1 00:00:06,006 --> 00:00:07,966 EN ORIGINAL DOKUMENTARSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:12,512 --> 00:00:16,772 Hvis jeg havde vidst det, jeg ved nu, da jeg var ung, 3 00:00:18,268 --> 00:00:19,978 havde jeg ikke begået de fejl. 4 00:00:20,061 --> 00:00:23,191 Men jeg har dårligt nyt. Man begår fejltagelser. 5 00:00:23,273 --> 00:00:26,073 Man begår ikke kun fejl til en bestemt alder. 6 00:00:26,151 --> 00:00:30,031 Man begår fortsat fejltagelser, og man har færre undskyldninger, 7 00:00:30,113 --> 00:00:34,583 for når man er ældre, har man sjældent mulighed for at begå nye fejl. 8 00:00:34,659 --> 00:00:37,539 Man tænker: "Tænk, at jeg begik den fejl igen." 9 00:00:38,038 --> 00:00:42,878 Første gang ved man ikke bedre, så man har en undskyldning. 10 00:00:42,959 --> 00:00:46,919 Men så tænker man: "Det er 16. gang, jeg begik den samme fejl." 11 00:00:47,005 --> 00:00:51,715 Og den fejl, man begår igen og igen, 12 00:00:51,801 --> 00:00:55,431 beviser bare, at man er dårlig til det, uanset hvad det er. 13 00:01:02,228 --> 00:01:03,058 Ja? 14 00:01:03,146 --> 00:01:06,436 Giver den mulige miljøapokalypse dig angst? 15 00:01:07,025 --> 00:01:09,735 Nej. Jeg er ikke ung. Hvis der er apokalypse… 16 00:01:12,530 --> 00:01:15,410 Jeg har råd til at leve cirka fire år til. 17 00:01:18,244 --> 00:01:21,834 Hvis jeg vidste, der ville komme en apokalypse, et år til. 18 00:01:51,986 --> 00:01:53,986 Havde vi så mange til foredraget? 19 00:01:54,489 --> 00:01:55,659 -Nej. -Nej. 20 00:01:58,827 --> 00:02:00,117 Så er der fest. 21 00:02:00,203 --> 00:02:02,873 Tænk, at det er ti år siden, vi holdt det. 22 00:02:02,956 --> 00:02:04,456 Ti år gik så hurtigt. 23 00:02:04,541 --> 00:02:06,501 Så hurtigt gik det ikke. 24 00:02:06,584 --> 00:02:09,054 Nej. Men det var nært forestående. 25 00:02:09,129 --> 00:02:10,629 Er vi på? Filmer vi nu? 26 00:02:10,713 --> 00:02:13,473 -Ja. -Ja. Vi filmer bare videre. 27 00:02:13,550 --> 00:02:17,180 -Det vidste jeg ikke. Hvornår begyndte vi? -Da det smadrede. 28 00:02:17,262 --> 00:02:21,312 Og da fyrene talte, og så kom vi ned. Vi filmer alt. 29 00:02:22,475 --> 00:02:24,185 Det skal man da sige. 30 00:02:28,982 --> 00:02:31,992 -Har du en syndig fornøjelse? -Nej, jeg har ej. 31 00:02:32,068 --> 00:02:34,278 Fornøjelser er aldrig en synd. 32 00:02:34,362 --> 00:02:37,782 Det er utroligt, at udtrykket "syndig fornøjelse" findes. 33 00:02:37,866 --> 00:02:40,536 Medmindre din fornøjelse er at dræbe folk. 34 00:02:40,618 --> 00:02:45,868 Mine fornøjelser er fuldstændig harmløse, 35 00:02:45,957 --> 00:02:51,797 hvilket betyder, at ingen dør. Ingen kommer til skade. 36 00:02:51,880 --> 00:02:55,380 Jeg føler mig ikke syndig over en fornøjelse. 37 00:02:56,134 --> 00:03:00,144 Vi lever i en verden, hvor folk ikke føler sig syndige over at myrde, 38 00:03:00,221 --> 00:03:05,141 og folk ikke føler sig syndige ved at sætte babyer i bur ved grænsen. 39 00:03:05,226 --> 00:03:09,356 Folk føler sig ikke skyldige, men jeg burde føle mig syndig for hvad? 40 00:03:09,439 --> 00:03:13,229 For at spise to skåle spaghetti? For at læse en krimi? 41 00:03:13,318 --> 00:03:17,698 Eller folks syndige fornøjelse er altid at nyde en kunstform, 42 00:03:17,780 --> 00:03:20,740 der ikke er fin kunst. 43 00:03:20,825 --> 00:03:25,865 Hvis folk kan lide at læse en You're a Wolf- bog. 44 00:03:25,955 --> 00:03:29,455 Det kaldes syndig fornøjelse. Men jeg føler mig ikke syndig. 45 00:03:29,542 --> 00:03:34,922 Glæde for mig, især jo ældre jeg bliver, 46 00:03:35,006 --> 00:03:37,966 desto mere tænker jeg: "Bare mor dig, min ven. 47 00:03:38,927 --> 00:03:40,137 Værsgo. Mor dig." 48 00:03:40,220 --> 00:03:43,600 Sådan har jeg det. 49 00:03:43,681 --> 00:03:47,351 Jeg har altid holdt af sjov. Jeg synes, folk skal more sig, 50 00:03:47,435 --> 00:03:50,855 så længe sjov ikke er ødelæggende for andre. 51 00:03:51,522 --> 00:03:55,692 Hvis nogen svarer mig, hvis jeg spørger: "Hvorfor gør du det?" 52 00:03:55,777 --> 00:03:58,777 Hvis de siger: "Det er sjovt." Det er et godt svar. 53 00:03:59,280 --> 00:04:03,950 Et dårligt svar er: "Du kan ikke se, hvor vigtigt det er…" 54 00:04:04,035 --> 00:04:07,575 Det et dårligt svar, men "for sjov" er et godt svar. 55 00:04:14,170 --> 00:04:17,720 Jeg kan lide fester. Det hører man aldrig nogen sige. 56 00:04:17,799 --> 00:04:21,089 Alle hader fester, især når de er til fest. 57 00:04:22,637 --> 00:04:27,017 Jeg er bryder mig ikke om baller, men jeg tog med for pigernes skyld. 58 00:04:27,100 --> 00:04:30,350 Og folk har tit sagt om mig, mens jeg var der: 59 00:04:30,436 --> 00:04:33,186 "Fran kan lide fester",  som om det er så sært. 60 00:04:33,273 --> 00:04:35,153 "Fran kan lide fester." 61 00:04:35,233 --> 00:04:38,033 Jeg kan lide fester, for fester skal være sjove. 62 00:04:38,111 --> 00:04:40,861 Det er som film, da jeg var barn. Film er gode. 63 00:04:40,947 --> 00:04:42,697 Slik er godt. Fester er gode. 64 00:04:43,199 --> 00:04:45,739 Der er intet galt med fester! 65 00:04:53,334 --> 00:04:58,094 LEOPARDEN INSTRUKTØR: L. VISCONTI 66 00:05:01,134 --> 00:05:06,814 Sidste gang jeg så Leoparden, var det en mindre restaureret udgave. 67 00:05:06,889 --> 00:05:12,099 Og da jeg så den på Ziegfeld, var jeg, hvis ikke den eneste, 68 00:05:12,186 --> 00:05:15,186 så en af få, der ikke var instruktør, der var der. 69 00:05:15,690 --> 00:05:19,030 Jeg så, at det var som sidste gang, jeg så Richard Pryor. 70 00:05:19,110 --> 00:05:22,820 Da jeg så ham på Town Hall, bestod publikum af komikere. 71 00:05:22,905 --> 00:05:25,905 Da jeg så Leoparden, var alle i publikum instruktør. 72 00:05:26,409 --> 00:05:27,579 Kan du lide film? 73 00:05:28,077 --> 00:05:29,407 Film? Jeg elsker film. 74 00:05:29,495 --> 00:05:33,115 Går du i biografen, eller ser du dem derhjemme på dvd'er? 75 00:05:33,207 --> 00:05:36,667 Som jeg sagde for nyligt, går jeg ikke i biografen ret tit, 76 00:05:36,753 --> 00:05:38,963 fordi jeg hader mine medmennesker. 77 00:05:40,923 --> 00:05:43,223 -Taler folk til skærmen? -Ja, de taler. 78 00:05:43,301 --> 00:05:48,851 De taler i telefon, snakker og spiser en treretters steak-menu. 79 00:05:48,931 --> 00:05:51,481 Jeg har en dvd-afspiller, som jeg fik. 80 00:05:51,559 --> 00:05:53,939 -Er den ikke tilkoblet fjernsynet? -Nej… 81 00:05:54,020 --> 00:05:56,230 -Scorsese gav mig den faktisk. -Okay. 82 00:05:56,314 --> 00:05:59,784 Det er en lille en, man skal kunne se på sofaen, men 83 00:05:59,859 --> 00:06:01,569 det er ret kompliceret. 84 00:06:05,406 --> 00:06:06,616 Hvordan mødtes I? 85 00:06:07,116 --> 00:06:08,236 Hvordan mødtes vi? 86 00:06:08,326 --> 00:06:10,156 -Vil du sige det? -Ved vi det? 87 00:06:10,244 --> 00:06:11,084 -Nej. -Nej. 88 00:06:13,164 --> 00:06:18,174 Folk har tit spurgt mig, hvordan jeg mødte Marty. Jeg ved det ikke. 89 00:06:18,795 --> 00:06:21,005 Jeg tror, jeg mødte ham til en fest. 90 00:06:21,089 --> 00:06:24,179 Hvorfor tror jeg det? Jeg går til mange fester. 91 00:06:24,258 --> 00:06:27,428 -John Waters' 50-årsfest? -Da kendte jeg dig allerede. 92 00:06:27,512 --> 00:06:28,852 Du kendte mig før det. 93 00:06:28,930 --> 00:06:33,060 Jeg ved, at jeg kendte Marty længe, før jeg kendte ham godt, 94 00:06:33,142 --> 00:06:36,232 for selvom jeg går til flere fester end Marty, 95 00:06:36,312 --> 00:06:41,072 og derfor har Marty lavet mange film, og jeg har ikke skrevet mange bøger og… 96 00:06:42,944 --> 00:06:47,954 Men jeg bemærkede, at når jeg så Marty til en fest, 97 00:06:48,032 --> 00:06:50,582 endte vi med at snakke sammen hele aftenen. 98 00:06:51,828 --> 00:06:55,208 Jeg var oppe hele natten,  fordi jeg drak for meget kaffe. 99 00:06:55,289 --> 00:06:57,829 Og den film, jeg spurgte dig om engang, 100 00:06:57,917 --> 00:07:01,587 med Cary Grant, der hed Penny Arcade, blev vist midt om natten. 101 00:07:01,671 --> 00:07:02,711 Penny Serenade. 102 00:07:02,797 --> 00:07:05,837 -Ja. Så du den? -Jeg har aldrig set den. 103 00:07:05,925 --> 00:07:10,595 Der er ingen Cary Grant-film, hvor Cary Grant er mindre Cary Grant. 104 00:07:11,514 --> 00:07:16,814 Men dengang prøvede han at spille roller for at bryde ud af Cary Grant-personaen. 105 00:07:16,894 --> 00:07:21,364 Han fik kun én Oscar-nominering for None but the Lonely Heart. 106 00:07:21,441 --> 00:07:24,241 Men det var et forsøg med George Stevens. 107 00:07:24,318 --> 00:07:25,358 George Stevens. 108 00:07:25,445 --> 00:07:29,155 Jeg så ham engang. Jeg gik ned ad Madison Avenue. 109 00:07:29,782 --> 00:07:32,412 Det var i 80'erne. Han var allerede gammel. 110 00:07:32,493 --> 00:07:36,793 Og jeg bemærkede, da jeg gik ned ad gaden, at folk var stoppet. 111 00:07:36,873 --> 00:07:41,213 Og op ad Madison Avenue går Cary Grant 112 00:07:41,294 --> 00:07:45,134 i en hvid linnedhabit med sit hvide hår, 113 00:07:45,214 --> 00:07:46,804 og han stråler. 114 00:07:47,508 --> 00:07:49,888 Og jeg tænkte: "Er det skidt?" 115 00:07:50,970 --> 00:07:51,800 Jeg mener… 116 00:07:55,600 --> 00:07:56,680 Værsgo. 117 00:07:56,767 --> 00:07:59,597 Da jeg var barn, var klimaanlæg ikke almindeligt, 118 00:07:59,687 --> 00:08:01,857 men det var almindeligt i biografer. 119 00:08:01,939 --> 00:08:05,989 Og biograferne havde faktisk disse bannere 120 00:08:06,068 --> 00:08:09,278 med bogstaver, der lignede isterninger, 121 00:08:09,363 --> 00:08:14,243 og der stod "luftkølet" eller "aircondition" indenfor. 122 00:08:14,327 --> 00:08:18,827 Og nogle gange sagde folk: "Det er så varmt. Lad os gå i biografen." 123 00:08:18,915 --> 00:08:20,995 Derfor tog man i biografen. 124 00:08:21,083 --> 00:08:26,343 Så jeg elskede virkelig at gå i biografen, men jeg kan ikke sige… 125 00:08:26,422 --> 00:08:29,762 Jeg kan bestemt ikke sige, jeg bedømte dem. 126 00:08:29,842 --> 00:08:34,262 Jeg bedømte dem ikke. Jeg tænkte bare: "Film! Godt." 127 00:08:34,347 --> 00:08:38,807 Er der en film, der vises i TV, du kan se igen og igen? 128 00:08:38,893 --> 00:08:41,563 Der er mange film, jeg så godt kan lide. 129 00:08:42,605 --> 00:08:46,935 Da jeg var barn, var der et TV-program, der hed Million Dollar Movie, 130 00:08:47,026 --> 00:08:50,396 og det var en film, de viste hver dag. 131 00:08:50,488 --> 00:08:52,658 De viste den hver dag i en uge. 132 00:08:52,740 --> 00:08:56,450 Så jeg begyndte at se filmen Drengen med det grønne hår. 133 00:08:56,536 --> 00:08:57,496 Det var mandag. 134 00:08:58,120 --> 00:09:03,130 Kl. 19.30, en halv time inde i filmen skulle jeg i seng. 135 00:09:03,626 --> 00:09:06,666 "Må jeg ikke se…?" "Nej, du skal gå i seng." 136 00:09:06,754 --> 00:09:08,264 Hele ugen, fem dage, 137 00:09:08,339 --> 00:09:10,969 så jeg en halv time af Drengen med grønt hår. 138 00:09:11,592 --> 00:09:15,932 Jeg spurgte min mor i det sidste årti: "Hvorfor måtte jeg ikke se…? 139 00:09:16,013 --> 00:09:20,393 Jeg var oppe i 40'erne, før jeg så slutningen af Drengen med grønt hår. 140 00:09:22,103 --> 00:09:27,783 Jeg gik i seng kl. 19.30, til jeg var cirka ti år. 141 00:09:27,858 --> 00:09:30,738 Jeg spurgte mor: "Hvorfor skulle jeg sove så tidligt?" 142 00:09:30,820 --> 00:09:32,950 Derfor lider jeg af søvnløshed. 143 00:09:33,030 --> 00:09:36,160 Jeg var aldrig træt kl. 19.30. 144 00:09:36,242 --> 00:09:40,712 -"Hvorfor skulle jeg sove så tidligt?" -Hun sagde: "Ærligt talt, Francie. 145 00:09:40,788 --> 00:09:43,288 Kl. 19.30 gad jeg ikke høre på dig mere." 146 00:09:47,712 --> 00:09:48,802 Hey, bedstefar! 147 00:09:49,297 --> 00:09:50,127 Ja, min dreng? 148 00:09:51,591 --> 00:09:53,091 Jeg har grønt hår. 149 00:09:54,385 --> 00:09:58,175 Det år var jeg i elevatoren i min bygning, 150 00:09:58,264 --> 00:10:00,144 og en dreng kom ind med grønt hår. 151 00:10:00,641 --> 00:10:02,981 Ikke en teenager, der havde farvet hår. 152 00:10:03,060 --> 00:10:07,400 Men en dreng med en mor, der lod ham se Drengen med det grønne hår, 153 00:10:07,481 --> 00:10:09,191 og lod ham få grønt hår. 154 00:10:09,275 --> 00:10:10,855 Han er cirka syv år. 155 00:10:10,943 --> 00:10:14,743 Jeg så på ham og sagde: "Jeg kan lide dit hår." Han sagde: "Tak." 156 00:10:14,822 --> 00:10:18,122 Jeg sagde: "Der er en film, der hedder Drengen med det grønne hår. 157 00:10:18,200 --> 00:10:20,330 Han sagde: "Nej, der er ej." 158 00:10:21,829 --> 00:10:24,919 Jeg sagde: "Jo, der er." Han sagde: "Nej, der er ej." 159 00:10:25,416 --> 00:10:29,706 Jeg så ham igen og sagde: "Filmen hedder Drengen med det grønne hår." 160 00:10:29,795 --> 00:10:31,295 "Det tror jeg ikke på." 161 00:10:31,922 --> 00:10:37,802 Jeg sagde: "Du har nok en af de der moderne enheder. Tjek det." 162 00:10:37,887 --> 00:10:39,177 Jeg så ham aldrig igen. 163 00:10:39,680 --> 00:10:42,310 Her er noget , jeg så i virkeligheden. 164 00:10:42,391 --> 00:10:46,521 Jeg så en lille dreng. Han må have været omkring fire 165 00:10:46,604 --> 00:10:48,984 og for gammel til at sidde i klapvogn. 166 00:10:49,065 --> 00:10:53,065 Og han havde noget, et apparat af en art, 167 00:10:53,152 --> 00:10:54,952 og hans mor skubbede ham. 168 00:10:55,029 --> 00:10:57,989 Hans rigtige mor, ikke en barnepige, skubbede ham. 169 00:10:58,074 --> 00:11:03,664 Han ledte efter vejbeskrivelser, og han sagde: "Nej, det er 23rd Street!" 170 00:11:04,997 --> 00:11:06,997 Jeg havde lyst til at sige: 171 00:11:07,083 --> 00:11:10,883 Hvis han kan navigere, er han for stor til klapvognen." 172 00:11:11,796 --> 00:11:14,876 Jeg har intet imod, at børn gør det. 173 00:11:14,965 --> 00:11:19,045 Børn gør det selvfølgelig, fordi de har haft det hele livet. 174 00:11:19,136 --> 00:11:23,886 Jeg tror ikke, det vil ændre dem, for de kan ikke ændres endnu. 175 00:11:23,974 --> 00:11:27,314 Da jeg var barn, sagde min far altid: "Vi havde ikke TV." 176 00:11:27,395 --> 00:11:30,855 Jeg fandt det ikke interessant. "Så du havde ikke TV." 177 00:11:30,940 --> 00:11:35,400 Jeg mener: "Det har jeg." Så enkelt var det. 178 00:11:35,486 --> 00:11:37,406 Hvordan enes du med unge? 179 00:11:38,656 --> 00:11:39,866 Det kommer an på så meget. 180 00:11:39,949 --> 00:11:44,199 Du mener nok ikke små børn, men dem kan jeg rigtig godt lide. 181 00:11:44,286 --> 00:11:47,496 Folk er altid chokerede over, at jeg kan lide små børn. 182 00:11:47,581 --> 00:11:50,671 De er den mindst irriterende gruppe mennesker. 183 00:11:50,751 --> 00:11:54,671 Folk synes, de er mest irriterende. Det kan de være og lave larm. 184 00:11:54,755 --> 00:12:00,005 Men de er mindst irriterende, fordi de sjældent 185 00:12:00,094 --> 00:12:02,724 fortæller noget, man har hørt utallige gange. 186 00:12:03,431 --> 00:12:08,231 De er ikke fulde af klichéer endnu. 187 00:12:08,310 --> 00:12:11,230 Så de er mere originale end voksne. 188 00:12:11,313 --> 00:12:13,733 Det bliver hurtigt taget ud af dem. 189 00:12:14,483 --> 00:12:18,153 Så de ved ikke, hvad ting er, så de finder på det, 190 00:12:18,237 --> 00:12:20,067 eller de stiller spørgsmål. 191 00:12:20,156 --> 00:12:24,946 De prøver ikke at overbevise en om, at de ved noget, man ikke ved. 192 00:12:25,995 --> 00:12:28,995 Og jeg synes, de er meget interessante. 193 00:12:29,081 --> 00:12:34,251 Hvis du mener unge i tyverne, ville jeg aldrig have tænkt på dem. 194 00:12:34,336 --> 00:12:36,956 Da jeg var i den alder, tænkte jeg aldrig på det. 195 00:12:37,047 --> 00:12:39,877 En ung fyr kom hen til mig uden for en restaurant 196 00:12:39,967 --> 00:12:43,097 og sagde: "Hvis du vil vide, hvad millennials tænker, 197 00:12:43,179 --> 00:12:45,139 så send en mail til mig." 198 00:12:45,222 --> 00:12:47,852 Og jeg sagde: "Hvorfor skulle jeg vide det?" 199 00:12:47,933 --> 00:12:50,103 Han sagde: "Det vil mange vide." 200 00:12:50,186 --> 00:12:53,266 Jeg sagde: "De, der sælger ting. Det gør jeg ikke. 201 00:12:53,355 --> 00:12:58,565 Hvis jeg har et firma, der sælger noget, så vil jeg vide, hvad du tænker. 202 00:12:58,652 --> 00:13:04,202 Men hvorfor skulle du være den person ud af de millioner, der er 20? 203 00:13:04,283 --> 00:13:06,203 Er du den udpegede 20-årige?" 204 00:13:06,285 --> 00:13:10,535 Der er ikke mange fordele ved at være gammel, men her er en. 205 00:13:10,623 --> 00:13:14,753 Når man læser, at vi løber tør for vand i 2050, 206 00:13:14,835 --> 00:13:16,545 tænker man først: "Åh gud!" 207 00:13:16,629 --> 00:13:18,879 Så tænker man: "2050? Så er jeg død." 208 00:13:20,758 --> 00:13:22,678 Lad en anden bekymre sig! 209 00:13:24,929 --> 00:13:29,019 Jeg ved ikke, om det sker for dig, for du har dit eget barn. 210 00:13:29,099 --> 00:13:31,559 Ikke et lille barn, men en teenager. 211 00:13:31,644 --> 00:13:36,024 Men folk i den alder, din datters alder og lidt ældre, 212 00:13:36,106 --> 00:13:40,646 kommer tit for at spørge mig om, hvad de skal gøre med deres liv. 213 00:13:41,278 --> 00:13:44,988 Og jeg tænker altid: "Jeg er ligeglad med, hvad du gør." 214 00:13:46,492 --> 00:13:49,372 De er vant til at få forældrenes opmærksomhed. 215 00:13:49,453 --> 00:13:52,623 Når de ser en i den alder, tænker de: "Måske hjælper hun mig." 216 00:13:53,666 --> 00:13:55,786 Men det ville være en fejl med mig… 217 00:13:58,087 --> 00:14:01,467 Men de spørger, hvilken slags kunstner de bør blive. 218 00:14:01,549 --> 00:14:05,849 "Bør jeg blive forfatter eller filminstruktør?" 219 00:14:05,928 --> 00:14:08,808 Jeg tænker: "Du bør nok lede efter vand. 220 00:14:10,099 --> 00:14:13,439 Du bør blive sådan en, der leder efter vand, 221 00:14:13,519 --> 00:14:15,099 for åbenbart… 222 00:14:15,187 --> 00:14:18,607 Jeg ved ikke, hvorfor vi løb tør for vand, men vi drak det. 223 00:14:18,691 --> 00:14:21,441 Vi gemte ikke noget til dig." 224 00:14:31,996 --> 00:14:34,036 Vi mødtes klokken ni 225 00:14:34,623 --> 00:14:36,633 Vi mødtes klokken otte 226 00:14:36,709 --> 00:14:38,419 Jeg kom til tiden 227 00:14:39,044 --> 00:14:41,014 Nej, du kom for sent 228 00:14:41,714 --> 00:14:46,684 Ja, jeg husker det godt 229 00:14:48,721 --> 00:14:51,311 -Vi mødtes klokken ni -Vi mødtes klokken otte 230 00:14:51,390 --> 00:14:54,140 -Jeg kom til tiden -Nej, du kom for sent 231 00:14:54,226 --> 00:14:58,396 Ja, jeg husker det godt 232 00:14:59,940 --> 00:15:01,820 Med et Xerox display 233 00:15:01,901 --> 00:15:05,151 kan du skabe og revidere information på en skærm 234 00:15:05,237 --> 00:15:07,107 før det trykkes på papir, 235 00:15:07,197 --> 00:15:10,527 og den husker det hele, selvom du ikke gør det. 236 00:15:10,618 --> 00:15:15,578 Ja, jeg husker det godt 237 00:15:16,498 --> 00:15:17,498 Med sms'er, 238 00:15:17,583 --> 00:15:20,713 sociale netværk, e-mail,  hvordan har du det med det? 239 00:15:20,794 --> 00:15:23,714 Skriver du beskeder eller taler i telefon? 240 00:15:23,797 --> 00:15:25,087 Jeg er intet af det. 241 00:15:25,174 --> 00:15:27,014 -Intet? -Jeg har ingen computer. 242 00:15:27,092 --> 00:15:31,312 Jeg har ikke en iPhone eller en mobil, iPad. 243 00:15:31,388 --> 00:15:33,218 -Ingen mobil? -Jeg har fastnet. 244 00:15:33,807 --> 00:15:36,267 Jeg har en adresse. Det er nok. 245 00:15:36,977 --> 00:15:40,017 Da de først opfandt computere… 246 00:15:40,105 --> 00:15:42,355 Jeg mener computere i folks hjem. 247 00:15:43,901 --> 00:15:45,861 De blev kaldt tekstbehandlere, 248 00:15:45,945 --> 00:15:48,775 og en ven fik en og sagde: "Du skal se det." 249 00:15:48,864 --> 00:15:51,084 Jeg tog hjem til hende og så den. 250 00:15:51,158 --> 00:15:56,248 Dengang var det en meget hurtig skrivemaskine. 251 00:15:56,330 --> 00:16:00,290 Men jeg havde ingen skrivemaskine. Jeg havde ikke de gamle maskiner. 252 00:16:00,376 --> 00:16:01,706 Jeg skrev med kuglepen. 253 00:16:02,211 --> 00:16:04,631 Jeg tænkte: "Det er en hurtig skrivemaskine. 254 00:16:04,713 --> 00:16:07,303 Jeg har ikke en, for jeg kan ikke skrive på maskine. 255 00:16:07,383 --> 00:16:09,343 Så jeg er ikke med." 256 00:16:09,426 --> 00:16:14,306 Jeg vidste jo ikke, at hele verden ville gå ind i den maskine. 257 00:16:15,015 --> 00:16:18,305 Det gjorde den, men langsomt. Jeg bemærkede det ikke. 258 00:16:18,394 --> 00:16:21,564 Og nu er hele verden i den, og nu siger folk: 259 00:16:21,647 --> 00:16:24,777 "Og nu ved du intet om de ting." 260 00:16:24,858 --> 00:16:28,358 Men det er ikke sandt, for folk fortæller mig tit om det. 261 00:16:28,445 --> 00:16:31,065 Jeg kender til det. Jeg ved det, jeg vil vide. 262 00:16:31,156 --> 00:16:36,286 Jeg ved mere, end jeg vil vide. For mig er det ligesom Kardashians. 263 00:16:36,370 --> 00:16:40,420 Jeg har aldrig set Kardashians, men jeg kender til Kardashians. 264 00:16:40,499 --> 00:16:46,459 Sådan har jeg det med internettet, som jeg ved, er forbundet med Kardashians. 265 00:16:50,968 --> 00:16:53,298 Alt, hvad jeg ved om internettet, 266 00:16:53,387 --> 00:16:57,767 er enten ting, folk har vist mig, for folk altid opfører sig sådan: 267 00:16:57,850 --> 00:17:01,150 "Stakkels Fran, hun forstår det ikke. Jeg viser dig det." 268 00:17:01,228 --> 00:17:06,398 Det er tit folk, jeg ikke engang kender, så jeg er henrykt over, at de nærmer sig. 269 00:17:06,483 --> 00:17:09,703 Men i denne uge har to mennesker, der er yngre end mig, 270 00:17:09,778 --> 00:17:12,778 den ene er lidt yngre, og den anden er meget yngre. 271 00:17:12,865 --> 00:17:15,365 En forklarede, hvad Instagram var, 272 00:17:16,285 --> 00:17:18,535 og den anden, hvad Twitter var. 273 00:17:18,620 --> 00:17:21,000 Og det gjorde mig så vred, at jeg sagde: 274 00:17:21,081 --> 00:17:22,751 "Lad mig forklare dig noget. 275 00:17:23,250 --> 00:17:26,460 Jeg har ikke de ting, fordi jeg ikke ved, hvad de er. 276 00:17:26,962 --> 00:17:29,592 Jeg har dem ikke, fordi jeg ved, hvad de er. 277 00:17:29,673 --> 00:17:31,093 Derfor har jeg dem ikke." 278 00:17:31,675 --> 00:17:35,135 Så jeg var til middag, og nogen var… 279 00:17:35,220 --> 00:17:38,180 Der var en kunsthandler. Det var det hans middag. 280 00:17:38,265 --> 00:17:42,765 Og han sagde, at folk køber kunst på internettet, og det er latterligt. 281 00:17:42,853 --> 00:17:46,193 De har ikke erfaring med kunsten, hvis de køber derfra. 282 00:17:46,273 --> 00:17:50,073 Det er ikke en kunstoplevelse.  Jeg sagde: "Ikke for dig. 283 00:17:50,152 --> 00:17:54,322 For folk, der gør det, er det deres oplevelse. Det går de op i." 284 00:17:54,406 --> 00:17:56,776 Det er nye mennesker. De er anderledes. 285 00:17:56,867 --> 00:17:59,617 De kalder folk, de aldrig har mødt, venner. 286 00:17:59,703 --> 00:18:02,293 Han siger: "De er ikke venner." For dem er de. 287 00:18:02,372 --> 00:18:06,752 Vi havde en kæmpe sexskandale med Anthony Weiner. 288 00:18:06,835 --> 00:18:11,375 Der var ingen sex. Han mistede karrieren, 289 00:18:11,465 --> 00:18:14,175 og han havde ikke sex. 290 00:18:14,259 --> 00:18:16,009 For mig var det utroligt. 291 00:18:16,095 --> 00:18:19,305 Hvis du mister din karriere… 292 00:18:19,389 --> 00:18:22,519 I en sexskandale har man i det mindste sex. 293 00:18:22,601 --> 00:18:24,391 Ja. Det er rigtigt. 294 00:18:24,478 --> 00:18:29,188 Så vi har sexskandaler uden sex, venskaber uden venner, kunst, de ikke ser. 295 00:18:29,274 --> 00:18:32,744 Så det her er en helt anden slags person. 296 00:18:32,820 --> 00:18:38,280 Jeg har en søster, der fylder tre, og hun har sin egen iPad, 297 00:18:38,367 --> 00:18:41,197 og hun bruger den konstant. Jeg har ingen iPad. 298 00:18:41,703 --> 00:18:45,583 Tror du, det påvirker måden, hun interagerer med folk i fremtiden? 299 00:18:45,666 --> 00:18:48,706 Er det mon en varsling for fremtidige generationer? 300 00:18:48,794 --> 00:18:53,174 Hun sagde, søsteren på to har en iPad, og hun har ikke engang en iPad. 301 00:18:53,257 --> 00:18:55,587 Dine forældre kan bedre lide hende. 302 00:18:55,676 --> 00:18:59,716 Jeg er ikke bekymret for dem, der er to, 303 00:18:59,805 --> 00:19:03,595 for dem skal jeg ikke have noget med at gøre. 304 00:19:03,684 --> 00:19:06,774 Jeg er mere bekymret for de 22-årige. 305 00:19:06,854 --> 00:19:11,654 Så ja, hun bliver anderledes. Det er sandt. Men hun er måske ikke værre. 306 00:19:11,733 --> 00:19:14,033 Hun er måske bedre. Vi ved det ikke. 307 00:19:14,111 --> 00:19:16,201 Det er muligt, det gør dem bedre. 308 00:19:16,280 --> 00:19:20,740 Det vil gøre dem bedre i iPads verden, for det bliver verden. 309 00:19:20,826 --> 00:19:21,826 Jeg tror, 310 00:19:21,910 --> 00:19:26,120 at man kun kan forstå folk, der er jævnaldrende. 311 00:19:26,665 --> 00:19:29,835 Man kan ikke forstå folk, der ikke er det. 312 00:19:29,918 --> 00:19:33,208 Og for at man kan… 313 00:19:33,297 --> 00:19:35,797 Jeg forstår folk på min alder godt. 314 00:19:35,883 --> 00:19:37,723 Bare fra at se på dem. 315 00:19:37,801 --> 00:19:41,261 Med "min alder" mener jeg højst ti år fra min alder. 316 00:19:41,346 --> 00:19:46,346 Jeg ved, hvad deres tøj betyder. Jeg ved, hvad de tror, deres tøj betyder. 317 00:19:46,435 --> 00:19:49,685 Jeg ved, hvad de mener, når de taler om deres musiksmag, 318 00:19:49,771 --> 00:19:51,611 eller hvilke bøger de kan lide. 319 00:19:51,690 --> 00:19:54,230 Men det ved jeg ikke med unge mennesker. 320 00:19:54,318 --> 00:19:57,648 Unge mennesker virker bare unge. 321 00:19:58,155 --> 00:20:02,985 Og det er en latterlig måde at kategorisere nogen på. 322 00:20:18,467 --> 00:20:23,217 BJØRNEN INSTRUERET AF J.J. ANNAUD 323 00:20:28,769 --> 00:20:30,939 Da jeg var ung, rejste jeg meget. 324 00:20:31,021 --> 00:20:33,151 Jeg nød det mere, end jeg gør nu. 325 00:20:33,649 --> 00:20:35,439 Engang rejste jeg til Alaska. 326 00:20:35,525 --> 00:20:39,275 Vi tog ud i Glacier National Park. 327 00:20:40,030 --> 00:20:45,740 Så jeg hyrede en, der hed Bruce, som er guide for bjørnejægere, 328 00:20:45,827 --> 00:20:49,077 eller hvis man vil vandre og se bjørne, 329 00:20:49,164 --> 00:20:52,754 kan man også hyre Bruce uden at skyde bjørne. 330 00:20:52,834 --> 00:20:56,964 Så vi tager af sted på vandring. Vi er otte. 331 00:20:57,047 --> 00:21:01,257 Jeg er måske den mindst atletiske, 332 00:21:01,343 --> 00:21:04,553 men det er ikke den sejeste gruppe mennesker i verden. 333 00:21:04,638 --> 00:21:09,388 Så samler Bruce os og forklarer om bjørnene. 334 00:21:09,977 --> 00:21:13,397 "Hvis I ser en bjørn, så lad være med at løbe, 335 00:21:14,773 --> 00:21:17,823 for bjørne kan løbe…  Jeg har glemt det… 100 km/t. 336 00:21:17,901 --> 00:21:19,651 Det er umuligt at løbe fra den, 337 00:21:20,153 --> 00:21:24,123 og den fanger dig og æder dig, så løb ikke. 338 00:21:24,908 --> 00:21:26,658 Bliv bare stående, 339 00:21:27,411 --> 00:21:28,661 stå på tæerne, 340 00:21:29,204 --> 00:21:31,924 hold hænderne op i luften, og syng." 341 00:21:33,583 --> 00:21:37,303 Fordi sang skal få bjørnen til at tænke: "Hvad er det her?" 342 00:21:37,921 --> 00:21:41,261 Det har intet at gøre med, hvor god en sanger du er. 343 00:21:41,341 --> 00:21:45,471 "Og så går bjørnen væk", siger Bruce. 344 00:21:46,179 --> 00:21:47,309 Jeg sagde: "Bruce, 345 00:21:48,432 --> 00:21:52,732 jeg kan forsikre dig for, at hvis jeg så en bjørn, ville jeg løbe. 346 00:21:53,312 --> 00:21:55,612 Jeg ville ikke holde hovedet koldt. 347 00:21:55,689 --> 00:22:00,689 Man skal være utroligt selvdisciplineret for at se en bjørn og stå der og synge! 348 00:22:00,777 --> 00:22:03,447 Det er ikke mig. Jeg går i panik og løber." 349 00:22:03,530 --> 00:22:05,700 "Så ville bjørnen angribe dig." 350 00:22:06,283 --> 00:22:10,373 Bruce havde en kæmpe pistol i hylsteret. Jeg laver ikke sjov. 351 00:22:10,454 --> 00:22:12,254 Et hylster, en stor pistol. 352 00:22:12,331 --> 00:22:13,921 Så vi starter vandreturen. 353 00:22:13,999 --> 00:22:15,789 Det var en tid på året, 354 00:22:15,876 --> 00:22:21,206 hvor laks svømmer i en bestemt retning. 355 00:22:21,298 --> 00:22:23,798 -Og bjørnene æder laksene. -Det er stort. 356 00:22:23,884 --> 00:22:26,934 Og disse floder var fyldt med sårede laks. 357 00:22:27,971 --> 00:22:34,021 På den ene side var det en slags utrolig naturlig café Russ & Daughters. 358 00:22:34,102 --> 00:22:39,402 Og på den anden side så vi, at bjørne er ligesom mennesker. 359 00:22:39,483 --> 00:22:43,283 Når der er så meget mad, siger de: "Den del vil jeg have." 360 00:22:43,362 --> 00:22:46,622 De var revet op: "Det? Nej, jeg kan ikke lide det." 361 00:22:46,698 --> 00:22:50,988 "Jeg vil ikke have det. Vil du have det? Det vil jeg ikke." 362 00:22:51,078 --> 00:22:53,618 Der var hundredvis af skadede laks. 363 00:22:53,705 --> 00:22:56,745 Det hele var skræmmende, men på et tidspunkt 364 00:22:56,833 --> 00:22:59,963 sagde jeg: "Ser du nogen bjørne, Bruce? 365 00:23:00,045 --> 00:23:03,255 De laks blev revet op af en bjørn." 366 00:23:03,965 --> 00:23:06,755 Jeg var i chok. Meget bekymret. 367 00:23:06,843 --> 00:23:09,183 Så jeg var oven på Bruce. 368 00:23:09,971 --> 00:23:13,931 Jeg havde en hånd på hans skulder og den anden om livet på ham. 369 00:23:14,017 --> 00:23:16,017 Han stoppede, jeg stoppede: "Bruce!" 370 00:23:16,103 --> 00:23:19,943 Hvis han gik to meter fra mig, sagde jeg: "Bruce? Hvor er du?" 371 00:23:20,023 --> 00:23:22,153 Og så sagde Bruce: "Fran…" 372 00:23:23,110 --> 00:23:25,070 Han var temmelig træt af mig. 373 00:23:25,153 --> 00:23:28,243 Han sagde: "Fran, jeg vil fortælle dig noget." 374 00:23:28,740 --> 00:23:31,120 Jeg tror, han vil sige, der er en bjørn. 375 00:23:31,201 --> 00:23:33,911 Han siger: "Jeg vil sige noget. Jeg er gift." 376 00:23:35,956 --> 00:23:39,246 "Hvad?" Han siger: "Jeg er gift. Du skal bare vide det." 377 00:23:39,334 --> 00:23:44,344 Jeg sagde: "Jeg hænger ikke på dig, fordi jeg finder dig uimodståelig. 378 00:23:44,423 --> 00:23:46,133 Det er, fordi du har en pistol. 379 00:23:46,716 --> 00:23:49,086 Og jeg tror, at hvis vi så en bjørn, 380 00:23:49,177 --> 00:23:52,257 ville du ikke stå og synge, du ville skyde den. 381 00:23:52,764 --> 00:23:54,894 Det skal ske, hvis der er en bjørn." 382 00:23:55,475 --> 00:23:58,845 Jeg vil ikke dø på en måde, der er morsom for andre. 383 00:23:58,937 --> 00:24:02,227 For jeg ved, at hvis jeg blev ædt af en bjørn, 384 00:24:02,315 --> 00:24:05,985 ville folk ikke sige: "Hvor er det frygteligt." 385 00:24:06,069 --> 00:24:09,409 De ville tænke: "Hvor sjovt. Fran blev ædt af en bjørn!" 386 00:24:09,489 --> 00:24:11,369 Af alle, der ædes af en bjørn!" 387 00:24:11,450 --> 00:24:15,540 Og jeg tænkte: "Jeg vil ikke have, at min død er morsom." 388 00:24:15,620 --> 00:24:17,160 Ja, det ville være sjovt. 389 00:24:17,247 --> 00:24:22,207 Og hvis jeg ikke var Fran, ville jeg tænke: "Det er hylesjovt." 390 00:24:22,294 --> 00:24:23,964 Men jeg vil ikke dø sådan. 391 00:24:24,671 --> 00:24:27,721 Jeg ved ikke, hvad du spurgte om, men det er bjørnehistorien. 392 00:24:38,435 --> 00:24:40,515 Ingen, der går i skole, 393 00:24:41,521 --> 00:24:44,071 er klar over, at de mister udseendet. 394 00:24:44,149 --> 00:24:46,399 Det sker ikke, før man mister det. 395 00:24:47,068 --> 00:24:52,238 For hvis jeg ser en, jeg ikke har set i lang tid, 396 00:24:52,324 --> 00:24:54,834 tænker jeg: "Hvad fanden er der sket dig?" 397 00:24:55,243 --> 00:24:59,333 Og jeg indser, at de tænker det samme om mig. 398 00:25:00,081 --> 00:25:03,751 Jeg tænker ikke det om mig selv, for jeg ser mig selv hver dag. 399 00:25:04,294 --> 00:25:06,594 Men i så kort tid som muligt. 400 00:25:06,671 --> 00:25:09,761 Jeg fandt kontaktark fra en optagelse for Vogue. 401 00:25:09,841 --> 00:25:12,301 Og jeg havde skrevet overalt på det. 402 00:25:12,385 --> 00:25:14,595 Jeg sendte det til Anna Wintour: 403 00:25:14,679 --> 00:25:17,969 "De billeder er forfærdelige. Vi må fotografere igen." 404 00:25:18,058 --> 00:25:22,438 Jeg så på dem og tænkte: "Hvis jeg så sådan ud, ville jeg være ekstatisk." 405 00:25:24,105 --> 00:25:26,435 Tekster af: Pernille G. Levine