1 00:00:06,006 --> 00:00:07,966 EN ORIGINAL-DOKUMENTARSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:11,845 --> 00:00:13,965 Uansett hvem du er, har du bare ditt liv. 3 00:00:14,055 --> 00:00:17,055 Men i bøker har du en umulion med liv og ting. 4 00:00:17,142 --> 00:00:22,272 For meg er det å være rik. Kanskje det er derfor jeg aldri brydde meg om penger. 5 00:00:22,355 --> 00:00:25,185 For så fort du kan lese, så er du usedvanlig rik. 6 00:00:25,275 --> 00:00:28,235 Så rik at om du leser hele tiden, 7 00:00:28,319 --> 00:00:32,159 har du ikke tid til å tenke på penger, mens lesing er gigantisk. 8 00:00:35,660 --> 00:00:39,080 Tror du det fins en kvelende politisk korrekthet? 9 00:00:39,164 --> 00:00:43,254 Hun vil vite om jeg mener det fins en kvelende politisk korrekthet. 10 00:00:43,334 --> 00:00:45,844 Mitt svar er at jeg puster helt fint. 11 00:01:25,585 --> 00:01:26,795 Hvor skal jeg sitte? 12 00:01:26,878 --> 00:01:30,088 Vi går bord for bord nå. Du får velge et bord. 13 00:01:30,173 --> 00:01:32,013 Se hvilket som passer deg best. 14 00:01:32,926 --> 00:01:35,346 -Flytt det hit. Hvordan er det? -Greit. 15 00:01:36,721 --> 00:01:38,101 Maten er fæl, da. 16 00:01:45,772 --> 00:01:48,862 Å lese er en smak. Det er det jeg tror om lesing. 17 00:01:48,942 --> 00:01:50,192 Det er en smak. 18 00:01:50,276 --> 00:01:55,816 Om du vokser opp i et miljø der bøker er tilgjengelige, 19 00:01:55,907 --> 00:01:58,987 for du har dem hjemme eller du går på biblioteket, 20 00:01:59,077 --> 00:02:01,247 eller du har et bibliotek på skolen… 21 00:02:01,329 --> 00:02:05,789 Enkelte elsker å lese, og andre gjør kanskje ikke det. 22 00:02:05,875 --> 00:02:08,495 Det er ganske enkelt en smak. 23 00:02:08,586 --> 00:02:13,006 Med én gang jeg lærte å lese, var det helt utrolig for meg. 24 00:02:13,508 --> 00:02:14,878 Verden ble… 25 00:02:15,552 --> 00:02:18,562 Og jeg var glad før det. Jeg hadde en fin barndom. 26 00:02:18,638 --> 00:02:24,348 Men å lese var som… Min verden ble en milliard ganger større. 27 00:02:24,435 --> 00:02:28,305 Det var poenget med å lese før. Nå er det ikke det. 28 00:02:28,398 --> 00:02:34,648 Nå sier folk: "Det fins ingen bøker om folk som meg. 29 00:02:34,737 --> 00:02:37,907 Jeg ser ikke meg selv i boka." Og jeg tenker… 30 00:02:37,991 --> 00:02:41,081 "Så du deg selv i denne boka?" Jeg tenker alltid nei. 31 00:02:41,161 --> 00:02:45,421 En bok skal ikke være et speil. Det skal være en dør! 32 00:02:46,583 --> 00:02:50,213 Jeg tenkte aldri over at jeg ville se meg selv i en bok. 33 00:02:50,295 --> 00:02:52,255 Jeg tenkte ikke engang tanken. 34 00:02:54,090 --> 00:02:58,890 Selv som barn tenkte jeg det aldri. Med én gang jeg lærte å lese, elsket jeg det. 35 00:02:59,512 --> 00:03:03,982 Det var en fantasifigur som het "den alminnelige leser". 36 00:03:05,268 --> 00:03:09,398 -Jeg vet ikke hva som skjedde. -Det er nå "den alminnelige forfatter". 37 00:03:10,315 --> 00:03:11,265 Er du ikke enig? 38 00:03:11,816 --> 00:03:14,646 Folk var mer åpne for bøker før. 39 00:03:14,736 --> 00:03:17,656 Tror du det er sant? På ordentlig. 40 00:03:19,741 --> 00:03:22,291 Jeg tror ikke de hadde noe imot det, 41 00:03:22,827 --> 00:03:26,207 og så så de etter en alternativ… 42 00:03:27,165 --> 00:03:30,125 …verden eller univers eller fantasimiljø. 43 00:03:30,210 --> 00:03:35,260 Men du har sagt det før, og det er vel mer sant enn jeg trodde. 44 00:03:36,257 --> 00:03:42,097 Mange lesere ser etter en kopi av livet sitt. 45 00:03:42,180 --> 00:03:43,180 Ja, seg selv. 46 00:03:43,264 --> 00:03:45,814 Jeg tror leseren er… 47 00:03:45,892 --> 00:03:48,772 Jeg er leseren av bøkene jeg skriver. 48 00:03:48,853 --> 00:03:52,653 Ja, men det er ikke de andre leserne. Det er det jeg prøver å si. 49 00:03:53,524 --> 00:03:55,614 Dine andre lesere er ikke deg. 50 00:03:56,277 --> 00:03:57,397 Jo, det er de. 51 00:03:58,655 --> 00:04:04,325 Du sier "vi". Du sa det en gang. "Fran, når du skriver, så sier du 'du'." 52 00:04:04,786 --> 00:04:07,576 Jeg ga deg noe jeg skrev. Du kom med et forslag. 53 00:04:07,664 --> 00:04:11,384 "Du skriver 'du' her, men ikke si 'du'. 54 00:04:11,459 --> 00:04:16,919 Du burde si 'vi'." Og jeg sa: "Hvorfor?" Du sa: "Fordi det inviterer leseren." 55 00:04:17,006 --> 00:04:19,836 Jeg sa: "Men jeg vil ikke invitere leseren." 56 00:04:20,760 --> 00:04:27,060 Jeg sa: "Jeg mener 'du'. Jeg er ikke en vertinne! 57 00:04:31,729 --> 00:04:34,359 Jeg er ikke en vertinne, jeg er en aktor." 58 00:04:35,900 --> 00:04:38,650 Og du er en vertinne. Du vil invitere dem. 59 00:04:38,736 --> 00:04:40,196 -Ja. -Ja. 60 00:04:40,280 --> 00:04:44,410 Jeg prøver hardt. Ikke sant? Kom her. 61 00:04:55,253 --> 00:04:58,343 Jeg kjøpte nylig en stenografiordbok. 62 00:04:59,215 --> 00:05:02,175 Om jeg ser en viss type bok, så kjøper jeg den. 63 00:05:02,260 --> 00:05:08,180 Og jeg har dusinvis av ordbøker. Jeg hadde aldri sett en stenografiordbok. 64 00:05:08,266 --> 00:05:12,396 Jeg kjøpte den ikke fordi jeg kan stenografi, men fordi jeg ikke har en. 65 00:05:12,478 --> 00:05:15,568 Når du er her, og det stemmer på Strand også, 66 00:05:15,648 --> 00:05:18,858 der de kjøper gamle bøker og pakker dem opp… 67 00:05:18,943 --> 00:05:21,573 Jeg har vært i begge butikker, her og Strand, 68 00:05:21,654 --> 00:05:24,414 der jeg spør hvor mye boka koster. 69 00:05:24,490 --> 00:05:27,700 "Hvor fant du den?" "Jeg krabbet under det bordet." 70 00:05:27,785 --> 00:05:30,155 "Du skal ikke være der bak." 71 00:05:30,246 --> 00:05:33,786 Men da jeg fant stenografiordboka og kom til kassa, 72 00:05:33,875 --> 00:05:36,955 sa kvinnen: "Jeg tenkte du ville kjøpe den." 73 00:05:37,628 --> 00:05:41,798 Det er annerledes å være på bokhandel enn det er å bestille en bok. 74 00:05:41,883 --> 00:05:46,603 Jeg har ikke PC, men jeg spør venner: "Kan du bestille den på Amazon?" 75 00:05:46,679 --> 00:05:49,349 Men jeg må kjenne boka, som ikke er det samme. 76 00:05:49,432 --> 00:05:53,142 Du går rundt i bokhandelen og tenker: "Hva er det? Og det?" 77 00:05:53,227 --> 00:05:54,767 Du finner ting. 78 00:05:54,854 --> 00:05:59,324 Jeg husker det var masse bruktbokhandler i 4th Avenue. 79 00:05:59,942 --> 00:06:06,032 De varte like lenge som de selgerne varte, for de solgte deg aldri en bok. 80 00:06:06,115 --> 00:06:08,525 Støvete menn som leste støvete bøker. 81 00:06:08,618 --> 00:06:12,748 De satt der. Du gikk inn. De så irritert på deg. 82 00:06:12,830 --> 00:06:17,500 Du tok opp en bok. "Hvor mye?" 83 00:06:19,754 --> 00:06:23,304 Nå har vi bare Strand i 4th Avenue. Det er ikke flere igjen. 84 00:06:24,884 --> 00:06:28,974 Dette bygget, det gjør motstand. 85 00:06:29,472 --> 00:06:32,392 De tilbød eierne av bygget, 86 00:06:32,475 --> 00:06:35,185 som eier bokhandelen, enormt mye penger. 87 00:06:35,269 --> 00:06:36,649 Millioner av dollar. 88 00:06:37,146 --> 00:06:42,066 Du tjener ikke det på å selge bøker, ikke engang om du begynte i 1925. 89 00:06:42,151 --> 00:06:43,651 De nektet å selge. 90 00:06:44,779 --> 00:06:47,619 Å eie en bokhandel var aldri en vei til rikdom. 91 00:06:47,698 --> 00:06:51,488 Folk eide bokhandler fordi de elsket bøker. 92 00:06:51,577 --> 00:06:54,657 Hver bokhandel hadde en egen følelse. 93 00:06:54,747 --> 00:06:58,997 Det var bokhandler du måtte vite om. Ikke fordi de var ulovlige, 94 00:06:59,085 --> 00:07:02,045 men fordi de var i femte etasje. 95 00:07:02,130 --> 00:07:06,180 Noen ville si: "I femte etasje i det bygget i 12th Street 96 00:07:06,259 --> 00:07:08,139 er det en kommunistbokhandel." 97 00:07:08,761 --> 00:07:15,441 Det var aldri en lukrativ bransje, og jeg var aldri kommunist, 98 00:07:15,518 --> 00:07:18,348 men jeg tenkte: "Virkelig? Jeg vil se de bøkene." 99 00:07:18,438 --> 00:07:23,608 Jeg kjøpte noen, for jeg hadde ingen kommunistbøker. 100 00:07:23,693 --> 00:07:28,363 Så leste jeg dem. Kommunisme funket ikke fordi de ikke har noen gode forfattere. 101 00:07:37,081 --> 00:07:41,211 INFORMASJON ER LYS. INFORMASJON I SEG SELV, OM HVA SOM HELST, ER LYS. 102 00:07:47,967 --> 00:07:51,097 BØKER ER VERDENS DYREBARE RIKDOM 103 00:07:51,179 --> 00:07:55,019 OG EN PASSENDE ARV FOR GENERASJONER OG NASJONER. 104 00:07:55,099 --> 00:07:59,019 UNIVERSET ER SKAPT AV HISTORIER, IKKE AV ATOMER. 105 00:08:13,326 --> 00:08:18,366 Folk må fortsatt ha bøker. Du kan ikke gi bort bøker mer. 106 00:08:19,582 --> 00:08:24,712 Jeg gikk gjennom bøkene mine hvert år, de jeg ikke ville ha. Alle kunne ta dem. 107 00:08:24,795 --> 00:08:28,755 Alle skoler, alle skolebiblioteker. 108 00:08:28,841 --> 00:08:32,301 Nå vil ingen ha dem fordi de tar plass. 109 00:08:32,386 --> 00:08:38,726 Jeg er 100 % ikke i stand til å kaste en bok. 110 00:08:38,809 --> 00:08:43,399 Jeg kan ikke det. For meg er det som å kaste et menneske. 111 00:08:43,481 --> 00:08:47,571 Det er mange flere mennesker jeg heller skulle kastet. 112 00:08:47,652 --> 00:08:51,492 En bok er det nærmeste et menneske for meg. 113 00:08:51,572 --> 00:08:53,872 Jeg kan ikke kaste dem. 114 00:08:53,950 --> 00:08:59,830 Jeg har sett bøker i søpla, og det er helt grusomt. 115 00:08:59,914 --> 00:09:03,754 Selv om den er skrevet av en kritiker som skrev fæle ting om deg. 116 00:09:03,834 --> 00:09:06,964 Selv om det er søppel som aldri burde vært en bok, 117 00:09:07,046 --> 00:09:10,126 som jeg også forstår, de hoper seg opp. 118 00:09:10,216 --> 00:09:13,886 Om noen kommer på besøk, kikker de, og jeg sier… 119 00:09:13,970 --> 00:09:17,930 Det er visse bokhauger. "Her, ta dem. Hva som helst, vær så snill." 120 00:09:18,015 --> 00:09:20,685 "Den ser interessant ut." "Nei, men ta den." 121 00:09:20,768 --> 00:09:25,108 Leser du mange nye, unge forfattere? Leser du mye? 122 00:09:25,189 --> 00:09:28,189 Ja, jeg leser mye. Det er det jeg gjør mest. 123 00:09:28,276 --> 00:09:29,896 Jeg er en bokorm. 124 00:09:29,986 --> 00:09:32,606 Hvordan leser du bøkene du har, 125 00:09:32,697 --> 00:09:36,487 selv om du fokuserer på de gode, når det er mer enn du kan lese? 126 00:09:36,576 --> 00:09:39,036 Jeg har alltid, selv om det blir verre, 127 00:09:39,120 --> 00:09:42,790 mange eldre venner som sier: "Hva? Har du ikke lest denne?" 128 00:09:43,249 --> 00:09:44,749 Så leser jeg den. 129 00:09:44,834 --> 00:09:49,464 Jeg gikk også rundt i bokhandler, men det er færre og færre av dem. 130 00:09:49,547 --> 00:09:53,047 Jeg tenker mye på det, og om noen anbefaler en bok 131 00:09:53,134 --> 00:09:56,054 og jeg tror den er bra, så kjøper jeg den. 132 00:09:56,137 --> 00:10:00,807 Om noen anbefaler en bok og jeg ikke liker boka, 133 00:10:00,891 --> 00:10:03,191 så klandrer jeg den som anbefalte den. 134 00:10:03,769 --> 00:10:08,149 Jeg ringte og kjeftet på noen en gang 135 00:10:08,232 --> 00:10:12,322 som ga et sitat til en bok jeg kjøpte fordi han ga dem et sitat. 136 00:10:12,403 --> 00:10:14,413 Jeg hadde aldri hørt om boka. 137 00:10:14,488 --> 00:10:18,278 Jeg så et sitat fra en fantastisk forfatter. Jeg kjøpte boka. 138 00:10:18,367 --> 00:10:21,247 Jeg leste den. Den var grusom. 139 00:10:21,329 --> 00:10:25,999 Jeg ringte ham. Jeg sa: "Hva er det med deg? Jeg leste den nå." 140 00:10:26,083 --> 00:10:28,923 Han sier: "Jeg kjenner fyren." 141 00:10:29,003 --> 00:10:33,133 Jeg sa: "Neste gang du gjør det, før du gjør noe sånt, ring meg. 142 00:10:33,215 --> 00:10:37,175 Si: 'Fran, du skal se sitatet mitt i en bok, men den er ikke bra.'" 143 00:10:37,261 --> 00:10:42,851 Det fins bøker, spesielt varmt anbefalte bøker, 144 00:10:42,933 --> 00:10:45,523 og alle sier om den: "Fyren er et geni." 145 00:10:45,603 --> 00:10:48,273 Jeg kjøper boka, gir etter for presset. 146 00:10:48,356 --> 00:10:51,436 Folk sier: "Hva syntes du? Var den ikke bra?" 147 00:10:51,525 --> 00:10:54,105 Så sier jeg: "Jeg leste en del av den." 148 00:10:54,195 --> 00:10:55,565 "Hva? Hatet du den?" 149 00:10:55,655 --> 00:11:00,025 Jeg sa: "Nei. Verre. Jeg glemte at jeg leste den." 150 00:11:00,117 --> 00:11:01,487 Det er det verste. 151 00:11:01,577 --> 00:11:05,747 "Jeg glemte at jeg leste den" er verre enn "jeg lukket den i sinne". 152 00:11:05,831 --> 00:11:08,081 Jeg la den bare til siden. 153 00:11:08,167 --> 00:11:10,917 Telefonen ringte, eller jeg måtte spise, 154 00:11:11,003 --> 00:11:14,133 og så glemte jeg at jeg leste den. 155 00:11:16,008 --> 00:11:18,838 -Er dette slektsforskningsavdelingen? -Ja. 156 00:11:18,928 --> 00:11:21,718 Når pleide familien din å komme hit? 157 00:11:21,806 --> 00:11:23,466 Italienere til Amerika. 158 00:11:23,557 --> 00:11:25,977 1910. 1909. 159 00:11:26,060 --> 00:11:28,730 Jeg mistet plassen. De hadde flere… 160 00:11:28,813 --> 00:11:32,023 -Det er nordmenn her. Hvem bryr seg? -Hvem bryr seg? 161 00:11:32,108 --> 00:11:36,568 Folk som er yngre enn 40, de har ingen eiendeler. 162 00:11:37,321 --> 00:11:39,241 De har ingen bøker eller plater. 163 00:11:39,323 --> 00:11:42,083 De har det på maskinen. Alt er i maskinen. 164 00:11:42,868 --> 00:11:45,828 Niks. Hvor så jeg dette? 165 00:11:48,249 --> 00:11:51,129 Mayflower Families, 12 bind. 166 00:11:51,919 --> 00:11:54,259 Jeg trodde det var en liten båt. 167 00:11:54,338 --> 00:11:57,928 -Veldig liten. -Med et par WASP-er om bord. 168 00:11:58,008 --> 00:12:00,508 Derfor ble ikke familien min med. 169 00:12:00,594 --> 00:12:02,304 De tenkte: "For trangt! 170 00:12:02,805 --> 00:12:08,475 Vi venter i noen hundre år og tar båten rett til New York." 171 00:12:09,979 --> 00:12:11,229 Her. Jeg vet ikke… 172 00:12:11,313 --> 00:12:12,863 -Her. -Fant du italienerne? 173 00:12:12,940 --> 00:12:15,400 Ja. Italienere til Amerika. 174 00:12:16,026 --> 00:12:18,606 -Hvor er du? -1893, 1895. 175 00:12:19,572 --> 00:12:22,622 -Vet du hvilke år de kom? -1910, vil jeg si. 176 00:12:23,325 --> 00:12:28,655 1903, 1904, 1905. 177 00:12:29,665 --> 00:12:34,745 Jeg er redd dere kom for nylig. De har ikke skrevet det ned ennå. 178 00:12:42,803 --> 00:12:45,773 Ferdig. Jeg elsker bordspill, sir. 179 00:12:48,642 --> 00:12:53,772 Jeg trodde dere så etter plager og smittsomme sykdommer her. 180 00:12:55,733 --> 00:12:59,573 Dessverre har det blitt vitenskapelig bevist 181 00:12:59,653 --> 00:13:02,663 at mangel på intelligens er genetisk arvet, 182 00:13:02,740 --> 00:13:05,240 og derfor smittsomt, på et vis. 183 00:13:06,160 --> 00:13:10,330 Vi prøver å forhindre at mindre intelligente folk blander seg med oss. 184 00:13:12,082 --> 00:13:13,462 For en moderne visjon. 185 00:13:15,294 --> 00:13:17,464 -Du vet filmen Den nye verden? -Ja. 186 00:13:17,546 --> 00:13:19,166 Den var veldig bra, 187 00:13:19,256 --> 00:13:22,546 for det var flere ting om innvandrere jeg ikke visste. 188 00:13:22,635 --> 00:13:27,845 Jeg visste ikke hvor vanskelig det var å få innreisetillatelse på Ellis Island. 189 00:13:27,932 --> 00:13:33,812 Men jeg visste at da min oldefar kom hit fra Russland, 190 00:13:34,855 --> 00:13:38,395 så ble han holdt igjen fordi han hadde øyekatarr. 191 00:13:39,318 --> 00:13:45,028 Han fikk det på den flotte båten, selvsagt. Ikke Mayflower. 192 00:13:45,115 --> 00:13:49,405 Det behandles med antibiotika, men det var ingen antibiotika da. 193 00:13:49,495 --> 00:13:52,615 De sa til ham: "Du må i karantene." 194 00:13:52,706 --> 00:13:55,036 De visste det var smittsomt. 195 00:13:55,125 --> 00:13:58,665 "Om det blir borte snart, greit. Hvis ikke, må du tilbake." 196 00:13:58,754 --> 00:14:00,464 Ja. 197 00:14:00,548 --> 00:14:03,878 Heldigvis gikk det bra, og de slapp ham inn. 198 00:14:03,968 --> 00:14:06,798 Folk ble sendt hjem, og livet deres ble endret. 199 00:14:06,887 --> 00:14:08,967 -Pga. ting som øyekatarr. -Ja. 200 00:14:09,723 --> 00:14:10,563 Se ned. 201 00:14:11,267 --> 00:14:12,097 Se opp. 202 00:14:13,018 --> 00:14:13,848 Ned. 203 00:14:14,478 --> 00:14:15,308 Opp. 204 00:14:15,813 --> 00:14:19,233 Det var innvandrerbølger som gikk gjennom Lower East Side. 205 00:14:19,316 --> 00:14:23,026 Det var ikke bare jødene. Det var italienere og mange andre. 206 00:14:23,696 --> 00:14:27,236 Men nå, i Lower East Side, har vi Tenement Museum. 207 00:14:27,324 --> 00:14:29,704 "Leiegård-museet"! Hva har de der? 208 00:14:29,785 --> 00:14:32,575 Tuberkuloseepidemi? 209 00:14:32,663 --> 00:14:35,173 Hva putter du der? Ikke sant? 210 00:14:35,249 --> 00:14:38,589 Leiegård-museet. Lengtet folk etter det? Tror ikke det. 211 00:14:38,669 --> 00:14:42,089 Man hadde badekar på kjøkkenet før. Kom igjen. 212 00:14:42,172 --> 00:14:44,682 For meg er det… 213 00:14:45,593 --> 00:14:50,973 Det virker absurd, helt ærlig. Jeg skal ikke hindre folk i å dra dit, altså. 214 00:14:51,056 --> 00:14:55,186 Er det ikke bra at unge folk, som ikke vet om leiegårdene, går dit? 215 00:14:55,269 --> 00:14:58,609 Måten innvandrere, besteforeldre, foreldre, vokste opp. 216 00:14:58,689 --> 00:15:04,489 Det er mange gode romaner og bøker om disse tidene skrevet av folk 217 00:15:04,570 --> 00:15:09,580 der du fikk et mye rikere bilde av det, selv om det ikke fantes bilder. 218 00:15:09,658 --> 00:15:12,328 Leiegård-museet er bra fordi de kan se på det. 219 00:15:12,411 --> 00:15:16,581 Å se på noe gjør at folk føler seg lettere til sinns 220 00:15:16,665 --> 00:15:18,415 enn når de leser noe. 221 00:15:18,918 --> 00:15:21,708 Men et "leiegård-museum" er ikke en leiegård. 222 00:15:26,884 --> 00:15:28,764 Er det noen du ikke vil lese? 223 00:15:29,553 --> 00:15:33,973 Det ble oppdaget at Henry Roth hadde sex med sin søster, 224 00:15:34,058 --> 00:15:35,808 og det var fryktelig. 225 00:15:36,518 --> 00:15:38,398 Men jeg leste ham fortsatt. 226 00:15:38,479 --> 00:15:41,019 Du kan ikke lese noen på samme måte. 227 00:15:41,523 --> 00:15:47,113 Men Henry Roth var ikke en rolig hyrdepoesiforfatter før det. 228 00:15:47,196 --> 00:15:53,406 Når jeg leser noen, selv de som skriver skjønnlitteratur, 229 00:15:53,494 --> 00:15:56,464 vet jeg at det ikke bare dukker opp av intet. 230 00:15:56,538 --> 00:15:59,828 Henry Roth var ikke bare en jovial fyr. 231 00:15:59,917 --> 00:16:03,417 Jeg tenkte ikke det før. Men han er en god forfatter. 232 00:16:03,504 --> 00:16:05,514 Jeg vil ikke slutte å lese ham. 233 00:16:06,090 --> 00:16:10,260 Om han levde, ville jeg kanskje ikke pratet med ham. 234 00:16:10,844 --> 00:16:13,014 Men han er død, 235 00:16:14,139 --> 00:16:15,929 og du burde fortsatt lese ham. 236 00:16:17,267 --> 00:16:23,647 James Levine er en flott artist. En svært flott artist. 237 00:16:23,732 --> 00:16:26,652 Jeg sier ikke at jeg ikke tror på beskyldningene. 238 00:16:26,735 --> 00:16:28,275 Si de er 100 % sanne… 239 00:16:28,779 --> 00:16:34,699 Han jobbet som dirigent på Metropolitan Opera. 240 00:16:34,785 --> 00:16:37,955 Ja, de må gi ham sparken. Jeg forstår det. 241 00:16:38,038 --> 00:16:42,288 Men de må ikke ta opptakene ut av… Hvorfor? 242 00:16:42,835 --> 00:16:44,585 Det forstår jeg ikke. 243 00:16:44,670 --> 00:16:48,090 Var tanken at han tjener penger på det? 244 00:16:48,173 --> 00:16:51,183 De er fortsatt fine. Han er en flott artist. 245 00:16:51,260 --> 00:16:55,220 Å sparke folk fra jobben der de… 246 00:16:55,305 --> 00:16:57,975 Det burde gjøres om folk gjør grusomme ting. 247 00:16:58,058 --> 00:17:01,228 Spesielt ting som han ble anklagd for å gjøre. 248 00:17:01,311 --> 00:17:07,071 Men å ikke lese bøkene til folk eller høre på musikken deres… 249 00:17:07,151 --> 00:17:10,571 Det virker poengløst for meg. 250 00:17:11,989 --> 00:17:17,329 Folk sier: "Nå kan du ikke høre på det uten å tenke på det." 251 00:17:17,411 --> 00:17:19,911 Jeg tenker: "Du kan ikke det, men jeg kan." 252 00:17:24,251 --> 00:17:29,011 Da jeg var ung, kanskje sju eller åtte, kjøpte mamma denne til meg. 253 00:17:29,089 --> 00:17:31,589 Denne boka, som heter Six Little Cooks. 254 00:17:32,092 --> 00:17:35,552 Jeg kunne ikke tro at det var noe jeg skulle eie. 255 00:17:36,138 --> 00:17:38,598 Jeg er fortsatt helt forbløffet. 256 00:17:38,682 --> 00:17:42,142 Som du ser er den veldig fin. Veldig vakker. 257 00:17:42,227 --> 00:17:45,857 Men den ble også gitt ut i 1900. 258 00:17:45,939 --> 00:17:50,739 Jeg kunne ikke tro at jeg eide noe som så så viktig ut. 259 00:17:51,403 --> 00:17:57,533 Den så viktig ut fordi den så ut som den burde vært på museum eller bibliotek. 260 00:17:58,494 --> 00:18:04,464 Jeg elsker denne boka, og om noe skjer med den, så blir jeg helt knust. 261 00:18:05,209 --> 00:18:08,999 Boka er i enestående tilstand til å være eid av en sjuåring. 262 00:18:09,088 --> 00:18:12,088 Så forsiktig har jeg alltid vært med bøker. 263 00:18:12,174 --> 00:18:15,764 Jeg husker en gang jeg var på samme alder 264 00:18:15,844 --> 00:18:18,684 at jeg leste en Nancy Drew-bok og mistet den. 265 00:18:18,764 --> 00:18:20,854 Jeg plukket den opp og kysset den. 266 00:18:21,517 --> 00:18:23,477 Moren min sa: "Hva gjør du?" 267 00:18:23,560 --> 00:18:26,690 Jeg sa: "Om du mister en bok, må du kysse den." 268 00:18:27,314 --> 00:18:29,024 Hun sa: "Hvem sa det?" 269 00:18:29,525 --> 00:18:31,895 De sa det i synagogen. 270 00:18:31,985 --> 00:18:36,155 Om du mister bedeboka, hva enn den heter, må du kysse den. 271 00:18:36,240 --> 00:18:38,740 Mamma sa: "Ja, men ikke hver eneste bok." 272 00:18:42,746 --> 00:18:46,576 Noe av det første du skrev, var en spalte for Interview. 273 00:18:46,667 --> 00:18:48,627 Etter at du gjorde det en stund… 274 00:18:48,710 --> 00:18:51,170 I Cover the Waterfront var navnet… 275 00:18:51,255 --> 00:18:54,965 Nei, den første spalten het The Best of the Worst, 276 00:18:55,050 --> 00:18:56,680 som var filmanmeldelser. 277 00:18:56,760 --> 00:18:59,560 Men jeg anmeldte bare ikke engang B-filmer, 278 00:18:59,638 --> 00:19:03,268 som stort sett ble lagd av American International Pictures, 279 00:19:03,350 --> 00:19:06,770 som spesialiserte seg på den typen filmer, som jeg elsket. 280 00:19:06,854 --> 00:19:09,404 De viste dem i New York til distributører. 281 00:19:09,481 --> 00:19:12,781 Jeg så dem. Jeg skrev spalten i et par år. 282 00:19:12,860 --> 00:19:17,700 Så begynte jeg med I Cover the Waterfront, som var mer dekkende. 283 00:19:17,781 --> 00:19:19,911 Jeg skrev om alt, ikke bare filmer. 284 00:19:20,409 --> 00:19:22,949 -Men jeg sa jeg hadde den boka. -Hvilken? 285 00:19:23,036 --> 00:19:25,536 Alt du skrev i Interview på 70-tallet. 286 00:19:25,622 --> 00:19:28,292 -Filmanmeldelsene mine er i den. -Det stemmer. 287 00:19:28,375 --> 00:19:31,165 -The Best of the Worst. -Ja. 288 00:19:31,253 --> 00:19:33,513 -Alle de AIP-filmene, husker du? -Ja. 289 00:19:33,589 --> 00:19:37,759 De viste dem aldri i New York. Kanskje i 42nd Street. 290 00:19:37,843 --> 00:19:41,223 De viste dem i New York for folk som eide drive-in-kinoer. 291 00:19:41,305 --> 00:19:44,515 Det var der de ble spilt, for det meste. 292 00:19:44,600 --> 00:19:46,940 De hadde visninger, som i Broadway 1600. 293 00:19:47,019 --> 00:19:49,519 -Husker du det visningsrommet? -Nydelig. 294 00:19:49,605 --> 00:19:53,275 -Så skittent. -Jeg kom på AIP-listen. 295 00:19:53,358 --> 00:19:57,568 Jeg så de filmene. Jeg begynte med å skrive om dem. 296 00:19:58,822 --> 00:20:03,702 For de var mer gøy å skrive om. Jeg ville ikke være kritiker. 297 00:20:03,785 --> 00:20:06,995 Jeg ville finne noe morsomt å skrive om. 298 00:20:07,080 --> 00:20:09,080 -Det var morsomt. -Det var utrolig. 299 00:20:09,166 --> 00:20:11,376 Du lagde en sånn film. 300 00:20:11,460 --> 00:20:13,420 -Boxcar Bertha. -Som jeg anmeldte. 301 00:20:13,503 --> 00:20:14,803 -Så du det? -Nei. 302 00:20:14,880 --> 00:20:17,930 Jeg husker det, for da jeg nylig fant ut 303 00:20:18,008 --> 00:20:21,678 at du lagde Boxcar Bertha, sa jeg: "Jeg anmeldte den." 304 00:20:21,762 --> 00:20:23,602 Men jeg ante ikke at den var din. 305 00:20:24,181 --> 00:20:25,021 Ja? 306 00:20:25,098 --> 00:20:29,138 Kan du fortelle om det å skrive for Interview og om Andy Warhol? 307 00:20:29,770 --> 00:20:34,020 Jeg vet ikke hva jeg skal si. Det var lenge siden. 308 00:20:34,608 --> 00:20:38,608 Jeg var veldig ung da jeg begynte å skrive for Interview. Jeg var 20. 309 00:20:38,695 --> 00:20:44,735 Jeg skrev for Interview i 11 år, tror jeg. Ganske lenge. 310 00:20:44,826 --> 00:20:47,576 Jeg kom aldri overens med Andy. 311 00:20:48,872 --> 00:20:50,422 Ei heller Andy med meg. 312 00:20:51,792 --> 00:20:54,342 Han har hatt mye mer suksess siden han døde. 313 00:20:58,048 --> 00:21:02,428 Hvordan vet jeg det? Jeg solgte alle mine Warhol-verk to uker før han døde. 314 00:21:05,347 --> 00:21:09,017 Jeg solgte dem for å betale for vedlikehold av leiligheten min. 315 00:21:10,102 --> 00:21:12,942 Jeg tar ikke bare dårlige valg angående bolig. 316 00:21:15,190 --> 00:21:17,940 Jeg tror det er derfor Andy døde. 317 00:21:20,153 --> 00:21:21,783 Jeg tror han tenkte: 318 00:21:22,489 --> 00:21:23,569 "Ja vel!" 319 00:21:24,074 --> 00:21:26,494 I det sekundet han døde, økte prisene. 320 00:21:31,873 --> 00:21:36,633 Det er ingenting som er mer karakteristisk for endringen i New York 321 00:21:36,712 --> 00:21:41,342 enn det faktum at det som før var en døgnåpen, 322 00:21:41,425 --> 00:21:46,305 stor aviskiosk ved Columbus Circle, har nå blitt sykkelutleie. 323 00:21:50,767 --> 00:21:53,307 New York ser helt annerledes ut nå. 324 00:21:53,395 --> 00:21:56,895 New York var heldekket i avispapir. 325 00:21:57,774 --> 00:22:00,154 Det var i rennesteinen. Det var i søpla. 326 00:22:00,235 --> 00:22:03,235 Husker du stedet i Times Square med alle avisene? 327 00:22:03,322 --> 00:22:06,372 Hele byen var dekket i aviser fordi folk kastet dem. 328 00:22:06,450 --> 00:22:09,080 En milliard aviser. Hver dag kastet folk dem. 329 00:22:09,161 --> 00:22:12,911 Så de var i rennesteinen. Alle søppeldunkene var fulle. 330 00:22:12,998 --> 00:22:16,248 Alle setene på banen hadde aviser. De lå på gulvet. 331 00:22:16,335 --> 00:22:19,705 Og du ser sjelden folk som leser avisen på banen lenger. 332 00:22:19,796 --> 00:22:22,006 Og det var… Det var alt. 333 00:22:22,090 --> 00:22:25,390 Du ser folk som leser faktiske bøker på banen. 334 00:22:25,469 --> 00:22:29,219 Ikke en million folk, men du ser folk gjøre det,  335 00:22:29,306 --> 00:22:30,966 og de er stort sett unge. 336 00:22:31,058 --> 00:22:33,638 De er stort sett i 20-årene. 337 00:22:33,727 --> 00:22:37,147 Jeg spurte redaktøren min, som har barn på den alderen: 338 00:22:37,230 --> 00:22:41,490 "Leser barna dine bøker på Kindle eller hva det heter?" 339 00:22:41,568 --> 00:22:47,198 Han sier: "Nei. De leser bøker. Folk som leser…" 340 00:22:47,282 --> 00:22:50,242 Det er noe annet enn Kindle. 341 00:22:50,327 --> 00:22:53,657 Han sa at de er i 40- og 50-årene. 342 00:22:53,747 --> 00:22:58,997 Jeg vet ikke alltid… Jeg prøver å se hva slags bøker folk leser. 343 00:22:59,086 --> 00:23:01,296 Det er ekstremt viktig for meg. 344 00:23:01,380 --> 00:23:02,630 Hva leser du? 345 00:23:03,840 --> 00:23:08,350 Men selv når jeg ser på boka og tenker: "Hvem hadde lest den boka?" 346 00:23:08,428 --> 00:23:09,718 Bra. Det er en bok. 347 00:23:10,972 --> 00:23:12,222 Kos deg, les den. 348 00:23:26,905 --> 00:23:28,985 Hei. Kjøper folk bøker her? 349 00:23:29,658 --> 00:23:30,948 I denne kiosken? Nei. 350 00:23:31,034 --> 00:23:35,544 Nei. Sikkert ikke. Er det greit å ta med en bok inn på Times Square? 351 00:23:35,622 --> 00:23:38,582 -Det er ikke greit for bøkene. -Ja. 352 00:23:39,418 --> 00:23:42,548 -De har ikke noe de skulle ha sagt. -Det er krenkende. 353 00:23:43,213 --> 00:23:46,593 Om du ikke selger bøker her, hvorfor er du her da? 354 00:23:46,675 --> 00:23:48,175 Selger du T-skjorter? 355 00:23:48,260 --> 00:23:51,560 -Vi selger masse vesker. Vi selger bøker. -Ja. 356 00:23:52,264 --> 00:23:55,314 Dette er en flott bok. Jeg kjøper den ofte til barn. 357 00:23:55,392 --> 00:23:56,602 En veldig god bok. 358 00:23:59,062 --> 00:24:02,022 Damer og herrer, ta vel imot Fran Lebowitz! 359 00:24:05,735 --> 00:24:08,315 Hva kom først av Metropolitan Life og Social Studies? 360 00:24:08,405 --> 00:24:10,315 -Metropolitan Life. -Og så Social Studies. 361 00:24:10,407 --> 00:24:14,827 En vilt underholdende samling med morsomme essayer. 362 00:24:14,911 --> 00:24:19,251 De har blitt gitt ut igjen i en eller annen form hvor mange ganger? 363 00:24:19,708 --> 00:24:22,838 I forskjellige formater, kanskje fire-fem ganger hver. 364 00:24:22,919 --> 00:24:25,919 Nå har du en barnebok. Det er første gang for deg. 365 00:24:26,006 --> 00:24:28,336 Skal du skrive noe nytt? 366 00:24:28,425 --> 00:24:31,635 -Dette er nytt. -Pandaboka? Men den er for barn. 367 00:24:31,720 --> 00:24:34,430 -Jeg skriver en roman. -For seks år siden. 368 00:24:34,514 --> 00:24:36,394 -Da vi pratet for seks år… -Nei. 369 00:24:36,475 --> 00:24:41,095 Jeg skulle skrive en roman, men jeg tok meg ti år fri for å sutre. 370 00:24:42,189 --> 00:24:44,149 -Ti år fri for å sutre? -Ja. 371 00:24:45,066 --> 00:24:50,106 -Fikk du gjort noe der? -Jeg er nesten ferdig med å sutre. 372 00:24:50,197 --> 00:24:52,907 -Lider du av… -Ja. 373 00:24:52,991 --> 00:24:53,831 Ok. 374 00:24:58,580 --> 00:25:02,830 New Yorks offentlige bibliotek har en kjøleskapsmagnet med ditt sitat på. 375 00:25:02,918 --> 00:25:05,128 -Et halvt sitat. -Et halvt sitat. 376 00:25:05,212 --> 00:25:10,302 "Tenk før du snakker. Les før du tenker." Hva er resten? 377 00:25:10,383 --> 00:25:13,393 Resten, om jeg husker det, for det er lenge siden… 378 00:25:13,470 --> 00:25:17,930 Det er noe jeg skrev for Newsweek i 1978. 379 00:25:18,558 --> 00:25:22,978 Newsweek i 1978 var en veldig viktig trykksak, forresten. 380 00:25:23,063 --> 00:25:26,483 De hadde en spalte på baksiden som het "My Turn", 381 00:25:27,108 --> 00:25:31,028 der de inviterte forskjellige folk til å skrive den. 382 00:25:31,112 --> 00:25:34,122 Etter min første bok i 1978 ble jeg invitert. 383 00:25:34,199 --> 00:25:39,119 Foreldrene mine kunne ikke tro det. "Spurte de deg?" 384 00:25:40,956 --> 00:25:44,626 De abonnerte på Newsweek fordi mange jøder ikke leste Time, 385 00:25:45,835 --> 00:25:51,505 for Time var eid av Henry Luce, en kjent antisemitt. 386 00:25:51,591 --> 00:25:55,431 De abonnerte på Life, for de visste ikke at han eide det også. 387 00:25:55,512 --> 00:25:57,012 Men de fikk Newsweek. 388 00:25:57,097 --> 00:26:00,057 Newsweek hadde denne spalten. Jeg skrev den. 389 00:26:00,141 --> 00:26:01,601 "Hva mener du? Du?" 390 00:26:02,352 --> 00:26:04,982 Det var helt ubegripelig for dem. 391 00:26:05,522 --> 00:26:07,232 Jeg skrev om tenåringer. 392 00:26:07,315 --> 00:26:10,735 Nye retningslinjer for tenåringer. 393 00:26:11,528 --> 00:26:14,108 Forskjellige ting de burde gjøre. 394 00:26:15,031 --> 00:26:18,161 Jeg tror det originale sitatet var… 395 00:26:19,786 --> 00:26:22,456 "Tenk før du snakker. Les før du tenker. 396 00:26:22,539 --> 00:26:26,209 Det vil gi deg tid til å tenke på det som du ikke fant på selv. 397 00:26:26,293 --> 00:26:29,923 Veldig vist i alle aldre, men spesielt når du er 17, 398 00:26:30,005 --> 00:26:33,925 når du er i størst fare for å trekke irriterende konklusjoner." 399 00:26:35,427 --> 00:26:38,137 TIL MINNE OM TONI MORRISON 400 00:26:50,191 --> 00:26:52,821 Stedet vi er på nå, Players Club, 401 00:26:52,902 --> 00:26:56,662 ble kjøpt av Edwin Booth, som var skuespiller. 402 00:26:56,740 --> 00:26:59,490 Han stiftet Players Club. 403 00:26:59,576 --> 00:27:02,786 Da han døde, etterlot han bygget til Players Club. 404 00:27:03,622 --> 00:27:08,542 Men broren hans var John Wilkes Booth. 405 00:27:09,169 --> 00:27:11,629 Broren hans drepte Abraham Lincoln. 406 00:27:12,547 --> 00:27:15,967 Det er et brev oppe… 407 00:27:16,051 --> 00:27:21,511 Ikke det faktiske brevet, men en kopi, som han sendte til en avis. 408 00:27:21,598 --> 00:27:26,898 Det er adressert til "mine medborgere", der han ber om unnskyldning for sin bror. 409 00:27:26,978 --> 00:27:29,768 Jeg leste brevet og tenkte: 410 00:27:29,856 --> 00:27:32,776 "Jeg kjenner mange som klager på sine søsken." 411 00:27:32,859 --> 00:27:36,029 Nesten alle som har søsken, klager på dem. 412 00:27:36,112 --> 00:27:38,662 Men da jeg leste brevet, tenkte jeg: 413 00:27:39,407 --> 00:27:41,617 "Uansett hva slags søsken du har…" 414 00:27:42,118 --> 00:27:46,618 Du kan si til deg selv: "Ja, broren min betaler meg aldri tilbake", 415 00:27:46,706 --> 00:27:49,416 eller "søsteren min sladrer", eller… 416 00:27:49,501 --> 00:27:52,301 Men du kan alltid si til deg selv: 417 00:27:52,379 --> 00:27:55,549 "I det minste drepte ikke broren min Abraham Lincoln." 418 00:28:00,053 --> 00:28:04,683 Edwin Booth hørte nok også på sine venner klage på sine søsken, 419 00:28:04,766 --> 00:28:10,856 helt til broren drepte Lincoln. Etter det, om folk sa: "Broren min lånte…" 420 00:28:10,939 --> 00:28:13,779 Folk sa: "Hysj. Broren hans drepte Lincoln. 421 00:28:13,858 --> 00:28:15,608 La oss ikke ta det opp." 422 00:28:15,694 --> 00:28:20,624 Det fins alltid folk som har verre problemer enn deg. 423 00:28:22,617 --> 00:28:23,867 -Greit. -Er vi ferdig? 424 00:28:23,952 --> 00:28:24,832 Akkurat. 425 00:28:25,537 --> 00:28:28,577 Vær så god. Fortsett å filme. 426 00:28:30,333 --> 00:28:31,843 Der, ja. Fortsett. 427 00:28:32,419 --> 00:28:33,799 Til venstre for henne. 428 00:28:34,462 --> 00:28:36,762 Ja. Det er enda en bro. 429 00:28:39,259 --> 00:28:40,389 Ok. Klarte det. 430 00:28:41,094 --> 00:28:44,934 Og hva med han der som skulle bygge en motorvei gjennom Manhattan? 431 00:28:45,014 --> 00:28:48,394 Robert Moses, som bygde denne modellen. Det var hans idé. 432 00:28:48,476 --> 00:28:53,186 -Hele greia… -Han burde holdt seg til modellbygging. 433 00:28:53,273 --> 00:28:57,113 Robert Moses var nok best som en miniatyrbygger. 434 00:28:58,194 --> 00:29:01,114 Jeg dro på verdensutstillingen, men så ikke denne. 435 00:29:01,197 --> 00:29:04,827 Verdensutstillingen var full av utrolige attraksjoner. 436 00:29:04,909 --> 00:29:08,289 Hvem hadde hatt tid til å se den eller visst om den? 437 00:29:08,371 --> 00:29:10,831 Jeg kan ikke tro at den fortsatt er her. 438 00:29:16,379 --> 00:29:18,049 Ok. Ja. 439 00:29:53,875 --> 00:29:56,745 Tekst: Ekaterina Pliassova