1 00:00:06,027 --> 00:00:07,945 ‎NETFLIX 原创纪录片系列 2 00:00:22,209 --> 00:00:23,044 ‎请说 3 00:00:23,127 --> 00:00:25,296 ‎关于街上的人 这是否会让你不快… 4 00:00:25,379 --> 00:00:26,213 ‎是的 5 00:00:30,217 --> 00:00:33,137 ‎当人们停在路中央 停在人流中 6 00:00:33,220 --> 00:00:35,389 ‎看着地图或者… 7 00:00:38,684 --> 00:00:41,520 ‎很遗憾 我没时间回答这个问题 8 00:00:42,146 --> 00:00:44,607 ‎街上的人是否让我不快?当然会 9 00:00:44,690 --> 00:00:45,816 ‎原因在于 10 00:00:45,900 --> 00:00:49,278 ‎我觉得我应该写一个告示 ‎我以前是作家 11 00:00:51,322 --> 00:00:53,574 ‎告示的标题是… 12 00:00:53,657 --> 00:00:56,702 ‎算是对你说的那种人的一种建议 13 00:00:56,786 --> 00:00:58,162 ‎《假装我们在城市》 14 00:00:59,080 --> 00:01:01,082 ‎好吗?《假装我们在城市》 15 00:01:01,165 --> 00:01:05,376 ‎每次我停下脚步 ‎或者站在某个地方抽一支烟 16 00:01:05,461 --> 00:01:08,130 ‎马上就会有很多人向我问路 17 00:01:08,214 --> 00:01:10,674 ‎这让我非常诧异 ‎每次我都会想 “不是吧? 18 00:01:10,758 --> 00:01:12,343 ‎你觉得我看起来热情友好吗?” 19 00:01:30,402 --> 00:01:32,947 ‎纽约的地面上有很多东西 20 00:01:33,823 --> 00:01:38,160 ‎有很多人行横道 ‎除了我 没有人遵守它 21 00:01:38,244 --> 00:01:40,621 ‎我总是冲着车辆大喊 ‎“你压着人行横道了!” 22 00:01:41,539 --> 00:01:43,582 ‎好像人家在意似的 23 00:01:46,377 --> 00:01:50,131 ‎地上有涂鸦 有广告 24 00:01:52,091 --> 00:01:55,261 ‎但纽约有很多地方 25 00:01:55,344 --> 00:01:57,972 ‎地上镶嵌着各种铭牌 26 00:01:58,055 --> 00:02:00,975 ‎我喜欢这些铭牌 27 00:02:01,058 --> 00:02:05,396 ‎因为这说明 ‎镶嵌铭牌的人希望有人会去看 28 00:02:05,896 --> 00:02:08,940 ‎我想他们在镶嵌的时候 ‎心里的想法不会是“只有弗兰会看 29 00:02:09,649 --> 00:02:11,694 ‎其他人只会盯着手机 30 00:02:11,777 --> 00:02:13,779 ‎只有弗兰会看 但这就值了 31 00:02:13,863 --> 00:02:15,573 ‎为了她 把这些铭牌镶起来吧” 32 00:02:15,656 --> 00:02:20,077 ‎(赫斯庄园之财产 ‎从未用于公共用途) 33 00:02:23,497 --> 00:02:26,625 ‎图书馆附近有几块献给作家的铭牌 34 00:02:26,709 --> 00:02:29,336 ‎(由中央合作组织 ‎及纽约市公共图书馆设立) 35 00:02:29,420 --> 00:02:31,964 ‎还有一些引用作家的句子 36 00:02:32,756 --> 00:02:37,469 ‎若以为人们会阅读这些引语 ‎我觉得那就太乐观了 37 00:02:43,392 --> 00:02:46,729 ‎(公开演讲 ‎- 弗兰·勒波维茨面对面!) 38 00:02:46,812 --> 00:02:48,564 ‎请讲 后排那位 39 00:02:48,647 --> 00:02:51,650 ‎嘿 弗兰 其实我从没听说过你 40 00:02:51,734 --> 00:02:53,819 ‎这真是打破沉默的好方法 41 00:02:59,742 --> 00:03:01,952 ‎-请讲 ‎-你如何描述你的生活方式? 42 00:03:02,661 --> 00:03:04,246 ‎我如何描述我的生活方式? 43 00:03:04,330 --> 00:03:06,707 ‎我向你保证 ‎我绝不使用“生活方式”这个词 44 00:03:10,044 --> 00:03:10,878 ‎精彩 45 00:03:10,961 --> 00:03:12,963 ‎这就是我的描述 46 00:03:20,679 --> 00:03:22,431 ‎你为什么留在纽约? 47 00:03:22,514 --> 00:03:24,850 ‎经常有人问我: ‎“你怎么还待在纽约?” 48 00:03:24,934 --> 00:03:27,102 ‎好吧 你有什么好推荐? 49 00:03:27,895 --> 00:03:30,147 ‎所以是这样的 50 00:03:30,231 --> 00:03:33,692 ‎如果我能想到另一个地方 ‎我早就去了 51 00:03:37,154 --> 00:03:39,657 ‎-好吧 你觉得怎么样?就是这里 ‎-还不错 52 00:03:39,740 --> 00:03:41,283 ‎好 开始吧 一分钟… 53 00:03:44,703 --> 00:03:46,288 ‎-好了 ‎-我的天啊 抱歉 54 00:03:46,372 --> 00:03:50,292 ‎记得吗?我说过 ‎绝不要让人在你的车里或公寓里拍摄 55 00:03:50,376 --> 00:03:52,127 ‎对 当时我的车被他们搞得乱七八糟 56 00:03:53,170 --> 00:03:54,505 ‎你在我抱怨的时候说的 57 00:03:56,674 --> 00:03:59,635 ‎剧名:假装我们在城市 58 00:04:31,792 --> 00:04:34,128 ‎抱怨改变了什么吗? 59 00:04:34,211 --> 00:04:36,046 ‎-你是说是否有帮助? ‎-对 60 00:04:37,298 --> 00:04:41,051 ‎你是说 ‎如果我抱怨那些让我不满的事 61 00:04:41,176 --> 00:04:42,261 ‎-他们会不会改? ‎-对 62 00:04:42,678 --> 00:04:43,512 ‎目前还没有 63 00:04:44,013 --> 00:04:45,764 ‎当然 我是个年轻的女人 64 00:04:46,348 --> 00:04:48,309 ‎有一次 我在派对上 ‎碰到一个心理医生 65 00:04:48,767 --> 00:04:51,395 ‎我对他说 66 00:04:52,813 --> 00:04:55,482 ‎“我想不出还有比心理医生 ‎更无聊的工作了” 67 00:04:55,566 --> 00:04:58,235 ‎他说:“你根本想不到 68 00:04:58,944 --> 00:05:02,406 ‎这是什么心情 读了14年书 69 00:05:02,489 --> 00:05:05,492 ‎最后整天坐在那里 ‎听别人抱怨噪音” 70 00:05:07,202 --> 00:05:10,497 ‎显然 这就是纽约心理医生的状态 71 00:05:10,581 --> 00:05:14,626 ‎在别的地方 ‎人们都是谈论他们的母亲、丈夫 72 00:05:14,710 --> 00:05:15,794 ‎但纽约是噪音 73 00:05:15,878 --> 00:05:18,172 ‎人们走进诊所 每小时500美元 74 00:05:18,255 --> 00:05:20,257 ‎却坐在那里抱怨噪音 75 00:05:20,341 --> 00:05:22,926 ‎纽约从不让人感到无聊 76 00:05:23,010 --> 00:05:26,305 ‎如果我坐在什么地方 等待什么东西 77 00:05:26,388 --> 00:05:28,432 ‎比如在地铁站 78 00:05:28,515 --> 00:05:33,145 ‎或者坐在地铁上等着开车 79 00:05:34,605 --> 00:05:36,065 ‎大部分人都在看手机 80 00:05:36,148 --> 00:05:39,318 ‎少数人在看书 但我不会这样 81 00:05:39,401 --> 00:05:43,322 ‎我会坐在那里 看着我的同胞们 82 00:05:43,906 --> 00:05:48,994 ‎大部分时候 这非常有趣 太有趣了 83 00:05:49,078 --> 00:05:50,871 ‎你在纽约看到的 84 00:05:50,954 --> 00:05:52,706 ‎不只是人们边走路边发短信 85 00:05:52,790 --> 00:05:55,501 ‎或者在我经过的时候 ‎站在人行道的中央 86 00:05:56,835 --> 00:06:01,048 ‎你还会看见人们 ‎做一些让我意想不到的事 87 00:06:01,131 --> 00:06:04,009 ‎我没有手机 所以我不发短信 88 00:06:04,093 --> 00:06:07,221 ‎但我坚信 即使我有手机 ‎即使我发短信 89 00:06:07,304 --> 00:06:09,890 ‎我也不会一边走路一边发 90 00:06:09,973 --> 00:06:12,559 ‎几个月前…这种事我不常见 91 00:06:12,643 --> 00:06:15,729 ‎但这种一心多用让我难以忘记 92 00:06:16,730 --> 00:06:19,566 ‎我看见一个孩子 ‎在第七大道上骑着单车 93 00:06:20,567 --> 00:06:22,569 ‎他一只手在发短信 94 00:06:22,653 --> 00:06:24,780 ‎另一只手拿着一块披萨在吃 95 00:06:24,863 --> 00:06:27,491 ‎然后用胳膊肘控制单车 96 00:06:27,574 --> 00:06:28,992 ‎他用胳膊肘扶着车把手 97 00:06:29,076 --> 00:06:32,371 ‎不出意料 他差点撞到我 他没注意到 98 00:06:32,454 --> 00:06:33,622 ‎所以他引起了我的注意 99 00:06:33,705 --> 00:06:37,418 ‎我心想:“我这个人相信 100 00:06:37,501 --> 00:06:40,462 ‎我每天都有很大的概率 ‎在过马路时被车撞死 101 00:06:41,088 --> 00:06:44,341 ‎-而这个人相信他不会出任何事” ‎-嗯 102 00:06:44,425 --> 00:06:47,553 ‎就算不发短信 不吃披萨 ‎我还是不会… 103 00:06:47,636 --> 00:06:50,305 ‎外加不用胳膊肘骑车 104 00:06:50,389 --> 00:06:53,976 ‎如果给我一辆单车 ‎我双手什么都不拿 只是扶着车把手 105 00:06:54,059 --> 00:06:56,437 ‎我也不会在第七大道骑车 ‎我会骑自行车 106 00:06:56,812 --> 00:06:58,772 ‎好吗?我不会这样做 你知道 107 00:06:58,856 --> 00:06:59,940 ‎所有这些事 108 00:07:00,023 --> 00:07:01,942 ‎我觉得很诧异 109 00:07:02,025 --> 00:07:05,571 ‎纽约街头每天竟然没有几万人被撞死 110 00:07:05,654 --> 00:07:07,531 ‎我想不通怎么会这样 111 00:07:07,614 --> 00:07:10,993 ‎太神奇了 因为有几百万人 112 00:07:11,618 --> 00:07:14,037 ‎只有我会看路 113 00:07:14,538 --> 00:07:18,709 ‎整个城市只有我会看路 114 00:07:18,792 --> 00:07:20,919 ‎最糟糕的是 你知道 115 00:07:21,003 --> 00:07:22,796 ‎有很多糟糕的事 116 00:07:22,880 --> 00:07:26,800 ‎但最糟糕的是 ‎纽约人忘了如何走路 117 00:07:27,718 --> 00:07:30,304 ‎从前纽约有一件很美好的事 118 00:07:30,387 --> 00:07:33,015 ‎没错 那时候街上有很多讨厌的人 119 00:07:33,098 --> 00:07:35,934 ‎但街上的每个人 120 00:07:36,518 --> 00:07:39,354 ‎都知道 两个人迎面走过时 121 00:07:39,438 --> 00:07:41,857 ‎-各自朝旁边让一让 ‎-没错 122 00:07:41,940 --> 00:07:45,652 ‎所以一天结束时 所有人都还活着 123 00:07:50,491 --> 00:07:53,076 ‎现在的人不这样了 124 00:07:53,952 --> 00:07:55,537 ‎所以现在我的做法是… 125 00:07:55,621 --> 00:07:58,916 ‎他们不会让 因为他们在玩手机 126 00:07:58,999 --> 00:08:01,793 ‎或者因为他们旁若无人 127 00:08:02,294 --> 00:08:06,590 ‎有时候…我跟别人撞上 ‎因为他们不看路 128 00:08:06,673 --> 00:08:08,717 ‎我就想“就让他撞过来好了” 129 00:08:09,593 --> 00:08:11,136 ‎他们抬起头 一脸的不爽 130 00:08:11,220 --> 00:08:14,681 ‎我说:“酒店大堂里还有别人 ‎惊讶吧?” 131 00:08:15,224 --> 00:08:16,767 ‎就像是… 132 00:08:16,850 --> 00:08:19,269 ‎所以我想说一句 假装我们在城市吧 133 00:08:19,353 --> 00:08:22,064 ‎城市里还有其他人 134 00:08:22,231 --> 00:08:26,401 ‎假装城市里的人不全是观光客 135 00:08:26,902 --> 00:08:30,572 ‎懂吧?这些人要赶往各种地方 136 00:08:30,656 --> 00:08:34,243 ‎要去赴约 这样他们才能纳税 ‎你才有景点可以看 137 00:08:42,376 --> 00:08:44,962 ‎那个街区太烂了 ‎时代广场是全世界最烂的街区 138 00:08:45,462 --> 00:08:47,548 ‎但你必须去时代广场的时候不多 139 00:08:47,631 --> 00:08:51,343 ‎所以当你必须去时代广场的时候 ‎通常是为了看戏剧 140 00:08:51,426 --> 00:08:55,389 ‎你会想“我要去时代广场看戏剧 141 00:08:55,472 --> 00:08:59,142 ‎我要尽可能平安到达剧院 142 00:08:59,226 --> 00:09:02,187 ‎避免在路上跟75个人打架 因为…” 143 00:09:02,271 --> 00:09:04,356 ‎有时候我会想办法 144 00:09:04,439 --> 00:09:06,233 ‎如果必须去时代广场的剧院 145 00:09:06,316 --> 00:09:08,986 ‎怎样走才能尽量少穿时代广场? 146 00:09:09,069 --> 00:09:12,322 ‎就算要绕上一大圈也无所谓 147 00:09:12,406 --> 00:09:16,493 ‎我会想“不如先走到125街 ‎然后往南走 148 00:09:16,577 --> 00:09:20,372 ‎那就可以绕过时代广场 ‎虽然远了点 但是值得” 149 00:09:28,171 --> 00:09:31,800 ‎《歌剧魅影》的首演 ‎是一场大型募捐活动 为艾滋病募捐 150 00:09:32,467 --> 00:09:37,598 ‎我是筹款委员会的委员 ‎但我记不清当时是什么事了 151 00:09:38,098 --> 00:09:43,770 ‎我拿到了首演门票 ‎于是邀请我妈一起去 152 00:09:44,271 --> 00:09:47,190 ‎我们的座位很好 153 00:09:47,274 --> 00:09:50,027 ‎别人眼里的好位置 ‎一楼的前排中间位置 154 00:09:50,110 --> 00:09:52,779 ‎我认为好位置是在后排 靠着过道 155 00:09:52,863 --> 00:09:54,573 ‎便于离开 156 00:09:54,656 --> 00:09:57,618 ‎我刚进剧院 就想着要出去了 157 00:09:58,619 --> 00:10:02,456 ‎大概全纽约只有我 158 00:10:02,539 --> 00:10:06,376 ‎没看过节目单 因为太长了 159 00:10:06,460 --> 00:10:08,712 ‎所以当水晶吊灯从天花板掉下来时 160 00:10:08,795 --> 00:10:12,341 ‎我以为吊灯会砸在我们身上 ‎于是惊声尖叫 161 00:10:12,424 --> 00:10:16,762 ‎我制造了…如果当时有互联网 ‎今天你还能在网上看到 162 00:10:16,845 --> 00:10:19,139 ‎-弗兰 你没看过电影版吗? ‎-没有 163 00:10:19,222 --> 00:10:21,767 ‎我以为…结果吊灯悬在我们上方 164 00:10:21,850 --> 00:10:24,519 ‎但我妈当然知道 因为她当时… 165 00:10:24,603 --> 00:10:28,315 ‎我妈说:“这孩子总是惹麻烦 ‎现在还在惹麻烦” 166 00:10:28,398 --> 00:10:31,318 ‎我吓坏了 因为吊灯就这样砸下来 167 00:10:31,401 --> 00:10:33,028 ‎我以为它会掉下来 168 00:10:35,197 --> 00:10:37,991 ‎这就是我关于《歌剧魅影》的记忆 169 00:10:38,075 --> 00:10:40,994 ‎只觉得太可怕了 170 00:10:41,078 --> 00:10:43,580 ‎“太可怕了” 171 00:10:43,664 --> 00:10:48,377 ‎我最讨厌这种东西了 ‎就像是《艾薇塔》 172 00:10:48,460 --> 00:10:51,922 ‎罗伯特·斯蒂格伍德制作的 173 00:10:52,464 --> 00:10:55,175 ‎他是《艾薇塔》的制作人 174 00:10:55,258 --> 00:11:00,514 ‎他邀请了为数不多的人 大概有25个 175 00:11:00,597 --> 00:11:03,642 ‎去广场酒店 当年那里还是广场酒店 176 00:11:03,725 --> 00:11:05,852 ‎现在不是了 酒店里有一个小剧场 177 00:11:05,936 --> 00:11:08,480 ‎我去看了 178 00:11:08,563 --> 00:11:11,525 ‎然后斯蒂格伍德询问我的看法 我说 179 00:11:11,608 --> 00:11:15,737 ‎“你疯了吗? ‎一个关于伊娃·贝隆的音乐剧? 180 00:11:16,238 --> 00:11:18,240 ‎你会被人家笑死的! 181 00:11:18,782 --> 00:11:21,576 ‎别这样做!” 我说 182 00:11:21,660 --> 00:11:24,913 ‎所以我永远不可能在剧院里赚大钱 183 00:11:24,996 --> 00:11:29,584 ‎但我对于伊娃·贝隆音乐剧的看法 ‎是完全正确的 184 00:11:30,210 --> 00:11:31,670 ‎完全被我说对了 185 00:11:31,753 --> 00:11:36,133 ‎然后有天晚上 ‎我和两个阿根廷人去看 186 00:11:36,216 --> 00:11:40,762 ‎看得他们捧腹大笑 ‎我们差点被赶出剧院 187 00:11:41,680 --> 00:11:43,640 ‎《艾薇塔》好像已经停演了 188 00:11:43,724 --> 00:11:45,016 ‎不过的确演过很长时间 189 00:11:45,100 --> 00:11:48,812 ‎后来每次见到斯蒂格伍德 ‎我都会说 190 00:11:50,272 --> 00:11:51,648 ‎“我还是觉得我是对的” 191 00:11:52,149 --> 00:11:54,484 ‎该剧曾经每分钟赚100万美元 192 00:11:55,485 --> 00:11:57,821 ‎你会看不起别人吗? 193 00:11:57,904 --> 00:12:00,449 ‎我会看不起别人吗? ‎你是说 我是否自命不凡? 194 00:12:01,158 --> 00:12:04,119 ‎有一些自命不凡是不好的 195 00:12:04,202 --> 00:12:07,330 ‎当然 我不是那种自命不凡 好吗? 196 00:12:07,414 --> 00:12:10,542 ‎我的自命不凡不是针对 197 00:12:10,625 --> 00:12:12,544 ‎“你父亲是谁? 198 00:12:12,627 --> 00:12:14,379 ‎你读的哪所学校?你在哪里长大?” 199 00:12:14,463 --> 00:12:18,049 ‎而是“这件事你是否同意我的意见?” 200 00:12:18,842 --> 00:12:21,970 ‎我的自命不凡是针对这种事 ‎或者“你这样想?不对” 201 00:12:22,053 --> 00:12:25,557 ‎即使我知道对方常常会非常… 202 00:12:25,640 --> 00:12:28,226 ‎不是不快 这个词太弱了 ‎被我气得暴跳如雷 203 00:12:29,144 --> 00:12:31,730 ‎这的确让我有点吃惊 ‎因为那又如何? 204 00:12:32,230 --> 00:12:34,775 ‎我是谁?我在替你做决定吗? 205 00:12:35,275 --> 00:12:37,068 ‎我又不掌管任何事 206 00:12:37,152 --> 00:12:40,947 ‎当我说“人们应该这样做” ‎或者“这件事应该去做” 207 00:12:41,031 --> 00:12:44,284 ‎如果人们认为我能改变它 ‎那我可以理解别人恼怒我 208 00:12:44,785 --> 00:12:47,162 ‎但是当然 如果我能改变它 ‎我就不会如此愤怒了 209 00:12:47,996 --> 00:12:53,418 ‎愤怒的原因是我没有权力 ‎却又意见多多 210 00:12:57,214 --> 00:13:00,258 ‎地铁环境恶劣 而且很危险 211 00:13:01,051 --> 00:13:02,469 ‎你被推来搡去 212 00:13:03,094 --> 00:13:05,472 ‎有时会在地铁上遭遇抢劫 213 00:13:06,139 --> 00:13:07,390 ‎而且是大白天 214 00:13:11,353 --> 00:13:16,066 ‎我记得公共交通曾是纽约的一大骄傲 215 00:13:16,149 --> 00:13:17,526 ‎现在是怎么了? 216 00:13:18,485 --> 00:13:22,197 ‎跟你刚来纽约时相比 ‎现在的纽约是更好还是更糟? 217 00:13:23,114 --> 00:13:26,618 ‎70年代的时候 ‎你整天听说纽约有多糟糕 218 00:13:26,701 --> 00:13:28,161 ‎当时纽约快破产了 219 00:13:28,245 --> 00:13:31,164 ‎当时我对此事一无所知 因为… 220 00:13:31,248 --> 00:13:34,835 ‎我们很开心 到处是老鼠 ‎公园里的长椅破烂不堪 221 00:13:34,918 --> 00:13:37,170 ‎-那是纽约? ‎-涂鸦 让人觉得非常开心 222 00:13:37,254 --> 00:13:38,171 ‎因为… 223 00:13:38,255 --> 00:13:39,506 ‎“我醉了 我要坐那辆巴士 224 00:13:39,589 --> 00:13:41,842 ‎管他上面是否有涂鸦 ‎它能送我去想去的地方” 225 00:13:41,925 --> 00:13:44,970 ‎因为你刚到纽约时 纽约就这个样子 ‎你以为纽约就是这样 226 00:13:45,053 --> 00:13:47,180 ‎现在来纽约的人会想 227 00:13:47,264 --> 00:13:49,266 ‎“纽约 时代广场草坪上的长椅” 228 00:13:49,349 --> 00:13:50,767 ‎长椅被拆掉以后 229 00:13:50,851 --> 00:13:52,853 ‎现在来纽约的人会说 230 00:13:52,936 --> 00:13:55,313 ‎“草坪上的长椅哪儿去了? ‎那才是真正的纽约” 231 00:14:00,026 --> 00:14:04,865 ‎你觉得以后 ‎时代广场的路中间还会有咖啡馆吗? 232 00:14:04,948 --> 00:14:06,783 ‎不知道你是否晓得 马蒂 233 00:14:06,867 --> 00:14:08,034 ‎-不晓得 ‎-因为我知道你… 234 00:14:08,118 --> 00:14:10,078 ‎我从不去57街以南的地方 235 00:14:10,161 --> 00:14:13,290 ‎好吧 就在五分钟前 236 00:14:13,707 --> 00:14:15,792 ‎他们还在24小时不停地 237 00:14:16,251 --> 00:14:18,920 ‎重新铺设这些…不知道叫什么 238 00:14:19,004 --> 00:14:21,047 ‎-水泥玩意儿 对 休息岛 ‎-休息岛 239 00:14:21,131 --> 00:14:22,841 ‎在时代广场中央 240 00:14:22,924 --> 00:14:25,760 ‎就在他终于下台之前 241 00:14:25,844 --> 00:14:31,725 ‎我看见布隆伯格说: ‎“现在这些是永久性的了!” 242 00:14:32,642 --> 00:14:35,270 ‎我心想:“永久?乡巴佬” 243 00:14:35,353 --> 00:14:36,771 ‎纽约有什么是永久的? 244 00:14:37,355 --> 00:14:40,233 ‎真的假的?永久!它们才不会永久呢 245 00:14:40,317 --> 00:14:43,987 ‎不过 那天我才发现… ‎花了多少钱?四千万美元 246 00:14:44,613 --> 00:14:47,741 ‎四千万美元 ‎而且不是布隆伯格自己掏腰包 247 00:14:47,824 --> 00:14:51,369 ‎好吗?四千万美元 纳税人的钱 248 00:14:51,453 --> 00:14:55,081 ‎花了四千万美元修那个 好吗? 249 00:14:55,165 --> 00:14:57,918 ‎因为很多纽约人说: ‎“知道我讨厌纽约哪一点吗? 250 00:14:58,001 --> 00:14:59,878 ‎时代广场的中央 ‎可以躺的地方太少了” 251 00:14:59,961 --> 00:15:02,380 ‎当然 讨厌死了 252 00:15:02,464 --> 00:15:04,674 ‎-“忍无可忍!” ‎-对 253 00:15:04,758 --> 00:15:07,260 ‎“我们要离开 我们再也受不了了” 254 00:15:10,347 --> 00:15:14,809 ‎街上摆满了 255 00:15:14,893 --> 00:15:18,104 ‎丑到家的盆景 256 00:15:18,188 --> 00:15:21,566 ‎弄些假植物 ‎也可能是真的 我也不清楚 257 00:15:21,650 --> 00:15:25,654 ‎不知道植物是真是假 ‎但是时代广场要植物干嘛? 258 00:15:27,155 --> 00:15:30,492 ‎而且不仅是时代广场 ‎包厘街也是 全城都是 259 00:15:30,575 --> 00:15:34,955 ‎到处都是 ‎植物、草坪长椅、小装饰品 260 00:15:35,038 --> 00:15:37,374 ‎真的 看着就像我祖母的公寓 261 00:15:41,086 --> 00:15:44,464 ‎你会看到孙辈的小照片… 262 00:15:46,007 --> 00:15:47,968 ‎小碟的水果糖… 263 00:15:49,636 --> 00:15:52,138 ‎当纽约市民听说要削减预算时 264 00:15:52,222 --> 00:15:55,183 ‎他们会想知道 纽约是否会走向衰落 265 00:15:55,266 --> 00:15:58,853 ‎-可以保险地说 纽约… ‎-纽约不会走向衰落 266 00:15:58,937 --> 00:16:02,315 ‎可以保险地说 ‎纽约市政府的效率将下降 267 00:16:02,399 --> 00:16:03,692 ‎街道会更加肮脏 268 00:16:04,192 --> 00:16:07,696 ‎面对火灾和犯罪 ‎市民得到的保护将变少 269 00:16:07,779 --> 00:16:12,325 ‎我说过 纽约不会走向衰落 ‎纽约将保持繁荣 270 00:16:12,409 --> 00:16:13,243 ‎(亚伯·比米市长) 271 00:16:13,326 --> 00:16:15,495 ‎它仍是世界上最伟大的城市 272 00:16:15,578 --> 00:16:18,164 ‎即使在削减预算后 273 00:16:18,248 --> 00:16:23,461 ‎向市民提供的服务数量 ‎仍是世界上任何城市都望尘莫及的 274 00:16:24,129 --> 00:16:26,965 ‎我真的很想当纽约市长 275 00:16:27,048 --> 00:16:29,676 ‎但是当纽约市长有一点不好 276 00:16:29,759 --> 00:16:31,511 ‎这份工作很辛苦 277 00:16:31,594 --> 00:16:34,639 ‎纽约市长是美国第二辛苦的工作 278 00:16:34,723 --> 00:16:35,974 ‎一大早就要开始工作 279 00:16:36,808 --> 00:16:39,769 ‎所以应该将市长分成两班 ‎我上夜班 280 00:16:41,312 --> 00:16:43,940 ‎我自告奋勇 可以让别人上白班 281 00:16:44,024 --> 00:16:45,525 ‎我上夜班 282 00:16:46,609 --> 00:16:50,071 ‎我下午4点开始上班 可以上个通宵 283 00:16:50,155 --> 00:16:54,159 ‎纽约有个特点 很多事情发生在深夜 284 00:16:54,659 --> 00:16:57,245 ‎那白班市长睡觉的时候 285 00:16:57,328 --> 00:16:59,622 ‎你会在晚上对纽约做出哪些改变? 286 00:16:59,706 --> 00:17:02,876 ‎我对纽约做的第一项改变 不止是我 287 00:17:02,959 --> 00:17:04,085 ‎就是地铁系统 288 00:17:04,586 --> 00:17:07,797 ‎这会是我对纽约做的第一项改变 289 00:17:07,880 --> 00:17:11,717 ‎几周前 我打开收音机 听WNS新闻台 290 00:17:11,801 --> 00:17:15,680 ‎电台里说:“地铁L线” ‎也就是从布鲁克林始发的线路 291 00:17:15,763 --> 00:17:20,560 ‎“地铁L线今天将关闭 ‎因为地铁上有异味” 292 00:17:20,643 --> 00:17:21,644 ‎这样持续了一整天 293 00:17:21,728 --> 00:17:24,313 ‎每隔十分钟 他们就会说一遍 294 00:17:24,397 --> 00:17:28,193 ‎“地铁L线存在难闻的气味 现已关闭” ‎我就想 295 00:17:29,152 --> 00:17:31,404 ‎“地铁因为气味难闻而关闭?” 296 00:17:32,572 --> 00:17:34,991 ‎这是什么意思? 297 00:17:35,075 --> 00:17:39,162 ‎跟平时相比 能难闻到哪儿去? 298 00:17:39,245 --> 00:17:41,790 ‎他们不知道是什么气味 299 00:17:41,873 --> 00:17:46,169 ‎我想“谁会注意到?” ‎地铁车厢平时就臭烘烘的 300 00:17:46,669 --> 00:17:50,715 ‎难道有人说: ‎“车厢的气味比平时更难闻”? 301 00:17:50,799 --> 00:17:55,970 ‎在此之前 车厢里就有一股紫藤味 ‎仿佛装着一个高山村庄 302 00:17:56,054 --> 00:18:00,391 ‎一整天都在说 ‎“我们无法查明是什么气味” 303 00:18:00,475 --> 00:18:03,478 ‎后来 地铁L线关闭五个小时后 304 00:18:03,561 --> 00:18:08,358 ‎他们做了检测 然后说: ‎“不像之前那么难闻了” 305 00:18:08,441 --> 00:18:10,944 ‎那是当然了 ‎车厢已经空了五个小时了 306 00:18:11,027 --> 00:18:15,156 ‎我来告诉你 ‎L线上什么东西那么臭 是乘客! 307 00:18:15,240 --> 00:18:20,411 ‎好吗?最后他们说 ‎是泄漏的机油的气味 308 00:18:20,495 --> 00:18:23,915 ‎关于这条新闻还有一则评论 309 00:18:23,998 --> 00:18:27,127 ‎针对他们检测后声称气味无害 310 00:18:27,210 --> 00:18:29,546 ‎对 那是好机油 气味难闻 311 00:18:29,629 --> 00:18:32,882 ‎就像是9.11恐袭发生一个小时后 312 00:18:32,966 --> 00:18:36,719 ‎时任环保署署长克莉斯汀·惠特曼 313 00:18:36,803 --> 00:18:40,557 ‎到了现场 然后说: ‎“没关系 空气没问题” 314 00:18:40,640 --> 00:18:43,351 ‎我记得我对人们说:“这怎么可能? 315 00:18:43,434 --> 00:18:44,978 ‎这绝对是谎言” 316 00:18:45,061 --> 00:18:46,229 ‎那不… 317 00:18:46,312 --> 00:18:50,024 ‎当时的总统是小布什 ‎我们对某类谎言已经司空见惯了 318 00:18:50,108 --> 00:18:52,110 ‎但我说:“这不可能” 319 00:18:52,193 --> 00:18:57,824 ‎有80个街区都能闻到 ‎大家所说的“粉尘” 320 00:18:57,907 --> 00:19:00,743 ‎她却说空气没问题 321 00:19:00,827 --> 00:19:05,039 ‎而现在 数千人得了癌症 322 00:19:05,123 --> 00:19:08,084 ‎因为首先 那不是粉尘 323 00:19:08,793 --> 00:19:11,421 ‎也不是没问题 324 00:19:13,798 --> 00:19:18,469 ‎-很舒服吧?看见城市如此宁静… ‎-宁静是因为城里没人 325 00:19:20,305 --> 00:19:23,016 ‎纽约如此安静?肯定有事发生 326 00:19:24,267 --> 00:19:27,478 ‎我一直记得 ‎9.11那天 纽约市多么安静 327 00:19:27,562 --> 00:19:30,940 ‎我是说…如果你不住在遇袭地点 328 00:19:31,566 --> 00:19:34,027 ‎除了这次 只有一次 ‎我听见纽约如此安静 329 00:19:34,110 --> 00:19:36,738 ‎我住在市中心 从来没有安静过 330 00:19:36,821 --> 00:19:39,741 ‎就是即将宣布 ‎对OJ辛普森的判决时 331 00:19:39,824 --> 00:19:42,577 ‎全城的人显然都在看电视 332 00:19:42,660 --> 00:19:45,413 ‎整座城市一片死寂 333 00:19:47,248 --> 00:19:48,958 ‎直到判决结果宣布 334 00:19:49,918 --> 00:19:51,419 ‎你想要的另一样东西是什么? 335 00:19:51,502 --> 00:19:55,423 ‎是穿着橡胶套装扮演哥斯拉 好吗? 336 00:19:57,050 --> 00:20:00,220 ‎本多猪四郎的电影! ‎我们要把纽约市踏平 337 00:20:00,303 --> 00:20:03,097 ‎好 你沿着…那是哈德逊河吗? 338 00:20:03,181 --> 00:20:05,683 ‎那是东河 对 如果有东西袭击你… 339 00:20:06,184 --> 00:20:08,102 ‎我更担心我会袭击什么东西 340 00:20:09,312 --> 00:20:10,855 ‎而不是有东西袭击我 341 00:20:11,606 --> 00:20:15,693 ‎这个纽约市模型 ‎跟现在的纽约有区别吗? 342 00:20:15,777 --> 00:20:16,861 ‎有没有什么… 343 00:20:16,945 --> 00:20:19,697 ‎我刚来纽约的时候 其实没那么久 344 00:20:19,781 --> 00:20:23,952 ‎我寻找住的地方 ‎当时这栋楼正在修建 345 00:20:24,035 --> 00:20:26,788 ‎我住的那栋楼是由三个仓库 346 00:20:26,871 --> 00:20:30,250 ‎改成的一个公寓楼 被我找到了 347 00:20:31,292 --> 00:20:34,963 ‎你的感觉一如往常 ‎我应该买一顶帐篷的 348 00:20:36,589 --> 00:20:40,218 ‎我试图说服一个朋友的女儿 ‎从洛杉矶搬回纽约 349 00:20:40,301 --> 00:20:43,346 ‎她说:“我想搬回纽约 ‎但我承受不了这里的物价” 350 00:20:43,429 --> 00:20:45,932 ‎我说:“搬回纽约吧 听我说 351 00:20:46,015 --> 00:20:48,142 ‎没人承受得了纽约的物价” 352 00:20:48,226 --> 00:20:50,103 ‎没人承受得了纽约的物价 353 00:20:50,812 --> 00:20:52,272 ‎然而却有八百万人做到了 354 00:20:54,399 --> 00:20:56,734 ‎我们是怎么做到的?我们不知道! 355 00:20:58,361 --> 00:20:59,737 ‎对我们来说 这是一个谜 356 00:21:02,991 --> 00:21:04,242 ‎我们一头雾水 357 00:21:05,368 --> 00:21:08,621 ‎就是这样 我们不知道 ‎但我们还在纽约 358 00:21:09,831 --> 00:21:13,376 ‎所以也许你来到纽约 ‎不知道如何在这里生活下去 359 00:21:13,459 --> 00:21:16,796 ‎但你总会想到办法在这里生活下去 360 00:21:17,380 --> 00:21:18,756 ‎就是这么简单 361 00:21:19,632 --> 00:21:20,466 ‎好吧 362 00:21:21,509 --> 00:21:23,052 ‎当你离开纽约 363 00:21:23,136 --> 00:21:25,930 ‎或者在其他地方待一段时间 364 00:21:26,014 --> 00:21:28,266 ‎你将无法忘怀日常生活的轻松惬意 365 00:21:28,766 --> 00:21:33,229 ‎比如说 你搬进一个公寓 你会想 366 00:21:34,689 --> 00:21:36,858 ‎“哪里有干洗店?我能找到一家吗?” 367 00:21:36,941 --> 00:21:39,944 ‎有时候你永远找不到 ‎有时候根本就没有! 368 00:21:40,028 --> 00:21:41,446 ‎或者有时候你去了… 369 00:21:41,529 --> 00:21:44,991 ‎我知道 我要三个月后 ‎才会像这样吵架了 370 00:21:45,074 --> 00:21:47,035 ‎我再也别想来这里了 371 00:21:47,535 --> 00:21:49,829 ‎然后你会想 有些人住的地方 372 00:21:49,912 --> 00:21:53,833 ‎只需拿上脏衣服去干洗店就行了 373 00:21:53,916 --> 00:21:56,044 ‎小事一桩 374 00:21:56,794 --> 00:22:00,757 ‎但是在纽约 ‎ 一切都像是《尼伯龙根的指环》 375 00:22:00,840 --> 00:22:03,760 ‎纽约的一切都像一出歌剧 376 00:22:03,843 --> 00:22:05,428 ‎是一个大麻烦 377 00:22:05,511 --> 00:22:09,849 ‎你意识到 在纽约生活太艰难了 378 00:22:09,932 --> 00:22:13,061 ‎以至于别人问你: ‎“你为什么住在纽约”的时候 379 00:22:13,144 --> 00:22:14,771 ‎你会答不上来 380 00:22:14,854 --> 00:22:19,317 ‎但你知道 你鄙视那些 ‎没有胆量这样做的人 381 00:22:19,817 --> 00:22:22,820 ‎“你住的地方 做什么都很轻松 382 00:22:22,904 --> 00:22:25,073 ‎那里的人对你很友好 383 00:22:25,156 --> 00:22:27,575 ‎不会每隔五秒钟就碰到一个骗子 384 00:22:27,658 --> 00:22:29,452 ‎你管这叫成年人的生活?” 385 00:22:30,870 --> 00:22:34,832 ‎让我惊奇的是 我走在大街上 386 00:22:35,333 --> 00:22:37,001 ‎有很多20多岁的人跟我说 387 00:22:37,085 --> 00:22:41,506 ‎“弗兰 我真希望生活在 ‎70年代的纽约 那太有意思了” 388 00:22:41,589 --> 00:22:43,466 ‎有一点我确定无疑 389 00:22:43,549 --> 00:22:47,387 ‎我在20多岁的时候 ‎绝不会跟同龄人说 390 00:22:47,470 --> 00:22:50,139 ‎“我希望生活在30年代的纽约” ‎我从未这样想过 391 00:22:50,223 --> 00:22:52,433 ‎所以 你知道 392 00:22:52,517 --> 00:22:54,811 ‎他们知道我来了纽约 393 00:22:55,812 --> 00:22:57,230 ‎我就像这件事的目击者 394 00:22:57,313 --> 00:23:00,400 ‎就像是 假如你对南北战争感兴趣 395 00:23:00,483 --> 00:23:04,445 ‎你见到亚伯拉罕·林肯 ‎你会想:“他在那边 我去问问他” 396 00:23:05,696 --> 00:23:08,074 ‎如果你没有预约 请去外面等着 397 00:23:08,157 --> 00:23:09,033 ‎(麦克斯的堪萨斯城) 398 00:23:09,117 --> 00:23:10,701 ‎现在 我们要唱一首歌 399 00:23:10,785 --> 00:23:13,955 ‎关于纽约的一个男孩的 400 00:23:16,999 --> 00:23:20,753 ‎我认识的人 ‎大部分经济状况和我差不多 401 00:23:20,837 --> 00:23:23,840 ‎当时供暖是个大问题 ‎我们经常讨论这个问题 402 00:23:23,923 --> 00:23:26,884 ‎我会去麦克斯夜总会勾搭别人 403 00:23:26,968 --> 00:23:29,262 ‎但我先要问一句:“你家有暖气吗?” 404 00:23:29,971 --> 00:23:32,890 ‎暖气对我极具诱惑力 405 00:23:32,974 --> 00:23:35,726 ‎如果谁家里有暖气 ‎顿时就成了年轻时的碧姬·芭铎 406 00:23:35,810 --> 00:23:37,937 ‎“你有暖气?那走吧” 407 00:24:01,794 --> 00:24:05,506 ‎纽约娃娃是一支伟大的乐队 ‎很少有人看过他们 408 00:24:05,590 --> 00:24:08,092 ‎他们在美世艺术中心演出 有一天… 409 00:24:10,219 --> 00:24:12,472 ‎突然垮了 以前纽约就是这样 410 00:24:12,555 --> 00:24:15,641 ‎我们经常去美世艺术中心 ‎看纽约娃娃表演 411 00:24:15,725 --> 00:24:17,768 ‎也看其他人表演 ‎但主要是看纽约娃娃 412 00:24:18,352 --> 00:24:21,105 ‎然后有一天 它就这样垮了 413 00:24:22,148 --> 00:24:25,526 ‎那栋楼就这样垮了 太不负责任了 414 00:24:25,610 --> 00:24:28,237 ‎当有人说“听说了吗? ‎美世艺术中心垮了” 415 00:24:28,321 --> 00:24:31,115 ‎没人会说:“你说什么?” ‎而是说:“哦 垮了” 416 00:24:31,199 --> 00:24:34,202 ‎那一年垮了三座建筑 417 00:24:34,744 --> 00:24:38,414 ‎-对 垮掉是因为没有人维护 ‎-对 没人维护 418 00:24:38,498 --> 00:24:41,209 ‎当时就是这样 我从没想过这件事 419 00:24:41,292 --> 00:24:42,960 ‎我当时想过很多事 420 00:24:43,044 --> 00:24:44,795 ‎但我没想过纽约会变得更好 421 00:24:44,879 --> 00:24:47,048 ‎当时的纽约很棒 所以我才会来 422 00:24:47,131 --> 00:24:49,884 ‎但我来纽约 不是因为这里干净 423 00:24:50,718 --> 00:24:52,011 ‎我来自一个干净的地方 424 00:24:52,094 --> 00:24:55,097 ‎我没想过 ‎“我要去纽约 因为那里一尘不染” 425 00:24:55,181 --> 00:24:57,266 ‎我来这里不是因为这里安全 426 00:24:57,350 --> 00:24:58,518 ‎我来自一个安全的地方 427 00:24:58,601 --> 00:25:00,269 ‎我来这里不是因为这里危险 428 00:25:00,353 --> 00:25:04,065 ‎我并不想遭遇危险 ‎但我很快就适应了 429 00:25:04,148 --> 00:25:06,609 ‎我至今保留着70年代养成的各种习惯 430 00:25:06,692 --> 00:25:08,486 ‎比如说 我坐地铁的时候 431 00:25:08,569 --> 00:25:11,239 ‎我见到有人把包包放在旁边 ‎就扔在那里 432 00:25:11,322 --> 00:25:14,116 ‎我就想:“你疯了吗?” ‎连我都想去偷 433 00:25:14,867 --> 00:25:21,123 ‎不管我手里拿着什么 ‎那怕是一支铅笔 434 00:25:21,207 --> 00:25:24,377 ‎我会死死地攥着 ‎“你休想抢走我的铅笔” 435 00:25:25,503 --> 00:25:28,673 ‎我绝不会把东西放在旁边 绝不! 436 00:25:29,674 --> 00:25:33,135 ‎倒不是说我担心别人误以为是炸弹 437 00:25:33,219 --> 00:25:36,055 ‎而是因为会被别人拿走! ‎当然会被拿走 438 00:25:36,138 --> 00:25:37,473 ‎就是这个结果 439 00:25:37,557 --> 00:25:40,768 ‎大概是1971年 440 00:25:40,851 --> 00:25:44,814 ‎有人砸碎了我的车的挡风玻璃 441 00:25:44,897 --> 00:25:46,857 ‎那辆车从高中时代就跟着我 442 00:25:47,858 --> 00:25:50,528 ‎然后从仪表台上拿走了 443 00:25:50,611 --> 00:25:53,906 ‎一个苹果和一盒香烟 ‎当时放在仪表台上 444 00:25:54,740 --> 00:25:57,118 ‎当时一盒香烟是五毛钱 445 00:25:58,077 --> 00:26:00,121 ‎一个苹果是一毛钱 446 00:26:01,581 --> 00:26:02,540 ‎我报了警 447 00:26:03,457 --> 00:26:05,751 ‎我叫警察过来 ‎当时警察会在街上巡逻 448 00:26:05,960 --> 00:26:08,629 ‎我说:“你看 有人砸了我的挡风玻璃 449 00:26:09,213 --> 00:26:11,507 ‎偷了我放在仪表台上的东西” 450 00:26:11,591 --> 00:26:13,384 ‎那个警察说:“丢了什么?” 451 00:26:13,467 --> 00:26:16,053 ‎我说:“一个苹果和一盒香烟” 452 00:26:16,137 --> 00:26:17,930 ‎他说:“那你还想怎么样? 453 00:26:22,435 --> 00:26:26,272 ‎你把贵重物品放在如此显眼的地方 454 00:26:26,355 --> 00:26:29,734 ‎人家当然会砸烂你的挡风玻璃! ‎是人都会砸 455 00:26:30,234 --> 00:26:31,611 ‎你是白痴吗?” 456 00:26:37,074 --> 00:26:39,702 ‎我看他说得有道理 就没有争辨 457 00:26:40,870 --> 00:26:42,997 ‎我意识到“对 你还想怎么样?” 458 00:26:43,706 --> 00:26:46,459 ‎当时有一个新闻头条 459 00:26:47,335 --> 00:26:50,212 ‎“总统对纽约说:去死吧” ‎好像是这样 460 00:26:50,296 --> 00:26:52,256 ‎对 “福特对纽约说:去死吧” 461 00:26:52,882 --> 00:26:54,216 ‎现在看看 谁死了? 462 00:27:50,564 --> 00:27:53,984 ‎我还觉得 虽然纽约跟以前不一样了 463 00:27:54,068 --> 00:27:57,029 ‎我真的无法想象 ‎他们会让我去别的地方住 464 00:27:58,364 --> 00:28:02,034 ‎我以为他们会凑在一起 ‎会有一个市议会什么的 465 00:28:02,118 --> 00:28:05,538 ‎然后他们说: ‎“我们是来告诉你 你必须离开 466 00:28:05,621 --> 00:28:06,580 ‎你不能留在这里” 467 00:28:06,664 --> 00:28:07,915 ‎他们对我就是这样做的 468 00:28:07,998 --> 00:28:10,710 ‎-“抱歉 你该离开了” ‎-对 469 00:28:59,925 --> 00:29:01,177 ‎字幕翻译:刘波