1 00:00:05,964 --> 00:00:08,054 PŮVODNÍ DOKUMENTÁRNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:08,133 --> 00:00:10,223 MARTIN SCORSESE UVÁDÍ 3 00:00:10,301 --> 00:00:12,431 FRAN LEBOWITZOVOU 4 00:00:12,512 --> 00:00:13,602 Kdybych jako mladá 5 00:00:14,097 --> 00:00:16,767 věděla to, co vím dneska… 6 00:00:18,351 --> 00:00:19,771 vyvarovala bych se chyb. 7 00:00:19,853 --> 00:00:23,153 Mám pro lidi dost špatnou zprávu. Chyby děláme pořád. 8 00:00:23,231 --> 00:00:26,071 Člověk nedělá chyby jen do určitého věku. 9 00:00:26,151 --> 00:00:30,031 Dál děláme chyby a máme pro ně méně výmluv, 10 00:00:30,113 --> 00:00:34,583 protože je dost nepravděpodobné, že jako starší uděláte nepoznanou chybu. 11 00:00:34,659 --> 00:00:37,499 Neřeknete si: „To není možný, zase ta samá chyba. 12 00:00:38,038 --> 00:00:40,868 Vždyť teď už to vím, prvně jsem to nevěděla.“ 13 00:00:40,957 --> 00:00:42,877 Neodsuzujete se za to. 14 00:00:42,959 --> 00:00:46,919 Pak si říkáte: „Postavím se k tomu čelem. Už po 16. ta samá chyba.“ 15 00:00:47,005 --> 00:00:51,675 A tím pádem… Opakovaná chyba, které se dopouštíte pořád dokola, 16 00:00:51,760 --> 00:00:55,430 vás jen utvrdí v tom, že v něčem nejste dobří, ať je to cokoli. 17 00:01:02,228 --> 00:01:03,058 Ano? 18 00:01:03,146 --> 00:01:06,066 Vyvolává ve vás možnost apokalypsy úzkost? 19 00:01:07,025 --> 00:01:09,735 Ne. Nejsem nejmladší. Pokud nastane apokalypsa… 20 00:01:10,320 --> 00:01:11,650 No, to by bylo… 21 00:01:12,530 --> 00:01:15,370 Mám našetřeno, takže bych tak čtyři roky přežila. 22 00:01:18,244 --> 00:01:21,964 Ale kdybych věděla, že bude apokalypsa, utratila bych to za rok. 23 00:01:51,986 --> 00:01:53,986 Už jsme měli tolik moderátorů? 24 00:01:54,489 --> 00:01:55,659 - Ne. - Ne. 25 00:01:58,827 --> 00:02:00,117 A máme z toho mejdan. 26 00:02:00,203 --> 00:02:02,873 Tak je to devět, deset let, co jsme to dělali. 27 00:02:02,956 --> 00:02:04,456 Najednou je to deset let. 28 00:02:04,541 --> 00:02:06,461 Zas tak najednou to není. 29 00:02:06,543 --> 00:02:09,053 To ne. Ale pořád se mi to zdá nedávno. 30 00:02:09,129 --> 00:02:10,629 Natáčíme to? Kamera jede? 31 00:02:10,713 --> 00:02:13,473 - Jo. - Jo. Pořád to točíme. 32 00:02:13,550 --> 00:02:17,180 - To jsem nevěděla. Kdy jsme začali? - Jen co to rozbalili. 33 00:02:17,262 --> 00:02:21,222 Když se tam bavili a my se přesouvali. Všechno se natáčí. 34 00:02:22,475 --> 00:02:24,185 Víš, žes mi to měl říct? 35 00:02:27,397 --> 00:02:28,897 MATRIKA 36 00:02:28,982 --> 00:02:31,992 - Těší tě něco, za co se stydíš? - Ne, nic takového. 37 00:02:32,068 --> 00:02:34,278 Radost ve mně nevyvolává pocit viny. 38 00:02:34,362 --> 00:02:37,742 Nechápu, že vůbec existuje fráze „provinilost z potěšení“. 39 00:02:37,824 --> 00:02:40,544 Jinak řečeno… Ledaže by tě těšilo zabíjet lidi. 40 00:02:40,618 --> 00:02:45,868 Ale nikdy bych si nemohla připadat… Má potěšení jsou naprosto neškodná, 41 00:02:45,957 --> 00:02:49,127 tím myslím, že při nich nikdo neumírá. 42 00:02:49,210 --> 00:02:51,800 Nikoho sexuálně nezneužívám, jasný? 43 00:02:51,880 --> 00:02:55,380 Takže říkám: „Ne, za svá potěšení se provinile necítím.“ 44 00:02:56,176 --> 00:03:00,136 Žijeme ve společnosti, ve které lidi necítí vinu za zabíjení jiných, 45 00:03:00,221 --> 00:03:05,141 nepociťují vinu za zavírání malých dětí do klecí při nezákonném překročení hranic. 46 00:03:05,226 --> 00:03:08,976 Za nic z toho se necítí provinile, tak za co mám cítit vinu já? 47 00:03:09,480 --> 00:03:13,230 Že jsem si dala dvě porce špaget? Za čtení záhadného příběhu? 48 00:03:13,318 --> 00:03:17,698 Lidi se většinou stydí za činnosti, u nichž konkrétní potěšení 49 00:03:17,780 --> 00:03:20,740 nepředstavuje vrcholné umění. 50 00:03:20,825 --> 00:03:25,865 Tak třeba: „Moc ráda bych si přečetla knížku Walk With Your Wolf.“ 51 00:03:25,955 --> 00:03:29,455 Jenže když je to zábava, pocit viny není na místě. 52 00:03:30,043 --> 00:03:31,883 Pro mě je radost, 53 00:03:32,503 --> 00:03:34,923 obzvlášť čím jsem starší, něco ve stylu: 54 00:03:35,006 --> 00:03:37,626 „Když tě něco baví, kamaráde, jen do toho. 55 00:03:38,927 --> 00:03:40,257 Neboj se. Užij si to.“ 56 00:03:40,345 --> 00:03:41,925 Takže asi tak… 57 00:03:42,847 --> 00:03:43,677 to vnímám. 58 00:03:43,765 --> 00:03:46,975 Zábavě fandím odjakživa. Lidi by si ji měli dopřávat, 59 00:03:47,060 --> 00:03:50,770 pokud se nejedná o zábavu, která by pro druhé byla destruktivní. 60 00:03:51,522 --> 00:03:53,652 Když se někoho zeptám: 61 00:03:54,359 --> 00:03:55,689 „Proč tohle děláš?“ 62 00:03:55,777 --> 00:03:58,697 A on odpoví „Protože mě to baví,“ tak mi to stačí. 63 00:03:59,280 --> 00:04:03,950 Špatná odpověď by byla: „Nechápeš, jak moc je tohle důležité…“ 64 00:04:04,035 --> 00:04:07,365 To neberu. Ale „Baví mě to“ je správná odpověď. 65 00:04:14,170 --> 00:04:17,720 Mám ráda večírky. Tohle z jiných úst nikdy neuslyšíte. 66 00:04:17,799 --> 00:04:21,089 Každý večírky nesnáší, především ti, co na něm jsou. 67 00:04:22,637 --> 00:04:27,017 Mě tyhle bály moc nebaví, ale někdo musí pro dívky chodit. 68 00:04:27,100 --> 00:04:30,350 Když někde jsem, často o mně říkají: 69 00:04:30,436 --> 00:04:33,186 „Fran má ráda večírky.“ Jako bych byla divná. 70 00:04:33,273 --> 00:04:35,153 „Znáš Fran. Ta má párty ráda.“ 71 00:04:35,233 --> 00:04:37,943 Mám ráda párty, protože jsou určeny k zábavě. 72 00:04:38,027 --> 00:04:40,857 Jako filmy, když jsem byla malá. Filmy jsou fajn. 73 00:04:40,947 --> 00:04:43,067 Sladkosti jsou fajn. Párty taky. 74 00:04:43,157 --> 00:04:45,737 Na večírcích není nic špatného! 75 00:04:53,334 --> 00:04:58,094 GEPARD, REŽIE L. VISCONTI 76 00:05:01,134 --> 00:05:03,474 Naposledy jsem Geparda viděla 77 00:05:03,553 --> 00:05:06,813 v lehce upravené verzi v Ziegfeldu na Manhattanu. 78 00:05:06,889 --> 00:05:08,849 Když jsem na to do Ziegfeldu šla, 79 00:05:09,934 --> 00:05:12,104 byla jsem tam skoro sama. 80 00:05:12,186 --> 00:05:15,146 Kromě filmových režisérů jedna z mála diváků. 81 00:05:15,690 --> 00:05:19,030 Bylo to, jako když jsem naposledy viděla Richarda Pryora. 82 00:05:19,110 --> 00:05:22,780 Byla jsem na něm v kulturáku a všichni v publiku byli komici. 83 00:05:22,905 --> 00:05:25,735 Když jsem viděla Geparda, všichni byli režiséři. 84 00:05:26,409 --> 00:05:27,869 Takže máš ráda filmy? 85 00:05:27,952 --> 00:05:29,412 Filmy? Ty miluju. 86 00:05:29,495 --> 00:05:33,115 Chodíš do divadla, nebo se na ně díváš doma na DVD? 87 00:05:33,207 --> 00:05:36,667 Jak jsem nedávno prohlásila, do kina moc nechodím, 88 00:05:36,753 --> 00:05:38,963 protože nedokážu vystát spolusedící. 89 00:05:40,923 --> 00:05:43,223 - Kecají při tom? - Jo, kecají. 90 00:05:43,301 --> 00:05:44,721 Telefonují, povídají si. 91 00:05:45,303 --> 00:05:48,853 Cpou se večeří o třech chodech. Pořád něco. 92 00:05:48,931 --> 00:05:51,481 Mám DVD přehrávač, který mi někdo dal. 93 00:05:51,559 --> 00:05:53,939 - Nemáš to připojený k televizi? - Nemám. 94 00:05:54,020 --> 00:05:56,360 - Vlastně mi ho dal pan Scorsese. - Aha. 95 00:05:56,439 --> 00:06:00,029 Takový to přenosný zařízení, co se na něj díváš na gauči. 96 00:06:00,526 --> 00:06:01,646 Ale není to snadný. 97 00:06:05,406 --> 00:06:06,616 Jak jste se poznali? 98 00:06:07,116 --> 00:06:08,236 Jak se známe? 99 00:06:08,326 --> 00:06:10,156 - Chceš jí to říct? - Víme to? 100 00:06:10,244 --> 00:06:11,084 - Ne. - Ne. 101 00:06:13,164 --> 00:06:18,044 Lidé se mě často ptají, jak jsem se s Martym setkala. Já nevím. 102 00:06:18,795 --> 00:06:21,005 Takže předpokládám, že na večírku. 103 00:06:21,089 --> 00:06:24,179 A proč si to myslím? Protože chodím na spoustu oslav. 104 00:06:24,258 --> 00:06:27,388 - Padesátiny Johna Waterse? - To už jsem tě znala. 105 00:06:27,470 --> 00:06:28,850 - Už jsi mě znala. - Jo. 106 00:06:28,930 --> 00:06:33,060 Vím, že jsem Martyho znala dlouho, než jsem ho doopravdy poznala. 107 00:06:33,142 --> 00:06:36,232 Přestože chodím na víc večírků než Marty, 108 00:06:36,312 --> 00:06:41,072 což je důvod, proč Marty natočil tolik filmů a já nenapsala tolik knih. 109 00:06:42,985 --> 00:06:47,945 Ale všimla jsem si, že pokaždé, když jsem viděla Martyho na večírku, 110 00:06:48,032 --> 00:06:50,162 bavili jsme se spolu celou dobu. 111 00:06:51,702 --> 00:06:55,252 Byla jsem celou noc vzhůru, protože jsem včera pila moc kafe. 112 00:06:55,331 --> 00:06:57,831 Ten film, na který jsem se tě jednou ptala, 113 00:06:57,917 --> 00:07:01,587 ten s Cary Grantem, Penny Arcade, dávali ho někdy v noci. 114 00:07:01,671 --> 00:07:02,761 Serenáda za úsměv. 115 00:07:02,839 --> 00:07:05,839 - Jo, Serenáda za úsměv. Viděl jsi to? - Nikdy. 116 00:07:05,925 --> 00:07:07,885 Neexistuje film s Carym Grantem, 117 00:07:07,969 --> 00:07:11,059 ve kterém by Cary Grant míň připomínal Caryho Granta. 118 00:07:11,514 --> 00:07:13,774 Protože se v té době snažil brát role, 119 00:07:13,850 --> 00:07:16,810 které by z něj sňaly stigma Caryho Granta. 120 00:07:16,894 --> 00:07:21,364 Byl jen jednou nominovaný na Oscara, za Nic než osamělé srdce. 121 00:07:21,441 --> 00:07:24,321 To byl přece takový pokus George Stevense. 122 00:07:24,402 --> 00:07:25,362 George Stevense. 123 00:07:25,445 --> 00:07:29,155 Jednou jsem ho viděla, když jsem šla po Madison Avenue. 124 00:07:29,782 --> 00:07:32,412 Muselo to být v 80. letech. Už byl starý. 125 00:07:32,493 --> 00:07:36,793 Jak jsem šla po ulici, všimla jsem si, že se lidi zastavují. 126 00:07:36,873 --> 00:07:38,833 Po Madison Avenue 127 00:07:39,333 --> 00:07:40,673 šel Cary Grant. 128 00:07:41,294 --> 00:07:42,844 V bílém plátěném obleku, 129 00:07:43,421 --> 00:07:45,131 s bílými vlasy na hlavě 130 00:07:45,214 --> 00:07:46,804 a úplně rudý tváře. 131 00:07:47,508 --> 00:07:49,928 Jen tak prošel. Říkám si: „Není to blbý?“ 132 00:07:50,970 --> 00:07:51,800 Víš jak… 133 00:07:52,388 --> 00:07:53,218 Dobře. 134 00:07:55,641 --> 00:07:56,681 Spusť to. 135 00:07:56,767 --> 00:07:59,597 Když jsem byla malá, klimatizace nebyly běžné, 136 00:07:59,687 --> 00:08:01,857 ale v kinech je mívali. 137 00:08:01,939 --> 00:08:05,989 No a u vstupu do kina bývaly takový vývěsky 138 00:08:06,068 --> 00:08:09,278 a na nich nápis hranatými písmeny. 139 00:08:09,363 --> 00:08:14,243 Bývalo na nich napsané „Klimatizováno“ nebo „Vnitřní klimatizace“. 140 00:08:14,327 --> 00:08:15,997 Lidi občas říkali: 141 00:08:17,038 --> 00:08:18,748 „Je vedro, pojďte do kina.“ 142 00:08:18,831 --> 00:08:21,001 Proto se tehdy chodilo do kina. 143 00:08:21,083 --> 00:08:26,343 Do kina jsem fakt chodila ráda, ale nemůžu říct… 144 00:08:26,422 --> 00:08:29,762 Teda vlastně musím říct, že jsem je nijak nehodnotila. 145 00:08:29,842 --> 00:08:32,852 Nekomentovala jsem je. Jen jsem je brala jako filmy. 146 00:08:32,929 --> 00:08:34,259 Všechno v pohodě. 147 00:08:34,347 --> 00:08:36,557 Existuje film, na který se v televizi 148 00:08:36,641 --> 00:08:38,811 můžete dívat pořád dokola? 149 00:08:38,893 --> 00:08:41,403 Je řada filmů, které mám ráda, to je jasný. 150 00:08:42,605 --> 00:08:46,935 Když jsem byla holka, běžel cyklus Milionový film. 151 00:08:47,026 --> 00:08:50,396 Šlo o film, který vysílali každý den. 152 00:08:50,488 --> 00:08:52,658 Celý týden šel ten samý film. 153 00:08:52,740 --> 00:08:56,450 Začala jsem se dívat na film Chlapec se zelenými vlasy. 154 00:08:56,536 --> 00:08:57,496 To bylo pondělí. 155 00:08:58,120 --> 00:09:03,130 Asi po půl hodině filmu, což bylo v 19:30, jsem musela jít spát. 156 00:09:03,626 --> 00:09:05,086 „Můžu se dokoukat…“ „Ne, 157 00:09:05,670 --> 00:09:06,630 jdi do postele.“ 158 00:09:06,712 --> 00:09:08,302 Takže jsem pět dní po sobě 159 00:09:08,381 --> 00:09:11,511 viděla první půlhodinu Chlapce se zelenými vlasy. 160 00:09:11,592 --> 00:09:15,932 Posledních deset let se mámy ptám: „Zabilo by tě, kdybys mě nechala?“ 161 00:09:16,013 --> 00:09:20,433 Chlapce se zelenými vlasy jsem dokoukala až po čtyřicítce. 162 00:09:22,103 --> 00:09:25,193 V 19:30, což je vážně předčasné, 163 00:09:25,273 --> 00:09:27,783 jsem musela chodit spát až do svých deseti. 164 00:09:27,858 --> 00:09:30,698 Ptám se matky: „Proč jsem musela tak brzy?“ 165 00:09:30,778 --> 00:09:32,908 Přičítám tomu celoživotní nespavost. 166 00:09:32,989 --> 00:09:36,159 Musela jsem jít spát, aniž bych tou dobou byla ospalá. 167 00:09:36,242 --> 00:09:38,042 „Proč jsem chodila tak brzy?“ 168 00:09:38,119 --> 00:09:40,709 Řekla: „Po pravdě řečeno, Francie, 169 00:09:40,788 --> 00:09:43,288 v 19:30 už jsem tě měla plný zuby.“ 170 00:09:47,712 --> 00:09:48,802 Hele, dědo? 171 00:09:49,297 --> 00:09:50,127 Ano, hochu? 172 00:09:51,591 --> 00:09:53,091 Mám zelené vlasy. 173 00:09:54,385 --> 00:09:58,175 Letos takhle jedu výtahem do svého bytu. 174 00:09:58,264 --> 00:10:00,184 Najednou kluk se zelenými vlasy. 175 00:10:00,683 --> 00:10:02,983 Ne puberťák, co si obarvil vlasy. 176 00:10:03,060 --> 00:10:07,400 Kluk, jehož matka nejenže nechala dívat se na Chlapce se zelenými vlasy, 177 00:10:07,481 --> 00:10:09,191 ale dovolila mu zelené vlasy. 178 00:10:09,275 --> 00:10:10,855 Bylo mu asi tak sedm. 179 00:10:10,943 --> 00:10:14,283 Povídám mu: „Máš hezký vlasy.“ A on na to: „Děkuju.“ 180 00:10:14,822 --> 00:10:18,122 Říkám: „Jeden film se jmenuje Chlapec se zelenými vlasy.“ 181 00:10:18,200 --> 00:10:20,330 Podívá se na mě a říká: „Nejmenuje.“ 182 00:10:21,829 --> 00:10:23,039 Já no to: „Ale ano.“ 183 00:10:23,581 --> 00:10:24,921 A on: „Ne, nejmenuje.“ 184 00:10:25,458 --> 00:10:27,958 Za pár dnů jsem ho znovu potkala. Říkám: 185 00:10:28,044 --> 00:10:29,714 „Ten film vážně existuje.“ 186 00:10:29,795 --> 00:10:31,295 Odpověděl: „Nevěřím vám.“ 187 00:10:31,922 --> 00:10:37,802 Povídám: „Určitě máš nějaký moderní přístroj. Tak si to najdi.“ 188 00:10:37,887 --> 00:10:39,097 Už jsem ho neviděla. 189 00:10:39,680 --> 00:10:42,310 Tohle jsem opravdu zažila v reálném životě. 190 00:10:42,391 --> 00:10:46,521 Viděla jsem malého chlapce. Mohly mu být tak čtyři. 191 00:10:46,604 --> 00:10:48,984 Podle mě byl na kočárek už moc veliký. 192 00:10:49,065 --> 00:10:53,065 Měl u sebe nějaký druh zařízení. 193 00:10:53,152 --> 00:10:54,952 Kočárek tlačila jeho matka. 194 00:10:55,029 --> 00:10:57,989 Opravdová matka, ne paní na hlídání. 195 00:10:58,074 --> 00:11:00,994 Asi hledal nějakou trasu, protože říkal: 196 00:11:01,494 --> 00:11:03,664 „Ne, je to 23. ulice.“ 197 00:11:04,997 --> 00:11:06,997 Ve mně hrklo: „Promiňte, 198 00:11:07,083 --> 00:11:10,883 když je váš syn dost starý na vyhledávání, tak je i na kočárek.“ 199 00:11:11,796 --> 00:11:14,876 Nemám nic proti tomu, když děti něco hledají. 200 00:11:14,965 --> 00:11:19,045 Děti to pochopitelně dělají, protože v tom žijí celý život. 201 00:11:19,136 --> 00:11:20,846 A nemyslím, že se to změní, 202 00:11:20,930 --> 00:11:23,890 protože ještě žádnou změnu nemají k dispozici. 203 00:11:23,974 --> 00:11:27,314 Jako holce mi táta říkal: „My neměli televizi.“ 204 00:11:27,395 --> 00:11:30,855 Nepřišlo mi to zajímavé. „No, tak jste neměli televizi.“ 205 00:11:30,940 --> 00:11:33,150 Chápeš? A co jako? „Já ji mám.“ 206 00:11:33,693 --> 00:11:35,403 Na tom není nic složitého. 207 00:11:35,486 --> 00:11:37,196 Jak vycházíš s mladými lidmi? 208 00:11:38,656 --> 00:11:39,866 Přijde na to. 209 00:11:39,949 --> 00:11:44,199 Třeba malé děti, které zřejmě nemyslíš, mám moc ráda. 210 00:11:44,286 --> 00:11:47,496 Lidi to pokaždé šokuje, jak moc mám malé děti ráda. 211 00:11:47,581 --> 00:11:50,711 Líbí se mi, protože jsou nejméně otravná skupina lidí. 212 00:11:50,793 --> 00:11:54,763 Lidi si myslí, že jsou nejotravnější. Umí být dost otravní a hluční. 213 00:11:54,839 --> 00:11:59,929 Ovšem jsou nejméně otravní, protože je dost nepravděpodobné, 214 00:12:00,010 --> 00:12:02,720 že by řekli něco, co jste už tisíckrát slyšeli. 215 00:12:03,431 --> 00:12:08,231 Ještě nejsou plní klišé, víš? 216 00:12:08,310 --> 00:12:11,230 Takže jsou originálnější než dospělí. 217 00:12:11,313 --> 00:12:13,733 To z nich ale brzo vyprchá. 218 00:12:14,483 --> 00:12:18,153 Nevědí, jak to chodí, tak si vymýšlí, 219 00:12:18,237 --> 00:12:20,067 nebo kladou otázky. 220 00:12:20,156 --> 00:12:23,776 Většinou se vás nesnaží přesvědčit, že vědí něco, co nevědí. 221 00:12:24,410 --> 00:12:25,240 Rozumíš mi? 222 00:12:25,995 --> 00:12:29,075 Proto mi přijdou tak zajímavé. 223 00:12:29,165 --> 00:12:31,535 Pokud máš na mysli mladé kolem 20 let, 224 00:12:31,625 --> 00:12:34,245 tak o nich jsem opravdu nikdy nepřemýšlela. 225 00:12:34,336 --> 00:12:36,956 Ani v tom věku mě o tom nenapadlo přemýšlet. 226 00:12:37,047 --> 00:12:39,877 Jednou za mnou před restaurací přišel kluk 227 00:12:39,967 --> 00:12:43,097 a řekl: „Jestli chcete vědět, co si myslí mileniálové, 228 00:12:43,179 --> 00:12:45,139 tady je můj e-mail, napište.“ 229 00:12:45,222 --> 00:12:47,772 Ptám se: „Proč by mě to mělo zajímat?“ 230 00:12:47,850 --> 00:12:50,100 Povídá: „Protože to dost lidí zajímá.“ 231 00:12:50,186 --> 00:12:53,266 Říkám: „To ti chtějí něco prodat. Já nic neprodávám. 232 00:12:53,355 --> 00:12:54,355 Když mám firmu, 233 00:12:54,440 --> 00:12:58,570 která téhle věkové skupině prodává oblečení, chci vědět, co si myslí. 234 00:12:58,652 --> 00:13:01,822 Ale proč bys to z těch miliónů dvacetiletých 235 00:13:02,323 --> 00:13:04,163 měl být zrovna ty? 236 00:13:04,241 --> 00:13:06,201 Kdo jsi, nějaký jejich vyvolený?“ 237 00:13:06,285 --> 00:13:10,155 Stáří nemá moc světlých stránek, ale jednu ano. 238 00:13:10,664 --> 00:13:14,754 Když se dočtete, že v roce 2050 budeme bez vody, 239 00:13:14,835 --> 00:13:16,455 zděsíte se: „Pane bože!“ 240 00:13:16,545 --> 00:13:18,955 A pak vám dojde: „2050? To už tu nebudu.“ 241 00:13:20,758 --> 00:13:22,588 Ať si dělá starosti někdo jiný! 242 00:13:24,929 --> 00:13:28,679 Nevím, jestli se ti to taky stává. Co vím, sám máš malé dítě. 243 00:13:28,766 --> 00:13:31,556 - Teda nemyslím malé dítě, ale teenagera. - Ano. 244 00:13:31,644 --> 00:13:36,024 Stvoření stará jako tvá dcera, nebo o něco starší, 245 00:13:36,106 --> 00:13:40,646 chtějí často znát můj názor na to, co by měli dělat. 246 00:13:41,278 --> 00:13:44,988 Předně mě napadne: „Mě vůbec nezajímá, co budeš dělat.“ 247 00:13:46,492 --> 00:13:49,372 Jsou zvyklí být středem pozornosti rodičů. 248 00:13:49,453 --> 00:13:52,623 Čekají, že kdokoliv v jejich věku by jim mohl pomoct. 249 00:13:53,666 --> 00:13:55,786 Jenže to se u mě sakra pletou. 250 00:13:58,087 --> 00:14:01,467 Pořád se ptají, jakým umělcem by měli být. 251 00:14:01,549 --> 00:14:05,849 Neustále vyzvídají: „Myslíš, že mám být spisovatel, nebo filmař?“ 252 00:14:05,928 --> 00:14:08,718 A já si pomyslím: „Být tebou, starám se o vodu.“ 253 00:14:10,099 --> 00:14:13,439 Měl bys být někým, kdo se nějakým způsobem zabývá vodou, 254 00:14:13,519 --> 00:14:15,099 protože očividně… 255 00:14:15,187 --> 00:14:18,607 Nevím, proč nám dochází voda, ale zřejmě jsme ji vypili.“ 256 00:14:18,691 --> 00:14:21,441 Jinými slovy: „Žádnou jsme vám nenechali.“ 257 00:14:31,996 --> 00:14:34,036 Potkali jsme se v devět. 258 00:14:34,623 --> 00:14:36,133 Potkali jsme se v osm. 259 00:14:36,709 --> 00:14:38,419 Přišel jsem včas. 260 00:14:39,044 --> 00:14:40,634 Ne, přišel jsi pozdě. 261 00:14:41,714 --> 00:14:46,684 Ano, dobře si to pamatuju. 262 00:14:48,721 --> 00:14:51,311 - Potkali jsme se v devět. - Bylo to v osm. 263 00:14:51,390 --> 00:14:54,140 - Přišel jsem včas. - Ne, přišel jsi pozdě. 264 00:14:54,226 --> 00:14:58,396 Ano, dobře si to pamatuju. 265 00:14:59,940 --> 00:15:01,780 Displej psacího stroje Xerox 266 00:15:01,859 --> 00:15:05,149 umožňuje vytvořit a upravit informace přímo na obrazovce 267 00:15:05,237 --> 00:15:07,107 ještě než se svěří papíru. 268 00:15:07,197 --> 00:15:10,527 A všechno si zapamatuje, i když vy ne. 269 00:15:10,618 --> 00:15:15,578 Ano, dobře si to pamatuju. 270 00:15:16,540 --> 00:15:17,500 Jak jsi na tom 271 00:15:17,583 --> 00:15:20,713 s textovkami, sociálními sítěmi, e-maily a voláním? 272 00:15:20,794 --> 00:15:23,714 Spíš píšeš textovky, nebo radši zavoláš? 273 00:15:23,797 --> 00:15:25,087 Nic z toho. 274 00:15:25,174 --> 00:15:27,014 - Nic? - Ne. Ani počítač nemám. 275 00:15:27,092 --> 00:15:28,012 Nemám 276 00:15:28,594 --> 00:15:31,314 iPhone, chytrý telefon ani iPad. 277 00:15:31,388 --> 00:15:33,218 - Nemáš mobil? - Jen pevnou. 278 00:15:33,807 --> 00:15:34,887 Mám adresu. 279 00:15:35,559 --> 00:15:36,389 To stačí. 280 00:15:36,977 --> 00:15:40,017 Když se prvně objevily počítače, 281 00:15:40,105 --> 00:15:42,355 myslím osobní počítače na doma. 282 00:15:43,901 --> 00:15:45,861 Říkalo se jim textové procesory. 283 00:15:45,945 --> 00:15:48,775 Kámoška si ho pořídila, ať se prý přijdu podívat. 284 00:15:48,864 --> 00:15:51,084 Přišla jsem k ní a ona mi ho ukázala. 285 00:15:51,158 --> 00:15:53,618 Pro mě to bylo, a i mi to tak připadalo, 286 00:15:53,702 --> 00:15:56,252 jako hodně rychlý psací stroj. 287 00:15:56,330 --> 00:16:00,290 Já ale psací stroj neměla. Ani ten klasický. 288 00:16:00,376 --> 00:16:01,706 Píšu kuličkovým perem. 289 00:16:02,211 --> 00:16:04,631 Říkám si: „Rychlý psací stroj nepotřebuju. 290 00:16:04,713 --> 00:16:07,303 Nemám ani psací stroj. Neumím na něm psát. 291 00:16:07,383 --> 00:16:09,343 Takže mi to nic neříká.“ 292 00:16:09,426 --> 00:16:11,046 Samozřejmě jsem netušila, 293 00:16:11,136 --> 00:16:14,306 že se do toho stroje zblázní celý svět. 294 00:16:15,015 --> 00:16:18,305 Dělo se to krůček po krůčku a mně to uniklo. 295 00:16:18,394 --> 00:16:21,564 Dnes to mají všude na světě. Lidi mi říkají: 296 00:16:21,647 --> 00:16:24,777 „Vidíš, a ty o těchhle věcech nic nevíš.“ 297 00:16:24,858 --> 00:16:28,358 Jenže to není pravda, protože lidi mi o tom stále vyprávějí. 298 00:16:28,445 --> 00:16:31,065 Takže něco vím. Tolik, kolik sama chci. 299 00:16:31,156 --> 00:16:36,286 Vlastně je to víc než chci. Pro mě je to jako show o Kardashianových. 300 00:16:36,370 --> 00:16:40,420 Nikdy jsem Kardashianovy neviděla, ale vím o nich. Jasný? 301 00:16:40,499 --> 00:16:42,209 Stejně to mám s internetem, 302 00:16:42,292 --> 00:16:43,292 o kterém vím, 303 00:16:44,086 --> 00:16:46,706 že je nějak záhadně napojen na Kardashianovy. 304 00:16:50,968 --> 00:16:53,298 Všechno, co vím o internetu, je jen to, 305 00:16:53,387 --> 00:16:55,927 co mi o něm někdo řekl nebo ukázal. 306 00:16:56,015 --> 00:16:57,675 Lidi si to zdůvodňují: 307 00:16:57,766 --> 00:17:01,146 „Chudák Fran, ta tomu nerozumí. Ukážu ti to, Fran.“ 308 00:17:01,228 --> 00:17:03,768 Jsou to lidi, který ani moc neznám, 309 00:17:03,856 --> 00:17:06,396 takže mě těší, že ke mně takhle přistupují. 310 00:17:06,483 --> 00:17:07,613 Minulý týden 311 00:17:08,110 --> 00:17:09,700 mi dva mladší lidé, 312 00:17:09,778 --> 00:17:12,778 teda jeden ne o tolik mladší, druhý o hodně mladší, 313 00:17:12,865 --> 00:17:15,365 kdy jeden vysvětloval, co je to Instagram, 314 00:17:16,285 --> 00:17:18,535 a druhý zase, co je Twitter. 315 00:17:18,620 --> 00:17:21,000 Mě to tak naštvalo, že jim povídám: 316 00:17:21,081 --> 00:17:22,751 „Teď něco vysvětlím já vám. 317 00:17:23,250 --> 00:17:26,130 Nemám tyhle věci, protože nevím, k čemu jsou. 318 00:17:26,962 --> 00:17:29,592 Nemám tyhle věci, protože vím, k čemu jsou. 319 00:17:29,673 --> 00:17:30,673 Proto je nemám.“ 320 00:17:31,675 --> 00:17:35,135 Nedávno jsem byla na slavnostní večeři a byl tam… 321 00:17:35,220 --> 00:17:37,260 Pořádal to obchodník s uměním. 322 00:17:38,265 --> 00:17:42,765 Povídal, že lidé kupují umění na internetu, že je to směšné. 323 00:17:42,853 --> 00:17:46,193 Při nákupu umění přes internet přicházejí o ten zážitek. 324 00:17:46,273 --> 00:17:50,073 Ochuzují se o to. Říkám mu: „Pro vás by to nebyl zážitek. 325 00:17:50,152 --> 00:17:52,492 Ale pro ty, kdo to tak dělají, to je. 326 00:17:52,571 --> 00:17:54,361 Takhle jim to přijde správně.“ 327 00:17:54,448 --> 00:17:56,778 Jsou zcela jiní. Naprosto odlišní lidé. 328 00:17:56,867 --> 00:17:59,497 Říkají přítel někomu, koho nikdy neviděli. 329 00:17:59,578 --> 00:18:02,288 Tvrdil: „Nejsou opravdoví.“ Pro ně ano. 330 00:18:02,372 --> 00:18:06,752 Nedávno jsme tu měli sexuální skandál s Anthonym Weinerem. 331 00:18:06,835 --> 00:18:07,745 K sexu nedošlo. 332 00:18:08,253 --> 00:18:11,383 Zpackal si kariéru sexuálním skandálem. 333 00:18:11,465 --> 00:18:14,175 - A ani si nezašukal. - Ani neměl sex. 334 00:18:14,259 --> 00:18:16,009 Pro mě to bylo neuvěřitelné. 335 00:18:16,095 --> 00:18:19,305 Když už máte přijít o kariéru, 336 00:18:19,389 --> 00:18:22,519 tak aspoň za sexuální skandál, u kterého máte sex. 337 00:18:22,601 --> 00:18:24,191 Jo. To je pravda! 338 00:18:24,269 --> 00:18:27,899 Takže máme sexuální skandály bez sexu, přátelství bez přátel, 339 00:18:27,981 --> 00:18:29,191 umění bez shlédnutí. 340 00:18:29,274 --> 00:18:32,744 V podstatě jde o úplně jiný druh člověka. 341 00:18:32,820 --> 00:18:38,280 Mám sestru, jejíž skoro tříletá dcera má vlastní iPad, 342 00:18:38,367 --> 00:18:39,787 který neustále používá. 343 00:18:39,868 --> 00:18:41,198 Já ani iPad nemám. 344 00:18:41,703 --> 00:18:45,503 Myslíte si, že to má vliv na to, jak jednou bude komunikovat? 345 00:18:45,582 --> 00:18:48,712 Považujete tohle dítě za předzvěst budoucích generací? 346 00:18:48,794 --> 00:18:51,464 Mluvila o dvouleté dceři, co má svůj iPad. 347 00:18:51,547 --> 00:18:53,167 A řekla, že sama iPad nemá. 348 00:18:53,257 --> 00:18:55,587 - Rodiče ji mají rádi. - Jasně. 349 00:18:55,676 --> 00:18:59,716 Nemám obavy z těch, kterým jsou dva roky, 350 00:18:59,805 --> 00:19:02,715 protože s těmi, komu jsou dva, nemám co do činění. 351 00:19:03,725 --> 00:19:06,765 Mě zajímají ti, kterým je 22. Jasný? 352 00:19:06,854 --> 00:19:11,654 Takže ano, bude jiná. To je pravda. Ale nemusí být horší. 353 00:19:11,733 --> 00:19:14,033 Možná bude lepší. To nevíme. 354 00:19:14,111 --> 00:19:16,201 Třeba je to učiní lepšími. 355 00:19:16,280 --> 00:19:20,280 Lepší ve světě iPadů, protože takový bude svět. 356 00:19:20,826 --> 00:19:21,826 Podle mě 357 00:19:21,910 --> 00:19:26,120 můžete rozumět jen lidem, kteří jsou vaši vrstevníci. 358 00:19:26,665 --> 00:19:29,835 A že nemůžete rozumět těm, kdo jimi nejsou. 359 00:19:29,918 --> 00:19:31,668 A abyste 360 00:19:32,337 --> 00:19:33,207 mohli… 361 00:19:33,297 --> 00:19:35,797 Svým vrstevníkům rozumím vrchovatou měrou. 362 00:19:35,883 --> 00:19:37,723 Stačí, když se na ně podívám. 363 00:19:37,801 --> 00:19:41,261 Když říkám v mém věku, myslím tak plus mínus deset let. 364 00:19:41,346 --> 00:19:44,136 Vím, co vyjadřuje jejich oblečení. 365 00:19:44,224 --> 00:19:46,354 Vím, co si myslí, že vyjadřuje. 366 00:19:46,435 --> 00:19:49,685 Když mi řeknou, jako poslouchají hudbu, vím, co myslí. 367 00:19:49,771 --> 00:19:51,611 Nebo jaká se jim líbí kniha. 368 00:19:51,690 --> 00:19:54,230 U mladých ale tohle nevím. 369 00:19:54,318 --> 00:19:57,448 S mladými lidmi je problém v tom, že vypadají mladě. 370 00:19:58,155 --> 00:20:02,985 No a to je vážně směšný způsob, jak někoho zaškatulkovat. 371 00:20:18,467 --> 00:20:23,217 MEDVĚD, REŽIE J. J. ANNAUD 372 00:20:28,852 --> 00:20:30,942 Jako mladá jsem celkem cestovala. 373 00:20:31,021 --> 00:20:33,151 Bavilo mě to víc než dneska. 374 00:20:33,649 --> 00:20:37,899 Jednou jsem se vydala na Aljašku a navštívila národní park Glacier. 375 00:20:37,986 --> 00:20:39,946 FRAN CHCE VĚDĚT, PROČ KEMPUJEME 376 00:20:40,030 --> 00:20:43,200 Najala jsem si kluka, Bruce se jmenoval. 377 00:20:43,283 --> 00:20:45,743 Byl instruktor pro zájemce o lov medvědů, 378 00:20:45,827 --> 00:20:49,077 nebo jako průvodce, když hrozilo, že potkáte medvědy, 379 00:20:49,164 --> 00:20:50,544 aniž byste je zabíjeli. 380 00:20:51,291 --> 00:20:52,751 I tak se dal najmout. 381 00:20:52,834 --> 00:20:56,964 Takže se chystáme na túru. Skupinka tak osmi lidí. 382 00:20:57,047 --> 00:21:01,257 Sice jsem byla asi nejméně sportovní typ, 383 00:21:01,343 --> 00:21:04,553 přestože ta skupina sama o sobě nebyla nijak namakaná. 384 00:21:04,638 --> 00:21:07,468 Takže Bruce nás svolal do hloučku 385 00:21:07,975 --> 00:21:09,425 a povídal o medvědech. 386 00:21:09,977 --> 00:21:13,397 „Když uvidíte medvěda, tak neutíkejte,“ říkal nám. 387 00:21:14,773 --> 00:21:17,823 „Medvěd dokáže běžet,“ já nevím, „95 km za hodinu. 388 00:21:17,901 --> 00:21:19,651 Medvědovi nemáte šanci utéct. 389 00:21:20,195 --> 00:21:22,565 Doběhl by vás a sežral. 390 00:21:23,198 --> 00:21:24,198 Takže neutíkejte. 391 00:21:24,908 --> 00:21:26,658 Zůstaňte na místě, 392 00:21:27,411 --> 00:21:28,661 stůjte na špičkách, 393 00:21:29,204 --> 00:21:31,924 dejte ruce vzhůru a zpívejte.“ 394 00:21:33,583 --> 00:21:37,303 Zpěv totiž přinutí medvěda pomyslet si: „Co to je?“ 395 00:21:37,921 --> 00:21:41,261 Podle všeho nezáleží na tom, jak moc umíte zpívat. 396 00:21:41,341 --> 00:21:43,931 „Pak medvěd odejde,“ 397 00:21:44,511 --> 00:21:45,601 povídá Bruce. 398 00:21:46,179 --> 00:21:47,309 Já na to: „Bruci, 399 00:21:48,515 --> 00:21:52,635 můžu tě ujistit, že kdybych se setkala s medvědem, budu utíkat, 400 00:21:53,312 --> 00:21:55,612 protože bych ztratila hlavu. 401 00:21:55,689 --> 00:21:57,569 Spatřit medvěda, zůstat stát 402 00:21:57,649 --> 00:22:00,739 a začít zpívat, k tomu je potřeba obrovská sebekázeň! 403 00:22:00,819 --> 00:22:03,409 Taková nejsem, zpanikařila bych a utíkala.“ 404 00:22:03,488 --> 00:22:05,698 Povídá: „No, to by tě medvěd napadl.“ 405 00:22:06,283 --> 00:22:07,833 Bruce měl velikou zbraň. 406 00:22:08,577 --> 00:22:10,367 V podpažním pouzdře. Nekecám. 407 00:22:10,454 --> 00:22:12,254 Velká zbraň v pouzdře. 408 00:22:12,331 --> 00:22:13,921 Vyšli jsme na túru. 409 00:22:13,999 --> 00:22:15,789 Bylo to v období roku, 410 00:22:15,876 --> 00:22:21,206 kdy lososi plují určitým směrem. 411 00:22:21,298 --> 00:22:23,798 - A medvědi mají lososy rádi. - To je fakt. 412 00:22:23,884 --> 00:22:26,934 Okolí řeky bylo plné rozškubaných lososů. 413 00:22:27,971 --> 00:22:29,681 Na jednu stranu 414 00:22:29,765 --> 00:22:34,015 to bylo svým způsobem úžasné a přirozené. 415 00:22:34,102 --> 00:22:36,772 Ale na druhou stranu to svědčilo o tom, 416 00:22:37,356 --> 00:22:39,396 že medvědi jsou jako lidi. 417 00:22:39,483 --> 00:22:43,153 Když máte z čeho vybírat, řeknete si: „Dám si jen to nejlepší.“ 418 00:22:43,236 --> 00:22:46,616 Rvali je a jako by říkali: „Tenhle? Ne, ten se mi nelíbí.“ 419 00:22:46,698 --> 00:22:47,618 Nebo jako: 420 00:22:47,699 --> 00:22:50,989 „Já ti nevím, tohle asi nechci. Chceš to? Já ne.“ 421 00:22:51,078 --> 00:22:53,618 Těch rozškubaných lososů tam byly stovky. 422 00:22:53,705 --> 00:22:55,365 Celé to vypadalo děsivě, 423 00:22:55,916 --> 00:22:59,956 a tak jsem pořád opakovala: „Jsou tu medvědi, Bruci? Vidíš nějaký? 424 00:23:00,045 --> 00:23:03,255 Bruci, jsou tady roztrhaný lososi. To udělali medvědi.“ 425 00:23:03,965 --> 00:23:06,755 Byla jsem hysterická a měla vážně strach. 426 00:23:06,843 --> 00:23:09,183 Proto jsem se držela Bruce. 427 00:23:09,971 --> 00:23:13,931 Položila jsem mu ruku na rameno. Druhou kolem pasu. 428 00:23:14,017 --> 00:23:16,017 Když zastavil, já taky. „Bruci!“ 429 00:23:16,103 --> 00:23:19,943 Poodstoupil ode mě na půl metru a já hned: „Kde jsi, Bruci?“ 430 00:23:20,023 --> 00:23:22,193 Pak mi Bruce povídá: „Fran…“ 431 00:23:23,110 --> 00:23:25,070 Docela jsem ho rozčilovala. 432 00:23:25,153 --> 00:23:26,033 Povídá: „Fran, 433 00:23:26,530 --> 00:23:28,240 asi ti budu muset něco říct.“ 434 00:23:28,824 --> 00:23:31,124 Napadlo mě, že někde zahlédl medvěda. 435 00:23:31,201 --> 00:23:33,871 Pokračuje: „Musím ti něco říct. Jsem ženatej.“ 436 00:23:35,956 --> 00:23:39,246 Já: „Cože?“ A on: „Jsem ženatý. Jen abys věděla.“ 437 00:23:39,334 --> 00:23:44,344 Tak mu říkám: „Nejsem na tebe nalepená kvůli tomu, že bys byl neodolatelnej, 438 00:23:44,423 --> 00:23:46,133 ale proto, že máš zbraň. 439 00:23:46,716 --> 00:23:49,046 Předpokládám, že kdybys viděl medvěda, 440 00:23:49,136 --> 00:23:52,256 tak nebudeš stát a zpívat, ale toho medvěda zastřelíš. 441 00:23:52,806 --> 00:23:55,476 Tak bych si to přála, kdyby se objevil.“ 442 00:23:55,559 --> 00:23:58,849 Nikdy nechci umřít tak, aby to pro ostatní byla zábava. 443 00:23:58,937 --> 00:24:01,937 Je mi jasný, že kdyby mě sežral medvěd, 444 00:24:02,441 --> 00:24:05,991 tak lidi místo toho, aby se nad tou hrůzou zděsili, 445 00:24:06,069 --> 00:24:09,409 by si pomysleli: „Není to legrační? Fran sežral medvěd! 446 00:24:09,489 --> 00:24:11,369 Zrovna ji sežere medvěd!“ 447 00:24:11,450 --> 00:24:15,540 Prostě nechci, aby moje smrt byla k popukání. 448 00:24:15,620 --> 00:24:17,160 Jo, bylo by to vtipný. 449 00:24:17,247 --> 00:24:22,207 Kdyby se to netýkalo Fran a já to slyšela, taky bych řekla: „To je fakt sranda.“ 450 00:24:22,294 --> 00:24:23,924 Já ale takhle umřít nechci. 451 00:24:24,629 --> 00:24:27,719 Nevím, co jste se ptali. Tak máte příběh o medvědovi. 452 00:24:38,435 --> 00:24:40,475 Nikomu z mladých školního věku 453 00:24:41,521 --> 00:24:44,071 nedochází, že ztratí svůj mladistvý vzhled. 454 00:24:44,149 --> 00:24:46,399 Na to nemyslíš, dokud k tomu nedojde. 455 00:24:47,068 --> 00:24:52,198 Když třeba potkám někoho, koho jsem dlouho neviděla, 456 00:24:52,282 --> 00:24:54,782 podivím se: „Co se ti to sakra přihodilo?“ 457 00:24:55,285 --> 00:24:59,325 A pak zjistím, že jeho napadne to samé o mně. 458 00:25:00,123 --> 00:25:02,253 Vidím se denně, což je jediný důvod, 459 00:25:02,334 --> 00:25:03,754 proč mě to nenapadne. 460 00:25:04,294 --> 00:25:06,594 Byť se vídám jen co nejkratší dobu. 461 00:25:06,671 --> 00:25:09,761 Kdysi jsem fotila pro časopis Vogue. 462 00:25:09,841 --> 00:25:12,301 Na fotkách byl vidět každičký detail. 463 00:25:12,385 --> 00:25:15,135 Poslala jsem je zpátky Anně Wintourové s tím, 464 00:25:15,222 --> 00:25:17,932 že jsou hrozné a že se to musí předělat. 465 00:25:18,016 --> 00:25:21,226 Dneska se na ně dívám a říkám si: „Vypadat takhle ráno, 466 00:25:21,311 --> 00:25:22,441 tak jsem nadšená!“ 467 00:25:24,105 --> 00:25:26,395 Překlad titulků: Michal Pokorny