00:01:20,559 --> 00:01:24,063 Posso falar sobre projetos atuais? Me dê seu número. Te ligo. 11 00:01:26,232 --> 00:01:28,734 Como alguém pode adquirir senso de humor? 12 00:01:28,818 --> 00:01:33,114 Como se adquire senso de humor? Da mesma forma que se adquire altura. 13 00:01:33,989 --> 00:01:34,949 Sim. 14 00:01:35,032 --> 00:01:38,160 O que dizia sobre alguém colocar fotos no Instagram? 15 00:01:38,244 --> 00:01:41,831 Um cara diz: "Vi isso no Instagram, então resolvi aparecer." 16 00:01:41,914 --> 00:01:43,374 Quem fez isso? 17 00:01:43,457 --> 00:01:45,000 Pois é. Não acredito. 18 00:01:45,084 --> 00:01:47,419 É uma má ideia, não acha? 19 00:01:58,389 --> 00:02:01,600 Lembro a primeira vez em que percebi falta de talento em mim. 20 00:02:02,309 --> 00:02:04,103 Eu tocava violoncelo quando criança, 21 00:02:04,770 --> 00:02:09,150 e tínhamos uma orquestra escolar. Toda escola tinha uma orquestra. 22 00:02:10,109 --> 00:02:12,695 Escola pública… Todas tinham orquestra. 23 00:02:14,029 --> 00:02:15,948 E emprestavam o violoncelo. 24 00:02:16,574 --> 00:02:19,160 Em certa idade, não me lembro qual, 25 00:02:19,243 --> 00:02:22,663 a escola pegou de volta os violoncelos, 26 00:02:22,746 --> 00:02:27,501 e, se você quisesse continuar tocando, tinha que comprar um. 27 00:02:27,585 --> 00:02:32,131 Me lembro muito bem de dizer isto aos meus pais: 28 00:02:32,214 --> 00:02:34,967 "Temos que devolver o violoncelo e comprar um." 29 00:02:35,509 --> 00:02:38,679 E lembro que a casa tinha dois andares. 30 00:02:38,762 --> 00:02:42,141 Eram tipo quatro degraus e a cozinha. 31 00:02:42,224 --> 00:02:45,352 Eu me sentei na escada e ouvi meus pais falarem. 32 00:02:45,436 --> 00:02:48,856 Ouvi meus pais discutindo como pagar um violoncelo. 33 00:02:48,939 --> 00:02:51,192 Então, fui para a cozinha. 34 00:02:51,275 --> 00:02:53,861 Eu não devia saber sobre o que falavam… 35 00:02:53,944 --> 00:02:56,780 Falei: "Não me comprem um violoncelo. 36 00:02:57,907 --> 00:02:59,658 Não sou boa. Não mesmo. 37 00:02:59,742 --> 00:03:02,912 Não vale a pena gastar dinheiro nisso." 38 00:03:02,995 --> 00:03:08,083 E minha mãe disse: "É porque você não pratica o suficiente. 39 00:03:08,918 --> 00:03:10,878 Se praticasse mais, seria boa." 40 00:03:11,378 --> 00:03:14,673 E eu disse: "Não, se eu praticasse mais, seria melhor, 41 00:03:14,757 --> 00:03:16,175 mas nunca serei boa." 42 00:03:16,258 --> 00:03:20,179 Mas eu gostava. É a única coisa de que gostava mesmo sendo ruim. 43 00:03:21,472 --> 00:03:24,433 Com a orquestra tocando, não se ouvia o quanto era ruim. 44 00:03:24,516 --> 00:03:26,852 É uma bela experiência. 45 00:03:26,936 --> 00:03:29,021 E Leonard Bernstein era meu ídolo. 46 00:03:42,034 --> 00:03:45,996 Ele tinha um programa de TV quando eu era criança, 47 00:03:46,080 --> 00:03:51,543 Young People's Concerts. Era aos domingos, e eu esperava todo domingo pra vê-lo. 48 00:03:51,627 --> 00:03:52,753 Eu o adorava. 49 00:03:53,337 --> 00:03:56,924 Crianças iam a esses shows. Eu não ia, mas as via entrarem. 50 00:03:57,007 --> 00:03:59,885 Foram dois anos até eu perceber que eram reais. 51 00:03:59,969 --> 00:04:03,138 Tipo: "São crianças reais?" Achava que eram atores. 52 00:04:03,222 --> 00:04:07,226 Certo. Sobre o que acham que é a música? 53 00:04:07,810 --> 00:04:09,103 Música são notas. 54 00:04:09,687 --> 00:04:13,190 Belos sons e notas colocados juntos de uma certa maneira 55 00:04:13,274 --> 00:04:16,610 que temos prazer ao ouvi-los. Isso é tudo. 56 00:04:16,694 --> 00:04:18,821 Ele explicava as coisas na TV 57 00:04:18,904 --> 00:04:23,450 e parecia muito a ideia de condutor de orquestra de uma criança. 58 00:04:23,534 --> 00:04:24,952 Isso também ajudava. 59 00:04:30,874 --> 00:04:34,169 "Isto é o que pode ser feito neste instrumento, 60 00:04:34,253 --> 00:04:38,090 e isto não é você, Fran. Você não consegue fazer isto." 61 00:04:38,173 --> 00:04:42,261 Não importava o quanto eu praticasse. Sabia disso. 62 00:04:43,137 --> 00:04:49,268 Eu sabia o que era talento, porque eu sabia bem da falta dele em mim. 63 00:04:49,351 --> 00:04:52,604 Quando pequena, eu queria ser artista e pensei: 64 00:04:52,688 --> 00:04:54,356 "Por que decidiu não ser?" 65 00:04:54,857 --> 00:04:59,361 E aí pensei: "Você decidiu não ser artista. Prazeroso demais, Fran." 66 00:05:00,446 --> 00:05:03,282 Para mim, desenhar era um prazer. 67 00:05:03,365 --> 00:05:09,997 Então, o tipo de juíza dura que sou com outras pessoas, 68 00:05:10,080 --> 00:05:15,836 sou pior comigo. É como quando dizem: "Por que os judeus não podem comer bacon?" 69 00:05:15,919 --> 00:05:17,880 Eu sempre digo: "Gostoso demais. 70 00:05:19,673 --> 00:05:20,883 É gostoso demais." 71 00:05:20,966 --> 00:05:24,636 Em algum momento, alguém disse: "É muito delicioso. Não!" 72 00:05:24,720 --> 00:05:28,599 Em algum momento, devo ter pensado de modo inconsciente: 73 00:05:28,682 --> 00:05:31,310 "Desenhar, pintar… Prazeroso demais. Não." 74 00:05:32,061 --> 00:05:35,731 De onde acha que vem seu senso de humor? Genética ou cultivo? 75 00:05:36,231 --> 00:05:40,194 Eu diria genética, pois não cultivei muito, te asseguro. 76 00:05:40,694 --> 00:05:43,447 Na verdade, era punida. 77 00:05:43,530 --> 00:05:46,617 Quando menina… Talvez não compartilhe dessa experiência. 78 00:05:47,326 --> 00:05:51,121 Minha mãe me disse quando eu tinha 12 anos mais ou menos: 79 00:05:51,205 --> 00:05:55,709 "Não seja engraçada perto de garotos. Eles não gostam de meninas engraçadas." 80 00:05:56,251 --> 00:06:02,299 Infelizmente, ela estava errada. Mas a única coisa que ganhei no colégio 81 00:06:02,383 --> 00:06:05,719 foi o prêmio de Sagacidade, e tive medo de levá-lo para casa. 82 00:06:05,803 --> 00:06:08,847 Qual escola te deu esse prêmio? 83 00:06:08,931 --> 00:06:13,227 A Morristown Junior High School, e foi a última vez que me formei. 84 00:06:13,852 --> 00:06:16,480 -Tinham a pessoa mais sagaz na classe? -Sim. 85 00:06:16,563 --> 00:06:18,440 Não foi uma competição difícil. 86 00:06:19,608 --> 00:06:21,693 Não competi com Oscar Wilde. 87 00:06:23,862 --> 00:06:27,699 Me lembro de quando eu era muito jovem, tipo 12, 13 anos. 88 00:06:27,783 --> 00:06:30,661 Estava na casa dos meus pais, onde eu morava. 89 00:06:30,744 --> 00:06:34,957 Me lembro de deitar na grama, olhando para o céu, pensando: 90 00:06:35,040 --> 00:06:36,834 "Como vou sair daqui?" 91 00:06:37,334 --> 00:06:40,295 Não quero que pense que tive uma infância difícil. 92 00:06:40,379 --> 00:06:44,425 Mas não era boa para mim. Não que fosse um lugar ruim. 93 00:06:44,508 --> 00:06:48,429 Era tipo: "Não, este não é o lugar certo para mim." 94 00:06:49,847 --> 00:06:54,309 Por que acha que tantos jovens ainda vêm para Nova York? O que tem aqui? 95 00:06:55,394 --> 00:06:57,729 Nova York. É isso que tem aqui. 96 00:06:59,148 --> 00:07:00,441 O que não tem aqui? 97 00:07:01,358 --> 00:07:05,070 É assim que se vê. Não importa de onde venham, não é aqui. 98 00:07:05,612 --> 00:07:06,530 Então, eles vêm. 99 00:07:06,613 --> 00:07:11,618 Uma das razões para pessoas da nossa idade virem se fossem gays é porque eram gays. 100 00:07:12,119 --> 00:07:15,664 Agora pode-se ser gay em qualquer lugar. Certo? 101 00:07:15,747 --> 00:07:19,543 Mas viemos porque não podíamos morar em outros lugares. 102 00:07:20,502 --> 00:07:23,046 E isso criou 103 00:07:23,130 --> 00:07:29,720 uma densidade de homossexuais raivosos, o que é sempre bom para uma cidade. 104 00:07:30,429 --> 00:07:32,389 Não há nada melhor pra uma cidade 105 00:07:32,473 --> 00:07:35,976 que uma população densa de homossexuais raivosos 106 00:07:36,810 --> 00:07:41,732 que então se tornam homossexuais felizes quando descobrem que é tão divertido aqui! 107 00:07:42,774 --> 00:07:48,572 Muitas pessoas que conheço que vieram a Nova York de outros lugares… 108 00:07:49,698 --> 00:07:52,951 Muitas tiveram bastante sucesso. 109 00:07:53,535 --> 00:07:55,746 Mais do que as nascidas em Nova York. 110 00:07:55,829 --> 00:07:59,958 Acho que é porque as nascidas em Nova York entenderam como era difícil. 111 00:08:00,042 --> 00:08:03,128 Mas, se não soubesse como era difícil, só vinha. 112 00:08:03,212 --> 00:08:06,173 Eu escrevia poesia quando era jovem. 113 00:08:06,256 --> 00:08:08,091 Entrei na Grove Press, 114 00:08:08,175 --> 00:08:13,805 que era uma imprensa meio boêmia, muito bem reconhecida, 115 00:08:14,723 --> 00:08:16,767 com um livro de poesia que escrevi. 116 00:08:16,850 --> 00:08:20,938 Entrei, descalça, quero enfatizar. Andava descalça por Nova York. 117 00:08:21,021 --> 00:08:25,067 Me surpreende estar viva mesmo tendo andado descalça em Nova York. 118 00:08:25,150 --> 00:08:29,905 Eu entrei e coloquei o manuscrito na mesa da recepcionista. 119 00:08:30,697 --> 00:08:32,908 E disse: "Sou uma poetisa." 120 00:08:33,534 --> 00:08:35,494 "Sou uma poetisa." Sério? 121 00:08:36,912 --> 00:08:40,791 "Olá, John Donne. Sou uma poetisa." 122 00:08:41,500 --> 00:08:44,962 "E gostaria de enviar este manuscrito." "Certo", ela disse. 123 00:08:45,796 --> 00:08:50,592 Eu o deixei lá e esperei todos os dias 124 00:08:50,676 --> 00:08:52,803 pela carta dizendo: 125 00:08:52,886 --> 00:08:56,306 "Estamos muito felizes por ter descoberto uma grande poetisa." 126 00:08:56,390 --> 00:09:00,227 Finalmente, chegou a carta dizendo: "Agradecemos de todo modo." 127 00:09:01,311 --> 00:09:04,773 Depois de lançar meu primeiro livro, uma das coisas que pensei foi: 128 00:09:04,856 --> 00:09:07,067 "Graças a Deus não publicaram aquele livro", 129 00:09:07,150 --> 00:09:10,988 pois eu era terrível, e ele teria sido republicado. 130 00:09:11,071 --> 00:09:13,907 Então tive muita sorte por ser rejeitada. 131 00:09:13,991 --> 00:09:19,246 Como diz a lenda, você foi expulsa da escola e foi para Nova York. 132 00:09:19,329 --> 00:09:22,583 Como sobreviveu? O que fez quando chegou lá? 133 00:09:22,666 --> 00:09:24,084 Nunca me assustou. 134 00:09:24,167 --> 00:09:29,464 Pelo menos eu não pensava que não poderia fazer coisas. 135 00:09:29,548 --> 00:09:30,841 ESCRITORA/HUMORISTA 136 00:09:30,924 --> 00:09:34,219 O que era incrível, considerando o fracasso que fui na escola, 137 00:09:34,303 --> 00:09:37,014 que foi minha única profissão anterior. 138 00:09:37,097 --> 00:09:41,226 Não há um fracasso acadêmico maior do que ser expulso do colégio. 139 00:09:41,310 --> 00:09:44,354 Não que eu tivesse uma vida de sucesso me encorajando. 140 00:09:45,147 --> 00:09:46,690 Mas não pensei nisso. 141 00:09:46,773 --> 00:09:50,694 Fui a Nova York para ser escritora. Ponto. 142 00:09:51,987 --> 00:09:54,156 Eu adorava escrever quando criança. 143 00:09:54,823 --> 00:09:59,202 Adorava escrever até o momento em que comecei a escrever por dinheiro. 144 00:09:59,703 --> 00:10:01,163 Daí, odiei. 145 00:10:01,663 --> 00:10:02,664 Eu conheci, 146 00:10:04,291 --> 00:10:09,838 eu diria, só uma escritora muito boa que amava escrever. 147 00:10:11,048 --> 00:10:15,802 Só uma. A maioria dos que amam escrever são escritores horríveis. 148 00:10:15,886 --> 00:10:19,222 Claro que amam. Eu adoro cantar, mas sou péssima cantora. 149 00:10:19,306 --> 00:10:22,643 Se você gosta de fazer algo em que é ruim, sem surpresa. 150 00:10:22,726 --> 00:10:23,935 O ponto é: 151 00:10:24,019 --> 00:10:27,689 você pode fazer muitas coisas em que não é bom, 152 00:10:27,773 --> 00:10:33,612 e não há nada de errado em fazer algo de modo inepto, ruim ou horrível, 153 00:10:33,695 --> 00:10:35,113 mas não conte a ninguém. 154 00:10:35,197 --> 00:10:36,323 Não compartilhe. 155 00:10:36,948 --> 00:10:42,371 Acho que as pessoas têm obrigação de mostrar ao mundo coisas que… 156 00:10:43,747 --> 00:10:45,874 não são ótimas. A maioria não consegue. 157 00:10:45,957 --> 00:10:51,338 Mas melhor do que a maioria das coisas mostradas por aí. As pessoas mostram tudo. 158 00:10:54,007 --> 00:10:56,218 Não há nada moralmente errado nisso, 159 00:10:57,344 --> 00:11:00,514 mas me pergunto como essas pessoas que são… 160 00:11:00,597 --> 00:11:02,933 As que sempre fizeram isso são jovens, 161 00:11:03,016 --> 00:11:04,851 que sempre viveram neste mundo… 162 00:11:05,811 --> 00:11:08,271 Imagino como elas julgam as coisas. 163 00:11:09,439 --> 00:11:15,070 Sabe? E já que, basicamente, fazer distinções é minha profissão, 164 00:11:15,153 --> 00:11:16,738 assim como julgar, 165 00:11:17,239 --> 00:11:21,034 não acho que haja pessoas como eu nessa geração jovem. 166 00:11:21,952 --> 00:11:23,787 Elas não poderiam ser como eu. 167 00:11:23,870 --> 00:11:29,710 Não que minha vida foi um mar de rosas ou que me amem como sou, mas elas são… 168 00:11:30,836 --> 00:11:34,297 Ou são incrivelmente críticas de uma forma maluca, 169 00:11:34,381 --> 00:11:37,217 tipo: "Odeio seu cabelo. Deveria morrer." 170 00:11:37,300 --> 00:11:42,139 Ou elogiam as pessoas excessivamente: 171 00:11:42,681 --> 00:11:45,892 "Ótimo. Você é ótimo. Continue assim." 172 00:11:46,518 --> 00:11:48,854 Eu basicamente diria: 173 00:11:49,438 --> 00:11:52,566 "Cabelo? Ninguém deveria ser morto pelo cabelo que tem." 174 00:11:52,649 --> 00:11:56,027 Mas a sua escrita? Pare. Não continue. Você não é ótimo." 175 00:11:57,237 --> 00:12:01,199 Uma vez eu perguntei… Pois você diz o quanto gosta de escrever. 176 00:12:01,283 --> 00:12:03,368 Algo que os escritores não fazem. 177 00:12:04,619 --> 00:12:09,291 Perguntei por que gosta de escrever. Você disse: "Senão travo na vida." 178 00:12:11,334 --> 00:12:17,841 Devo dizer que, depois que terminei meu primeiro livro, The Bluest Eye, 179 00:12:17,924 --> 00:12:23,513 houve um período de melancolia muito profundo, e eu… 180 00:12:23,597 --> 00:12:29,478 Agora, eu sei. Posso antecipar essa sensação no final de um romance. 181 00:12:30,937 --> 00:12:33,315 E, no final da última revisão, 182 00:12:33,398 --> 00:12:36,693 aquela constante revisão aqui e ali 183 00:12:36,777 --> 00:12:39,863 pra garantir que seja essa palavra e não aquela. 184 00:12:40,697 --> 00:12:41,782 Mas é verdade. 185 00:12:41,865 --> 00:12:46,953 "Travada na vida" pode ser um pouco forte, mas é certamente… 186 00:12:47,037 --> 00:12:48,997 Só estou te citando. 187 00:12:51,208 --> 00:12:56,046 O que os escritores, pintores ou outros artistas precisam é de talento. 188 00:12:56,129 --> 00:13:00,258 E o melhor sobre talento é que é a única coisa 189 00:13:00,342 --> 00:13:01,718 em que consigo pensar 190 00:13:01,802 --> 00:13:07,015 que é distribuída aleatoriamente pela população do mundo. 191 00:13:07,098 --> 00:13:11,144 Não tem nada a ver com nada. Não se pode comprar. 192 00:13:11,228 --> 00:13:14,314 Não se pode aprender ou herdar. 193 00:13:14,815 --> 00:13:17,234 Não se pode. Não é genético. Certo? 194 00:13:17,317 --> 00:13:20,821 Está espalhado como areia ao redor do mundo 195 00:13:20,904 --> 00:13:24,825 e aparece em vários lugares. Há casos em que se tem talento, 196 00:13:24,908 --> 00:13:26,660 mas não há como expressá-lo. 197 00:13:26,743 --> 00:13:29,246 Certo? Há muitos casos assim, mas… 198 00:13:30,580 --> 00:13:33,834 E é provavelmente por isso que as pessoas estão sempre, 199 00:13:33,917 --> 00:13:36,419 especialmente neste país, 200 00:13:36,503 --> 00:13:41,174 procurando explicações para o sucesso de um livro ou… 201 00:13:41,258 --> 00:13:43,510 Não estou falando de sucesso comercial… 202 00:13:43,593 --> 00:13:44,719 Além de talento. 203 00:13:45,804 --> 00:13:47,889 Porque é irritante para as pessoas. 204 00:13:49,683 --> 00:13:54,271 -Edith Wharton era rica quando começou? -Muito. Era extremamente rica. 205 00:13:54,354 --> 00:13:56,982 Ela era imensamente rica. Certo? 206 00:13:57,065 --> 00:14:00,485 O que torna Edith Wharton uma grande escritora é o talento. 207 00:14:01,069 --> 00:14:04,030 Mas os privilégios da riqueza e classe dela 208 00:14:04,114 --> 00:14:07,033 são o motivo de termos este livro, que é fascinante. 209 00:14:07,117 --> 00:14:11,746 Mas é muito raro alguém dessa classe escrever. 210 00:14:11,830 --> 00:14:15,125 A maioria dos que escreveram sobre essa classe eram de fora. 211 00:14:15,208 --> 00:14:17,794 Isso foi… Especialmente para uma mulher. 212 00:14:17,878 --> 00:14:20,297 Havia muitas outras mulheres ricas 213 00:14:20,380 --> 00:14:23,717 durante a época de Edith Wharton, e elas não escreveram esses livros. 214 00:14:23,800 --> 00:14:27,387 Já que sempre haverá mulheres ricas, é bom ter uma assim. 215 00:14:27,470 --> 00:14:32,601 Há uma carta aqui que vou ler do New York Times de 31 de julho, 216 00:14:33,226 --> 00:14:35,061 neste artigo que li uma noite. 217 00:14:35,145 --> 00:14:39,566 "Um oficial do departamento de educação denuncia um teste de habilidade de leitura 218 00:14:39,649 --> 00:14:42,694 que usou um trecho de A Época da Inocência." 219 00:14:44,070 --> 00:14:50,243 E o trecho em questão começa: "Era sabido em Nova York 220 00:14:50,327 --> 00:14:53,788 que a Condessa Olenska tinha 'perdido a beleza'." 221 00:14:55,665 --> 00:15:00,128 A queixa é que "qualquer garota fazendo o teste" 222 00:15:00,795 --> 00:15:07,636 terá a experiência de perder sua beleza como um "soco psíquico". 223 00:15:07,719 --> 00:15:11,806 Sem falar nas condessas, que podem… Você sabe, é como… 224 00:15:12,432 --> 00:15:15,977 Sempre tive muito cuidado para não ofender nenhuma condessa. 225 00:15:17,812 --> 00:15:19,314 Que loucura! 226 00:15:20,315 --> 00:15:22,859 Certo? Mas estou muito feliz. 227 00:15:22,943 --> 00:15:27,656 É a única maneira de fazê-los ler Edith Wharton, então… 228 00:15:31,660 --> 00:15:37,040 Um artista, se é realmente um artista, só está interessado em uma coisa: 229 00:15:37,123 --> 00:15:40,585 despertar a mente dos homens. 230 00:15:41,211 --> 00:15:44,631 Que homens e mulheres percebam 231 00:15:44,714 --> 00:15:49,386 que existe algo maior do que o que vemos na superfície. 232 00:15:49,469 --> 00:15:51,137 LEMBREM-SE DE MARVIN GAYE 233 00:15:51,221 --> 00:15:55,225 ou em suas obras, suas pinturas. 234 00:15:55,308 --> 00:15:57,227 ou em suas obras, suas pinturas. 235 00:16:13,743 --> 00:16:16,204 Vamos pro começo agora. Pro começo. 236 00:16:16,287 --> 00:16:17,330 Começo. 237 00:16:19,082 --> 00:16:20,583 Ostinato… 238 00:16:25,255 --> 00:16:28,383 Provavelmente vamos repetir quatro vezes. 239 00:16:30,010 --> 00:16:30,844 Gostei. 240 00:16:43,064 --> 00:16:45,442 Entendo como muitas coisas são feitas. 241 00:16:45,525 --> 00:16:50,363 Não que eu possa fazer, mas sei como se faz um quadro, um desenho, 242 00:16:50,447 --> 00:16:52,699 mas não sei como se compõe uma música. 243 00:16:52,782 --> 00:16:54,784 Toquem para mim de novo. 244 00:16:57,454 --> 00:17:00,915 Sei como se escreve letras, mas não sei como se compõe músicas. 245 00:17:00,999 --> 00:17:03,960 E, às vezes, percebo que vi vídeos 246 00:17:04,044 --> 00:17:09,132 de grandes shows de músicos muito populares. 247 00:17:09,758 --> 00:17:14,721 Todos eles têm umas câmeras, e dá para ver os rostos das pessoas. 248 00:17:14,804 --> 00:17:19,476 E, quando vejo isso, estou sempre muito interessada no público. 249 00:17:19,559 --> 00:17:20,935 Vejo isso e… 250 00:17:21,019 --> 00:17:25,148 dá pra ver o quanto as pessoas estão felizes e agradecidas pela música. 251 00:17:25,690 --> 00:17:28,443 Especialmente música popular da juventude delas. 252 00:17:28,526 --> 00:17:31,488 Não importa se a música popular 253 00:17:31,571 --> 00:17:36,826 era Frank Sinatra, Billy Joel, David Bowie ou Q-Tip. 254 00:17:36,910 --> 00:17:39,954 É tipo: "Não se lembra do nosso primeiro encontro? 255 00:17:40,038 --> 00:17:41,456 Esta música. Lembra?" 256 00:17:41,539 --> 00:17:43,792 Isso é muito importante pras pessoas. 257 00:17:44,584 --> 00:17:47,253 E adoram a pessoa que deu isso a elas. 258 00:17:47,337 --> 00:17:49,380 E a coisa toda é um mistério. 259 00:17:49,464 --> 00:17:53,510 Ninguém é tão amado quanto músicos. 260 00:17:53,593 --> 00:17:56,471 Os músicos são amados pelas pessoas. 261 00:17:56,554 --> 00:17:58,139 Realmente amados, 262 00:17:58,223 --> 00:18:03,770 porque eles dão às pessoas a chance de expressar emoções e memórias. 263 00:18:03,853 --> 00:18:05,772 Nenhuma outra arte faz isso. 264 00:18:05,855 --> 00:18:08,066 Realmente acho que os músicos, 265 00:18:08,149 --> 00:18:10,485 provavelmente músicos e cozinheiros, 266 00:18:10,568 --> 00:18:13,780 são responsáveis pelos maiores prazeres na vida humana. 267 00:18:13,863 --> 00:18:19,661 Assim como Motown, muito popular quando eu era adolescente… 268 00:18:19,744 --> 00:18:22,497 Sempre que ouço, fico imediatamente mais feliz. 269 00:18:23,039 --> 00:18:25,041 Sem dúvidas me deixa mais feliz. 270 00:18:25,125 --> 00:18:27,127 Isso não acontece com quase nada. 271 00:18:27,627 --> 00:18:31,548 Mas eu acho que Motown é a melhor música que já existiu? 272 00:18:31,631 --> 00:18:33,007 Não acho. 273 00:18:33,091 --> 00:18:36,928 Mas, se me perguntasse: "Quando ouve, sente-se mais feliz?" Sim. 274 00:18:37,512 --> 00:18:40,765 É algo muito importante para os seres humanos. 275 00:18:40,849 --> 00:18:44,644 A música deixa as pessoas mais felizes e não machuca ninguém. 276 00:18:44,727 --> 00:18:49,023 A maioria das coisas que nos fazem sentir melhor são prejudiciais. 277 00:18:49,107 --> 00:18:51,442 É como uma droga que não te mata. 278 00:18:52,360 --> 00:18:58,241 Há muito a ser dito sobre o contato físico com outros artistas. 279 00:18:58,324 --> 00:19:00,869 Estar por perto é importante. 280 00:19:00,952 --> 00:19:01,911 Tinha o Max's e… 281 00:19:01,995 --> 00:19:04,747 E um milhão de lugares. E outro milhão antes. 282 00:19:04,831 --> 00:19:08,543 Era Nova York, Paris. Épocas diferentes, cidades diferentes. 283 00:19:09,794 --> 00:19:11,045 Mas muito importante. 284 00:19:11,129 --> 00:19:14,215 Me lembro quando Michael Bloomberg fez a lei sobre fumar… 285 00:19:15,383 --> 00:19:17,802 Eu ainda falava com ele. 286 00:19:17,886 --> 00:19:24,100 Falei: "Sabe como os artistas sentados em bares e restaurantes, 287 00:19:24,184 --> 00:19:26,811 falando, bebendo e fumando, são chamados?" 288 00:19:26,895 --> 00:19:30,064 Ele disse: "Como?" E eu: "História da arte." Certo? 289 00:19:30,148 --> 00:19:34,485 Pense… Se Picasso tivesse que se levantar, sair para fumar, 290 00:19:35,445 --> 00:19:36,988 ele poderia perder algo. 291 00:19:37,071 --> 00:19:41,868 Você diria que um grande atleta está à altura de um grande artista? 292 00:19:44,078 --> 00:19:46,831 Um grande atleta está à altura de um grande dançarino. 293 00:19:48,166 --> 00:19:49,626 Mas não de um grande escritor. 294 00:19:51,377 --> 00:19:52,253 Discordo. 295 00:19:52,837 --> 00:19:54,214 Eu sei. Estou surpresa! 296 00:19:56,174 --> 00:19:57,508 Estou pasma. 297 00:19:57,592 --> 00:19:59,219 Pra mim… 298 00:19:59,302 --> 00:20:02,430 Os únicos que discordam de mim tanto quanto você são meus parentes. 299 00:20:02,513 --> 00:20:09,020 Eu não diria… Michael Jordan está à altura de Sinatra, 300 00:20:09,103 --> 00:20:10,438 Michelangelo… 301 00:20:12,649 --> 00:20:15,068 Count Basie, Duke Ellington. 302 00:20:15,735 --> 00:20:18,238 Ele está nesse nível. E não pode… Pra mim! 303 00:20:18,321 --> 00:20:22,325 Ele pode estar nesse nível no esporte. Não digo que não. Sei lá. 304 00:20:22,408 --> 00:20:25,328 Todos acham que é o melhor jogador de basquete. 305 00:20:25,411 --> 00:20:27,789 Não vou discutir com você sobre isso. 306 00:20:27,872 --> 00:20:30,917 Não que ele seja só ótimo, mas o que o cara… 307 00:20:31,417 --> 00:20:37,757 Seja qual for a área em que você trabalhe, quando chega nesse nível, é o topo. 308 00:20:37,840 --> 00:20:40,843 Claro, concordo, são do mais alto nível. 309 00:20:40,927 --> 00:20:45,848 No entanto, 40 anos após morrer, ninguém vai ouvir um disco dele 310 00:20:45,932 --> 00:20:47,725 como pode ouvir Duke Ellington. 311 00:20:47,809 --> 00:20:50,645 Sempre se pode ouvir Duke Ellington, pois há um… 312 00:20:50,728 --> 00:20:54,565 Não só um disco de vinil, mas um registro do trabalho. 313 00:20:54,649 --> 00:20:58,736 O trabalho é o mesmo. Jordan não continua jogando basquete. 314 00:20:58,820 --> 00:21:03,032 Ele não deixa um registro permanente. Você vê jogos antigos do Michael Jordan? 315 00:21:03,116 --> 00:21:04,033 Você pode. 316 00:21:04,117 --> 00:21:05,076 Sei que pode. 317 00:21:05,159 --> 00:21:08,371 Sei que poderia. Mas você vê? 318 00:21:08,997 --> 00:21:11,416 A melhor parte não é como o jogo termina? 319 00:21:11,916 --> 00:21:13,042 -Mas… -Você já sabe. 320 00:21:13,126 --> 00:21:14,002 Mas depois… 321 00:21:14,502 --> 00:21:17,630 Picasso ainda pinta? Ele ainda está pintando? 322 00:21:17,714 --> 00:21:20,717 Não, mas vemos os mesmos quadros que ele pintou. 323 00:21:21,801 --> 00:21:24,095 -Como assim? -Não há suspense. 324 00:21:24,178 --> 00:21:28,266 Não se diz: "Como termina?" Não é por isso que olhamos pra um Picasso. 325 00:21:28,349 --> 00:21:31,519 Não é por isso que vê um jogo, pra ver quem ganha? 326 00:21:31,602 --> 00:21:35,231 Se já sabe quem ganha, assiste de novo? 327 00:21:35,315 --> 00:21:38,776 Sim. Seria mais como: "Como ele fez isso?" 328 00:21:38,860 --> 00:21:41,988 Tudo bem. Suponho que seja uma forma de ver as coisas. 329 00:22:09,682 --> 00:22:13,269 Vamos para o Femmes d'Alger. Maravilhoso quadro de Picasso. 330 00:22:13,353 --> 00:22:16,981 Começamos com quanto? US$ 100 milhões. 331 00:22:17,065 --> 00:22:18,441 US$ 105 milhões. 332 00:22:18,524 --> 00:22:24,530 Grande Picasso, Nu, Folhas Verdes e Busto, de 1932. Começamos com US$ 58 milhões. 333 00:22:24,614 --> 00:22:29,035 Por que não? US$ 129 milhões. Quem vai me dar 130? Talvez o 47. 334 00:22:29,118 --> 00:22:31,996 Com US$ 92 milhões… US$ 93 milhões. 335 00:22:32,080 --> 00:22:35,583 Espere, 147. 336 00:22:35,666 --> 00:22:38,419 US$ 93 milhões. Contra você. 337 00:22:38,503 --> 00:22:41,047 Não espere, 147. Vou vendê-lo contra você. 338 00:22:41,130 --> 00:22:46,636 US$ 95 milhões. Última chance! 339 00:22:48,554 --> 00:22:52,558 Oferta corajosa! Obrigado. US$ 160 milhões, senhoras e senhores. 340 00:22:52,642 --> 00:22:57,480 Aviso. O Femmes d'Alger de Picasso sendo vendido aqui na Christie's. 341 00:22:57,563 --> 00:22:59,440 US$ 160 milhões. 342 00:23:00,274 --> 00:23:01,275 É seu, vendido. 343 00:23:02,944 --> 00:23:06,906 Você acha que, em nossa cultura atual, entre as formas de arte, 344 00:23:06,989 --> 00:23:11,035 qual é a mais carente no momento? 345 00:23:11,953 --> 00:23:13,579 -Quer dizer a pior? -Sim. 346 00:23:13,663 --> 00:23:14,497 Sim. 347 00:23:17,417 --> 00:23:18,584 Isso. 348 00:23:18,668 --> 00:23:21,170 -É complicado. -Sim, é difícil. 349 00:23:23,339 --> 00:23:26,134 Qual tem mais chance de trapacear? 350 00:23:26,217 --> 00:23:32,014 Eu diria que as artes visuais, ou o que chamamos de artes visuais. 351 00:23:32,807 --> 00:23:37,103 E, certamente, uma das poucas coisas… Não estou sozinha em pensar… 352 00:23:37,186 --> 00:23:40,064 Acho que muitos concordam com isso. 353 00:23:40,148 --> 00:23:41,441 É um grande esquema. 354 00:23:42,066 --> 00:23:43,234 Sim. 355 00:23:44,235 --> 00:23:45,528 -Você concorda? -Sim. 356 00:23:45,611 --> 00:23:50,324 Mas fico pensando nos preços e no extraordinário… Sim, o esquema. 357 00:23:50,408 --> 00:23:52,869 -É disso que ouvimos falar. Preços. -Sim. 358 00:23:52,952 --> 00:23:59,041 Se você for a um leilão, entra um Picasso, silêncio absoluto. 359 00:24:00,251 --> 00:24:03,087 Quando o martelo bate, aplausos. 360 00:24:03,838 --> 00:24:07,383 Vivemos num mundo em que aplaudimos o preço, não o Picasso. 361 00:24:07,467 --> 00:24:08,509 Caso encerrado. 362 00:24:13,014 --> 00:24:14,640 Certo? Quero dizer… 363 00:24:14,724 --> 00:24:18,102 Aplaudem o preço. Deviam aplaudir quando o Picasso entra. 364 00:24:18,186 --> 00:24:20,271 -Eu sei. -Ele não é bom em pinturas? 365 00:24:22,899 --> 00:24:24,859 Não: "Você não é bom em comprar?" 366 00:24:40,625 --> 00:24:41,709 Vamos! 367 00:24:56,516 --> 00:24:59,101 Eu sempre ia a clubes de jazz quando jovem, 368 00:24:59,185 --> 00:25:02,063 quando havia vários ótimos músicos de jazz. 369 00:25:02,146 --> 00:25:05,525 Provavelmente vi todos os grandes músicos de jazz vivos 370 00:25:05,608 --> 00:25:06,651 durante minha vida. 371 00:25:06,734 --> 00:25:08,945 -Diversas vezes. -Qual o seu favorito? 372 00:25:09,028 --> 00:25:11,364 -Mingus, eu diria. -Charlie Mingus? 373 00:25:11,447 --> 00:25:12,823 Eu o conhecia bem. 374 00:25:12,907 --> 00:25:14,075 Para que a arma? 375 00:25:15,368 --> 00:25:16,285 Fui roubado. 376 00:25:16,369 --> 00:25:19,121 Invadiram e levaram tudo assim que me mudei. 377 00:25:24,210 --> 00:25:25,127 Quem? 378 00:25:27,463 --> 00:25:29,549 Amigo ou inimigo? Não faço ideia. 379 00:25:30,132 --> 00:25:33,511 Deve ser amigo, pois foi direto para a caixa de joias. 380 00:25:34,720 --> 00:25:38,724 Deve ser alguém que me conhecia. Não um amigo, mas alguém próximo. 381 00:25:41,310 --> 00:25:42,812 Ele atirou no próprio pé, 382 00:25:42,895 --> 00:25:46,482 pois a esposa, na época namorada, terminou com ele. 383 00:25:46,566 --> 00:25:48,109 Ele atirou no próprio pé 384 00:25:48,192 --> 00:25:50,987 e subiu, sangrando, as escadas do apartamento dela 385 00:25:51,070 --> 00:25:55,157 pra mostrar o que ela tinha feito com ele. Atirou no próprio pé. 386 00:25:56,492 --> 00:26:01,122 Eu era amiga do Charles, pois a esposa dele era dona da revista. 387 00:26:01,205 --> 00:26:06,877 Jornal. Chamavam de jornal alternativo. Era dona da primeira revista, 388 00:26:06,961 --> 00:26:10,381 era um quarto de jornal, onde eu trabalhava aos 19 anos. 389 00:26:10,464 --> 00:26:12,592 Ela era dona. Eu o conheci assim. 390 00:26:12,675 --> 00:26:13,926 Um, dois, três, quatro. 391 00:26:24,604 --> 00:26:27,857 Ele era muitíssimo volátil. 392 00:26:27,940 --> 00:26:31,235 Uma vez, ficou bravo comigo e, no meio do Vanguard, 393 00:26:31,319 --> 00:26:34,530 quando ele me viu, pulou do palco, subiu as escadas… 394 00:26:34,614 --> 00:26:38,159 E ele era gordo. Não era um cara atlético. 395 00:26:38,242 --> 00:26:42,496 E eu achava que ele era velho. Ele devia ter quase 50 anos. 396 00:26:42,580 --> 00:26:46,208 Eu era jovem, tinha uns 19 anos. Mas não corria muito bem! 397 00:26:46,292 --> 00:26:50,838 E ele correu atrás de mim, gritando, até a Sétima Avenida, 398 00:26:50,921 --> 00:26:56,510 até quase chegarmos a Canal Street e eu não poder mais correr. Caí na rua. 399 00:26:57,011 --> 00:26:59,764 Então, ele… Aliás, ele devia estar tocando. 400 00:26:59,847 --> 00:27:02,433 O resto da banda estava no palco do Vanguard, 401 00:27:02,516 --> 00:27:07,188 que fica a uns 20 quarteirões dali. E eu caí assim, e ele caiu, 402 00:27:07,271 --> 00:27:10,483 se sentou e olhou para mim. Falou: "Quer comer?" 403 00:27:12,526 --> 00:27:18,115 Então, eu disse: "É o meio do show, e as pessoas foram vê-lo." 404 00:27:18,199 --> 00:27:23,287 Ele era tão famoso por comer que andar por Chinatown com Charles 405 00:27:23,371 --> 00:27:26,582 significava ter chefs saindo dos porões aplaudindo. 406 00:27:27,124 --> 00:27:29,418 Isso fez minha mãe adorá-lo. 407 00:27:29,502 --> 00:27:32,254 Ele foi à casa dos meus pais no Dia de Ação de Graças. 408 00:27:32,338 --> 00:27:34,674 Minha mãe o adorava. Ele comia muito. 409 00:27:36,175 --> 00:27:38,552 Ela disse: "Esse Charles come tanto!" 410 00:27:38,636 --> 00:27:43,265 Além de comer muito, entrou na cozinha e terminou o peru. 411 00:27:44,892 --> 00:27:48,396 A maioria o vê como um gênio da música. Minha mãe o via como um comilão. 412 00:27:49,814 --> 00:27:52,108 -Tomei café da manhã com Duke Ellington. -Sim? 413 00:27:52,191 --> 00:27:54,860 -Com Charles e… -Onde foi isso? 414 00:27:54,944 --> 00:27:57,488 Reuben's, que era um restaurante 24 horas 415 00:27:57,571 --> 00:28:00,241 que ficava na 58 com a Quinta Avenida. 416 00:28:00,324 --> 00:28:05,746 E Duke Ellington é a única pessoa que Charles Mingus respeitava. 417 00:28:06,664 --> 00:28:11,377 Quando jovem, Charles tocou na banda de Duke Ellington e foi demitido. 418 00:28:12,128 --> 00:28:16,590 E Charles era uma pessoa muito arrogante. 419 00:28:17,508 --> 00:28:19,510 Não queria que falassem com ele. 420 00:28:19,593 --> 00:28:22,054 Tinha desprezo pela maioria das pessoas. 421 00:28:22,138 --> 00:28:25,891 E a única pessoa que respeitava era Duke Ellington. 422 00:28:25,975 --> 00:28:29,353 Era tão respeitoso com Duke Ellington que mal o olhava. 423 00:28:29,854 --> 00:28:32,982 E Duke Ellington estava gritando com ele: "Charles!" 424 00:28:33,065 --> 00:28:37,111 "Desculpe, Duke." Era uma pessoa completamente diferente. 425 00:28:37,194 --> 00:28:39,947 Eu pensava: "O que aconteceu com Charles?" 426 00:28:40,030 --> 00:28:42,366 Todos têm alguém assim em suas vidas, 427 00:28:42,450 --> 00:28:47,496 não importa o quão arrogantes ou excelentes sejam. 428 00:28:48,831 --> 00:28:51,834 Charles, na minha opinião, foi um grande artista, 429 00:28:51,917 --> 00:28:54,754 mas, na opinião de Charles, Duke Ellington era maior. 430 00:29:09,894 --> 00:29:13,939 Se você admira o trabalho de alguém, absorve um pouco dele. 431 00:29:14,815 --> 00:29:18,444 Está chegando ao ponto em que o compositor contemporâneo 432 00:29:19,028 --> 00:29:24,784 e o cara que deveria ser um compositor de jazz moderno 433 00:29:25,743 --> 00:29:28,078 saem dos mesmos conservatórios. 434 00:29:28,162 --> 00:29:28,996 Exatamente. 435 00:29:29,079 --> 00:29:32,333 E é muito difícil estabelecer o limiar. 436 00:29:32,416 --> 00:29:37,129 -Você foi um dos pioneiros nisso. -Mas não saí de um conservatório. 437 00:29:37,213 --> 00:29:42,009 Não, mas você foi um dos primeiros a escrever o chamado jazz sinfônico. 438 00:29:42,092 --> 00:29:45,054 Eu tinha um conservatório no Capitol Theater. 439 00:29:45,137 --> 00:29:46,639 Isso aí. Exatamente. 440 00:29:46,722 --> 00:29:50,976 -Ouça a sinfonia antes da foto. -Talvez essa seja a diferença entre nós. 441 00:29:51,060 --> 00:29:54,855 Você compôs jazz sinfônico, e eu compus sinfonias de jazz. 442 00:29:56,232 --> 00:29:57,900 -Amo você, cara. -Algo assim. 443 00:30:10,496 --> 00:30:12,456 Viu minhas abotoaduras do Calder? 444 00:30:12,540 --> 00:30:16,710 Estas foram emprestadas por Sandy Rower, neto de Alexander Calder, 445 00:30:16,794 --> 00:30:18,838 que as fez com as mãos. 446 00:30:18,921 --> 00:30:23,801 Não concebeu uma linha de abotoaduras como os artistas fazem agora. Ele as fez. 447 00:30:23,884 --> 00:30:27,179 Ele deve ter feito para si mesmo. 448 00:30:27,263 --> 00:30:31,058 Ele não fez para a Fran. Ele fez muitas joias. 449 00:30:31,141 --> 00:30:35,563 Houve uma mostra fantástica no Museu de Nova York com joias de Calder. 450 00:30:35,646 --> 00:30:38,607 Há uma biografia maravilhosa de Calder. 451 00:30:38,691 --> 00:30:41,610 A irmã dele, quando ele tinha sete anos, 452 00:30:41,694 --> 00:30:45,114 deu um alicate de Natal, e ele escreveu sobre isso. 453 00:30:45,197 --> 00:30:48,826 "Este é o melhor Natal da minha vida. Ganhei um alicate!" 454 00:30:48,909 --> 00:30:51,203 Ele o usou para fazer estas abotoaduras. 455 00:30:51,287 --> 00:30:54,540 Acho que devem ter sido feitas com aquele alicate. 456 00:30:54,623 --> 00:30:57,084 Acho que são espetaculares. 457 00:30:58,127 --> 00:31:00,296 Legendas: Bruno Spinosa Tiussi