1 00:00:05,922 --> 00:00:08,052 SEBUAH SIRI DOKUMENTARI ASLI NETFLIX 2 00:00:12,512 --> 00:00:16,772 Jika saya tahu perkara yang saya tahu semasa saya kecil, 3 00:00:18,184 --> 00:00:19,854 saya takkan buat silap. 4 00:00:19,936 --> 00:00:23,186 Tapi masalahnya, kita terus buat silap. 5 00:00:23,273 --> 00:00:26,073 Kita tak berhenti buat kesilapan. 6 00:00:26,151 --> 00:00:30,031 Kita terus buat silap dan kurang alasan, 7 00:00:30,113 --> 00:00:34,583 kerana jarang kita dapat peluang semasa dewasa untuk buat kesilapan baharu. 8 00:00:34,659 --> 00:00:37,909 Daripada, "Saya tak sangka saya buat kesilapan ini lagi. 9 00:00:37,996 --> 00:00:40,956 Saya tahu tak boleh silap. Kali pertama, tak tahu." 10 00:00:41,041 --> 00:00:42,881 Jadi, kita biarkan. 11 00:00:42,959 --> 00:00:46,919 Kemudian kita fikir, "Ini kali ke-16 saya buat kesilapan yang sama." 12 00:00:47,005 --> 00:00:51,715 Itu benar-benar kesilapan berulang. Kesilapan yang sama berkali-kali, 13 00:00:51,801 --> 00:00:55,431 ia membuktikan bahawa kita tak bagus dalam hal itu. 14 00:01:02,228 --> 00:01:03,058 Ya? 15 00:01:03,146 --> 00:01:06,436 Adakah kiamat buat awak risau? 16 00:01:06,941 --> 00:01:09,741 Tak. Saya tak semuda itu. Jika berlaku kiamat… 17 00:01:09,819 --> 00:01:11,649 Anda tahu, ia seperti… 18 00:01:12,530 --> 00:01:15,410 Saya mungkin hidup lagi empat tahun. 19 00:01:18,244 --> 00:01:21,834 Jika saya tahu akan berlaku kiamat, setahun lagi. 20 00:01:52,070 --> 00:01:53,990 Ramai tak orang berpidato umum? 21 00:01:54,489 --> 00:01:55,659 - Tak. - Tak. 22 00:01:58,827 --> 00:02:00,117 Sekarang ramai. 23 00:02:00,203 --> 00:02:02,873 Saya tak sangka dah 9, 10 tahun berlalu. 24 00:02:02,956 --> 00:02:04,456 Saya pusing dan 10 tahun. 25 00:02:04,541 --> 00:02:06,501 Awak bukan tiba-tiba pusing. 26 00:02:06,584 --> 00:02:09,054 Tak. Tapi setiap kali pusing, pasti jadi. 27 00:02:09,129 --> 00:02:10,879 Kita sedang buat rakaman? 28 00:02:10,964 --> 00:02:13,474 - Ya. - Ya, kami teruskan merakam. 29 00:02:13,550 --> 00:02:17,180 - Saya tak tahu. Bila kita mula? - Semasa benda itu pecah. 30 00:02:17,262 --> 00:02:21,312 Ketika mereka berbual dan kami turun. Kami sedang rakam semuanya. 31 00:02:22,642 --> 00:02:24,602 Awak patut beritahu saya! 32 00:02:28,982 --> 00:02:31,902 - Awak rasa bersalah kerana seronok? - Tak kerana 33 00:02:31,985 --> 00:02:34,275 rasa seronok tak buat saya bersalah. 34 00:02:34,362 --> 00:02:37,872 Saya tak sangka ada ungkapan "rasa bersalah kerana seronok". 35 00:02:37,949 --> 00:02:40,539 Kecuali awak seronok membunuh orang. 36 00:02:40,618 --> 00:02:45,868 Tapi maksud saya… Keseronokan saya tak berbahaya, 37 00:02:45,957 --> 00:02:51,797 maksud saya, tiada siapa mati. Okey? Tiada siapa dicabul. 38 00:02:51,880 --> 00:02:55,380 Saya fikir, "Tak, saya tak rasa bersalah kerana berseronok." 39 00:02:56,134 --> 00:03:00,144 Kita hidup dalam dunia yang orang tak rasa bersalah membunuh orang, 40 00:03:00,221 --> 00:03:05,141 orang tak rasa bersalah kerana letak bayi di dalam kurungan di sempadan, 41 00:03:05,226 --> 00:03:09,356 orang tak rasa bersalah pun, tapi saya rasa bersalah sebab apa? 42 00:03:09,439 --> 00:03:13,229 Sebab makan dua mangkuk spageti? Sebab baca misteri? 43 00:03:13,318 --> 00:03:17,698 Ada orang, rasa bersalah mereka selalunya ialah bentuk keseronokan 44 00:03:17,780 --> 00:03:20,740 yang bukan seni tinggi. 45 00:03:20,825 --> 00:03:25,865 Jik anda kata, "Saya suka baca buku You're A Wolf." 46 00:03:25,955 --> 00:03:29,455 Itu rasa bersalah sebab seronok. Seronok, tak rasa bersalah. 47 00:03:29,542 --> 00:03:34,922 Keseronokan bagi saya, terutama semakin saya tua, 48 00:03:35,006 --> 00:03:38,046 semakin saya fikir, "Apa saja keseronokan, silakan. 49 00:03:38,927 --> 00:03:40,257 Teruskan, berseronok." 50 00:03:40,345 --> 00:03:43,595 Maksud saya, itulah perasaan saya. 51 00:03:43,681 --> 00:03:47,351 Saya memang suka berseronok. Saya rasa orang patut berseronok 52 00:03:47,435 --> 00:03:50,975 asalkan ia bukan sesuatu yang memusnahkan orang lain. 53 00:03:51,522 --> 00:03:55,692 Jika saya tanya, "Kenapa awak buat begitu?" 54 00:03:55,777 --> 00:03:58,907 Jika mereka jawab, "Seronok." Itu jawapan yang bagus. 55 00:03:59,280 --> 00:04:03,950 Jawapan tak bagus ialah, "Awak tak tahu, awak tak nampak kepentingannya." 56 00:04:04,035 --> 00:04:07,995 Itu jawapan tak baik. Jawapan yang baik ialah "seronok". 57 00:04:14,170 --> 00:04:17,720 Saya suka parti. Ini perkara yang anda takkan pernah dengar. 58 00:04:17,799 --> 00:04:21,089 Semua orang benci parti terutamanya semasa di parti. 59 00:04:22,637 --> 00:04:27,017 Saya tak suka majlis dansa, tapi seseorang kena hadir. 60 00:04:27,100 --> 00:04:30,350 Orang selalu kata tentang saya ketika saya ada di situ. 61 00:04:30,436 --> 00:04:33,056 "Fran suka parti," seperti ia perkara pelik. 62 00:04:33,147 --> 00:04:35,147 "Awak kenal Fran, dia suka parti." 63 00:04:35,233 --> 00:04:38,033 Saya suka parti kerana parti sepatutnya seronok. 64 00:04:38,111 --> 00:04:40,951 Seperti filem semasa saya kecil. Filem itu bagus. 65 00:04:41,030 --> 00:04:43,120 Gula-gula sedap. Parti seronok. 66 00:04:43,199 --> 00:04:45,739 Tiada apa yang tak kena dengan parti. 67 00:04:53,334 --> 00:04:58,094 THE LEOPARD ARAHAN L. VISCONTI 68 00:05:01,134 --> 00:05:06,814 Kali terakhir saya tonton The Leopard, versi baik pulih ialah di Ziegfeld. 69 00:05:06,889 --> 00:05:12,099 Semasa saya menontonnya di Ziegfeld, saya, jika bukan satu-satunya, 70 00:05:12,186 --> 00:05:15,566 ialah salah seorang bukan pengarah filem yang ada di situ. 71 00:05:15,648 --> 00:05:19,188 Saya tengok keliling dan seperti  saya tengok Richard Pryor. 72 00:05:19,277 --> 00:05:22,907 Semasa saya tengok Richard Pryor, semua di situ ialah pelawak. 73 00:05:22,989 --> 00:05:26,199 Saya tonton The Leopard, semua di situ ialah pengarah. 74 00:05:26,409 --> 00:05:27,579 Awak suka wayang? 75 00:05:28,077 --> 00:05:29,407 Saya suka wayang. 76 00:05:29,495 --> 00:05:33,115 Awak pergi ke panggung wayang atau tonton DVD di rumah? 77 00:05:33,207 --> 00:05:36,877 Seperti yang saya beritahu, saya tak ke panggung wayang 78 00:05:36,961 --> 00:05:39,171 kerana tak tahan dengan kawan saya. 79 00:05:40,923 --> 00:05:43,223 - Bercakap di skrin? - Ya, bercakap. 80 00:05:43,301 --> 00:05:48,851 Bertelefon, bercakap, makan malam tiga jenis stik. 81 00:05:48,931 --> 00:05:51,481 Saya ada pemain DVD yang orang beri. 82 00:05:51,559 --> 00:05:53,939 - Tak dipasang dengan televisyen? - Tak. 83 00:05:54,020 --> 00:05:56,310 - En. Scorsese yang beri. - Baiklah. 84 00:05:56,397 --> 00:05:59,777 Ia TV kecil yang anda boleh tonton di sofa, 85 00:05:59,859 --> 00:06:01,569 tapi leceh sikit. 86 00:06:05,406 --> 00:06:08,236 - Bagaimana kamu kenal? - Bagaimana kami kenal? 87 00:06:08,326 --> 00:06:10,236 - Awak nak beritahu? - Kita tahu? 88 00:06:10,328 --> 00:06:11,158 - Tak. - Tak. 89 00:06:13,164 --> 00:06:18,174 Orang selalu tanya cara saya kenal Marty dan saya tak tahu. 90 00:06:18,795 --> 00:06:21,005 Saya anggap saya jumpa dia di parti. 91 00:06:21,089 --> 00:06:24,179 Kenapa saya fikir begitu? Saya hadiri banyak parti. 92 00:06:24,258 --> 00:06:26,258 Parti hari jadi ke-50 John Waters? 93 00:06:26,344 --> 00:06:28,854 - Kita dah kenal. - Kita kenal sebelum itu. 94 00:06:28,930 --> 00:06:33,060 Saya tahu saya dah lama kenal Marty sebelum saya cukup mengenali dia 95 00:06:33,142 --> 00:06:36,232 kerana saya lebih kerap ke parti berbanding Marty, 96 00:06:36,312 --> 00:06:41,072 sebab itulah Marty buat banyak filem dan saya tak banyak tulis buku dan… 97 00:06:43,027 --> 00:06:48,067 Tapi saya tahu, setiap kali saya nampak Marty di parti, 98 00:06:48,157 --> 00:06:50,577 kami akan luangkan masa berbual. 99 00:06:51,828 --> 00:06:55,208 Saya berjaga sepanjang malam kerana saya minum kopi. 100 00:06:55,289 --> 00:06:57,829 Filem yang saya pernah tanya awak 101 00:06:57,917 --> 00:07:01,587 berjudul Penny Arcade ditayangkan pada tengah malam. 102 00:07:01,671 --> 00:07:02,711 Penny Serenade. 103 00:07:02,797 --> 00:07:05,837 - Ya, Penny Serenade. Pernah tonton? - Tak pernah. 104 00:07:05,925 --> 00:07:10,595 Tiada filem Cary Grant yang Cary Grant tak menjadi dirinya. 105 00:07:11,514 --> 00:07:13,024 Namun, pada masa itu, 106 00:07:13,099 --> 00:07:16,809 dia cuba berlakon untuk keluar daripada persona Cary Grant. 107 00:07:16,894 --> 00:07:21,364 Dia hanya dapat satu pencalonan Oscar untuk None but the Lonely Heart. 108 00:07:21,441 --> 00:07:24,361 Tapi dalam acara lain, itu cubaan. George Stevens. 109 00:07:24,444 --> 00:07:25,364 George Stevens. 110 00:07:25,445 --> 00:07:29,155 Saya pernah nampak dia. Saya berjalan di Madison Avenue. 111 00:07:29,782 --> 00:07:32,412 Ketika itu pada tahun 80-an. Dia dah tua. 112 00:07:32,493 --> 00:07:36,793 Saya perasan semasa saya berjalan, orang berhenti. 113 00:07:36,873 --> 00:07:41,213 Berjalan menuju ke Madison Avenue ialah Cary Grant 114 00:07:41,294 --> 00:07:45,134 yang memakai sut linen putih dengan rambut putihnya 115 00:07:45,214 --> 00:07:46,804 dan dia seperti bersinar. 116 00:07:47,508 --> 00:07:49,888 Dia cuma… Saya terfikir, "Teruknya." 117 00:07:50,970 --> 00:07:51,800 Maksud saya… 118 00:07:52,388 --> 00:07:53,218 Okey. 119 00:07:55,600 --> 00:07:56,680 Mulakan. 120 00:07:56,767 --> 00:07:59,767 Semasa saya kecil, penyaman udara bukan benda biasa, 121 00:07:59,854 --> 00:08:01,864 tapi ia biasa di panggung wayang. 122 00:08:01,939 --> 00:08:05,989 Malah, panggung wayang ada sepanduk di luar, 123 00:08:06,068 --> 00:08:09,278 bersama huruf yang kelihatan seperti kiub ais 124 00:08:09,363 --> 00:08:14,243 dan tertera, "udara sejuk" atau "di dalam nyaman". 125 00:08:14,327 --> 00:08:18,827 Kadang kala orang akan kata, "Panasnya. Mari kita menonton wayang." 126 00:08:18,915 --> 00:08:20,995 Itulah sebabnya anda tonton wayang. 127 00:08:21,083 --> 00:08:26,343 Jadi, saya suka menonton wayang tapi saya tak boleh katakan… 128 00:08:26,422 --> 00:08:29,762 Sebenarnya, saya boleh katakan bahawa saya tak menilai. 129 00:08:29,842 --> 00:08:32,852 Saya tak menilai mereka. Saya cuma fikir, "Filem!" 130 00:08:32,929 --> 00:08:34,259 Maksud saya, bagus! 131 00:08:34,347 --> 00:08:38,807 Ada tak filem di televisyen, yang anda tonton berulang kali? 132 00:08:38,893 --> 00:08:41,563 Ada banyak filem yang saya suka. 133 00:08:42,605 --> 00:08:46,935 Semasa saya kecil, ada rancangan TV bertajuk Million Dolar Movie, 134 00:08:47,026 --> 00:08:50,196 ia filem yang disiarkan setiap hari. 135 00:08:50,279 --> 00:08:52,659 Mereka siar setiap hari selama seminggu. 136 00:08:52,740 --> 00:08:56,450 Jadi saya mula menonton filem bertajuk The Boy with Green Hair. 137 00:08:56,536 --> 00:08:57,496 Ini hari Isnin. 138 00:08:58,120 --> 00:09:03,130 Tepat jam 7:30, setengah jam selepas menontonnya, saya kena tidur. 139 00:09:03,626 --> 00:09:06,666 - "Tolonglah, boleh saya… - Tak boleh, masuk tidur." 140 00:09:06,754 --> 00:09:08,304 Selama lima hari seminggu, 141 00:09:08,381 --> 00:09:10,971 saya tonton setengah jam pertama sahaja. 142 00:09:11,592 --> 00:09:15,932 Saya tanya ibu saya, "Apa salahnya saya tengok?" 143 00:09:16,013 --> 00:09:20,773 Saya dah masuk umur 40-an sebelum saya tonton penamat The Boy with Green Hair. 144 00:09:22,103 --> 00:09:27,653 Saya masuk tidur jam 7:30, sehinggalah umur saya sepuluh tahun. 145 00:09:27,733 --> 00:09:30,743 Saya tanya ibu saya, "Kenapa suruh saya tidur awal?" 146 00:09:30,820 --> 00:09:32,950 Saya salahkan ini kerana insomnia. 147 00:09:33,030 --> 00:09:36,160 Saya tak tidur ketika penat dan tak penat pukul 7:30. 148 00:09:36,242 --> 00:09:38,122 "Kenapa saya perlu tidur awal?" 149 00:09:38,202 --> 00:09:40,712 Jawapannya, "Sebenarnya, Francie, 150 00:09:40,788 --> 00:09:43,458 menjelang 7:30, mak dah tak larat layan kamu." 151 00:09:47,712 --> 00:09:48,802 Hei, atuk! 152 00:09:49,297 --> 00:09:50,127 Ya, sayang? 153 00:09:51,591 --> 00:09:53,091 Rambut saya hijau. 154 00:09:54,385 --> 00:09:58,175 Dalam tahun ini, saya naik lif dalam pangsapuri saya dan 155 00:09:58,264 --> 00:10:00,144 ada budak rambut hijau, masuk. 156 00:10:00,600 --> 00:10:02,980 Bukan macam remaja yang warnakan rambut. 157 00:10:03,060 --> 00:10:07,400 Tapi budak lelaki yang ibunya benarkan dia tonton The Boy with Green Hair, 158 00:10:07,481 --> 00:10:09,191 tapi biar dia berambut hijau. 159 00:10:09,275 --> 00:10:10,855 Dia macam budak 7 tahun. 160 00:10:10,943 --> 00:10:14,743 Saya kata, "Saya suka rambut kamu." Katanya, "Terima kasih." 161 00:10:14,822 --> 00:10:18,532 Saya tanya, "Pernah tengok filem tajuk The Boy with Green Hair?" 162 00:10:18,618 --> 00:10:20,868 Dia pandang saya dan kata, "Mana ada." 163 00:10:21,829 --> 00:10:24,919 Saya kata, "Ya, ada." Dia kata, "Mana ada." 164 00:10:25,249 --> 00:10:29,879 Saya jumpa dia tak lama kemudian dan kata, "Ada filem The Boy with Green Hair." 165 00:10:29,962 --> 00:10:31,672 Dia kata, "Saya tak percaya." 166 00:10:31,922 --> 00:10:37,802 Jadi saya kata, "Kamu ada alat canggih. Carilah. " 167 00:10:37,887 --> 00:10:39,427 Lepas itu, kami tak jumpa. 168 00:10:39,680 --> 00:10:42,310 Ini sesuatu yang saya nampak. 169 00:10:42,391 --> 00:10:46,521 Saya nampak budak kecil. Dia mungkin lebih kurang empat tahun, 170 00:10:46,604 --> 00:10:48,984 terlalu besar untuk naik kereta sorong. 171 00:10:49,065 --> 00:10:53,065 Dia pegang sesuatu, seperti telefon 172 00:10:53,152 --> 00:10:54,952 dan si ibu menolaknya. 173 00:10:55,029 --> 00:10:57,989 Ibu kandung, bukan pengasuh, sedang menolaknya. 174 00:10:58,074 --> 00:11:03,664 Dia mencari jalan dan dia kata, "Tidak, Jalan 23!" 175 00:11:04,997 --> 00:11:06,997 Saya terasa nak kata, "Maaf. 176 00:11:07,083 --> 00:11:11,173 Jika anak awak pandai cari jalan, dia terlalu tua naik kereta sorong." 177 00:11:11,796 --> 00:11:14,876 Saya tak ada bantahan kanak-kanak guna telefon. 178 00:11:14,965 --> 00:11:19,045 Kanak-kanak memang guna telefon kerana itulah kehidupan mereka. 179 00:11:19,136 --> 00:11:23,886 Saya tak rasa ia akan ubah mereka kerana mereka belum boleh diubah. 180 00:11:23,974 --> 00:11:27,354 Semasa kecil, ayah selalu kata, "Kita tiada televisyen." 181 00:11:27,436 --> 00:11:30,856 Saya tak berminat. Tak ada, tak mengapa. 182 00:11:30,940 --> 00:11:35,400 Ya, saya tiada masalah. Semudah itu. 183 00:11:35,486 --> 00:11:37,696 Bagaimana pergaulan dengan orang muda? 184 00:11:38,656 --> 00:11:39,866 Mengikut keadaan. 185 00:11:39,949 --> 00:11:44,199 Maksud saya, kanak-kanak, mungkin bukan itu maksud awak, saya suka. 186 00:11:44,286 --> 00:11:47,496 Orang selalu terkejut tentang saya suka kanak-kanak. 187 00:11:47,581 --> 00:11:50,671 Saya suka mereka kerana mereka kurang menjengkelkan. 188 00:11:50,751 --> 00:11:54,671 Orang fikir mereka paling menjengkelkan kerana mereka buat bising. 189 00:11:54,755 --> 00:12:00,005 Tapi mereka kurang menjengkelkan kerana mereka mungkin 190 00:12:00,094 --> 00:12:02,724 beritahu benda yang anda dah biasa dengar. 191 00:12:03,431 --> 00:12:08,231 Mereka belum lagi tahu tentang klise. 192 00:12:08,310 --> 00:12:11,230 Mereka lebih original daripada orang dewasa. 193 00:12:11,313 --> 00:12:13,613 Ia cepat hilang daripada mereka. 194 00:12:14,483 --> 00:12:18,153 Jadi mereka tak tahu perkara yang berlaku, jadi mereka reka, 195 00:12:18,237 --> 00:12:20,067 atau mereka tanya soalan. 196 00:12:20,156 --> 00:12:24,946 Mereka tak cuba meyakinkan anda yang mereka tahu benda yang mereka tak tahu. 197 00:12:25,995 --> 00:12:28,995 Saya rasa mereka sangat menarik. 198 00:12:29,081 --> 00:12:31,581 Kalau anda maksudkan orang muda awal 20-an, 199 00:12:31,667 --> 00:12:34,247 saya tak pernah fikir tentangnya. 200 00:12:34,336 --> 00:12:36,956 Walaupun semasa saya muda, saya tak terfikir. 201 00:12:37,047 --> 00:12:39,877 Ada budak jumpa saya di luar restoran, 202 00:12:39,967 --> 00:12:43,097 katanya, "Jika awak nak tahu pemikiran orang milenia, 203 00:12:43,179 --> 00:12:45,179 ini e-mel saya, awak boleh e-mel." 204 00:12:45,264 --> 00:12:47,854 Saya tanya, "Kenapa saya nak tahu?" 205 00:12:47,933 --> 00:12:50,063 Katanya, "Ramai orang buat." 206 00:12:50,144 --> 00:12:53,274 Saya kata, "Orang cuba jual barang. Saya tidak. 207 00:12:53,355 --> 00:12:58,565 Kalau awak ada syarikat jual pakaian, saya nak tahu apa yang awak fikirkan. 208 00:12:58,652 --> 00:13:04,032 Tapi kenapa di kalangan berjuta orang umur 20 tahun, awak jadi orang itu? 209 00:13:04,116 --> 00:13:06,196 Awak budak 20 tahun yang dilantik?" 210 00:13:06,285 --> 00:13:10,535 Tak banyak kelebihan menjadi tua, tapi ada satu. 211 00:13:10,623 --> 00:13:14,753 Apabila anda baca kita akan kehabisan air pada tahun 2050, 212 00:13:14,835 --> 00:13:16,545 anda akan fikir, "Alamak!" 213 00:13:16,629 --> 00:13:19,259 Kemudian anda terfikir, "2050? Aku dah mati." 214 00:13:20,758 --> 00:13:22,678 Biar orang lain risau! 215 00:13:24,929 --> 00:13:29,019 Saya tak tahu mereka buat kepada awak, iaitu anak awak sendiri. 216 00:13:29,099 --> 00:13:31,559 Saya tak maksudkan budak, tapi remaja. 217 00:13:31,644 --> 00:13:36,024 Tapi orang yang seusia begitu, umur anak awak dan yang lebih tua, 218 00:13:36,106 --> 00:13:40,646 selalu nak tahu pendapat saya tentang apa mereka patut buat dalam hidup. 219 00:13:41,278 --> 00:13:44,988 Saya selalu fikir, "Pertama, aku tak peduli apa kau buat." 220 00:13:46,492 --> 00:13:49,502 Mereka dah biasa menjadi tumpuan perhatian ibu bapa. 221 00:13:49,578 --> 00:13:52,828 Sesiapa yang mereka nampak tua, "Mereka boleh bantu." 222 00:13:53,749 --> 00:13:56,039 Tapi dengan saya, mereka silap kerana… 223 00:13:58,087 --> 00:14:01,467 Mereka selalu nak tahu mereka patut jadi artis apa? 224 00:14:01,549 --> 00:14:05,849 Mereka selalu tanya, "Adakah saya patut jadi penulis atau pembuat filem?" 225 00:14:05,928 --> 00:14:08,968 Saya terfikir, "Jika aku sebaya kau aku cari air. 226 00:14:10,099 --> 00:14:13,479 Kau patut jadi apa saja gelaran untuk orang yang cari air 227 00:14:13,561 --> 00:14:15,101 kerana jelas sekali, 228 00:14:15,187 --> 00:14:18,607 aku tak tahu sebab air habis, tapi kami minum semua." 229 00:14:18,691 --> 00:14:21,441 Ia seperti, "Kami tak tinggalkan untuk awak." 230 00:14:31,996 --> 00:14:34,036 Kita berjumpa jam sembilan 231 00:14:34,623 --> 00:14:36,633 Kita berjumpa jam lapan 232 00:14:36,709 --> 00:14:38,419 Aku datang tepat pada masa 233 00:14:39,044 --> 00:14:41,014 Tak, kau lewat 234 00:14:41,714 --> 00:14:46,684 Ya, aku ingat 235 00:14:48,721 --> 00:14:51,311 - Kita berjumpa jam 9 - Kita berjumpa jam 8 236 00:14:51,390 --> 00:14:54,140 - Aku datang tepat pada masa - Tak, kau lewat 237 00:14:54,226 --> 00:14:58,396 Ya, aku ingat 238 00:14:59,940 --> 00:15:01,820 Sistem menaip paparan Xerox 239 00:15:01,901 --> 00:15:05,151 membolehkan anda mencipta dan mengubah maklumat di skrin 240 00:15:05,237 --> 00:15:07,107 sebelum dicetak di atas kertas 241 00:15:07,197 --> 00:15:10,527 dan ia akan ingat semuanya walaupun anda lupa. 242 00:15:10,618 --> 00:15:15,578 Ya, aku ingat 243 00:15:16,624 --> 00:15:17,504 Kirim mesej, 244 00:15:17,583 --> 00:15:20,713 rangkaian sosial, e-mel, panggilan telefon, bagaimana? 245 00:15:20,794 --> 00:15:23,714 Awak jenis kirim mesej atau bertelefon? 246 00:15:23,797 --> 00:15:25,087 Semua pun bukan. 247 00:15:25,174 --> 00:15:29,434 - Semua bukan? - Saya tiada komputer, tiada iPhone, 248 00:15:29,511 --> 00:15:31,311 telefon bimbit, iPad. 249 00:15:31,388 --> 00:15:33,218 - Tiada? - Ada telefon biasa. 250 00:15:33,807 --> 00:15:36,267 Saya ada alamat. Itu dah cukup! 251 00:15:36,977 --> 00:15:40,017 Semasa mereka cipta komputer, 252 00:15:40,105 --> 00:15:42,355 saya maksudkan komputer di rumah. 253 00:15:43,901 --> 00:15:48,781 Ia dipanggil pemproses kata. Kawan saya ada satu. Katanya, "Awak perlu lihat ini." 254 00:15:48,864 --> 00:15:51,204 Saya ke rumahnya, dia tunjuk benda ini. 255 00:15:51,283 --> 00:15:53,913 Apa yang saya nampak ketika itu 256 00:15:53,994 --> 00:15:56,254 ialah mesin taip jenis laju. 257 00:15:56,330 --> 00:16:00,290 Tapi saya tak ada mesin taip. Saya tak pernah ada mesin lama. 258 00:16:00,376 --> 00:16:01,956 Saya tulis guna pen biasa. 259 00:16:02,044 --> 00:16:04,714 Saya fikir, "Aku tak nak. Ini mesin taip laju. 260 00:16:04,797 --> 00:16:07,297 Aku tiada mesin taip, aku tak reti menaip. 261 00:16:07,383 --> 00:16:09,343 Jadi, aku takkan beli." 262 00:16:09,426 --> 00:16:11,046 Sudah tentu, tak tahu… 263 00:16:11,136 --> 00:16:14,386 Tak sangka satu dunia akan tergila-gilakan mesin ini. 264 00:16:15,015 --> 00:16:18,305 Tergila-gila sedikit demi sedikit. Saya tak perasan. 265 00:16:18,394 --> 00:16:21,564 Sekarang satu dunia menggunakannya dan orang kata, 266 00:16:21,647 --> 00:16:24,777 "Sekarang awak tak tahu tentangnya." 267 00:16:24,858 --> 00:16:28,358 Tapi itu salah kerana orang selalu beritahu saya tentangnya. 268 00:16:28,445 --> 00:16:31,065 Saya tahu. Saya tahu sebanyak yang saya mahu. 269 00:16:31,156 --> 00:16:36,286 Saya tahu lebih daripada saya mahu. Bagi saya, ia seperti keluarga Kardashian. 270 00:16:36,370 --> 00:16:40,290 Saya tak pernah jumpa keluarga Kardashian tapi tahu tentang mereka. 271 00:16:40,374 --> 00:16:42,464 Itu perasaan saya tentang Internet. 272 00:16:42,543 --> 00:16:46,593 Saya tahu dalam banyak segi, ia ada kaitan dengan Kardashian. 273 00:16:50,968 --> 00:16:53,138 Semua saya tahu tentang Internet 274 00:16:53,220 --> 00:16:56,060 sama ada orang beritahu atau tunjuk kepada saya, 275 00:16:56,140 --> 00:16:57,770 kerana orang selalu begini, 276 00:16:57,850 --> 00:17:01,270 "Kasihan Fran, dia tak reti cari. Biar saya tunjuk, Fran." 277 00:17:01,353 --> 00:17:04,983 Mereka ini, saya tak kenal. Jadi saya suka tengok mereka 278 00:17:05,065 --> 00:17:06,395 mendekati saya begini. 279 00:17:06,483 --> 00:17:09,743 Minggu lepas, 2 orang berbeza, lebih muda daripada saya, 280 00:17:09,820 --> 00:17:12,820 tapi seorang tak berapa muda dan seorang lebih muda, 281 00:17:12,906 --> 00:17:15,446 seorang menerangkan tentang Instagram, 282 00:17:16,201 --> 00:17:18,621 seorang lagi menerangkan tentang Twitter. 283 00:17:18,704 --> 00:17:21,004 Ia buat saya marah sehingga saya kata, 284 00:17:21,081 --> 00:17:23,131 "Biar saya jelaskan kepada awak. 285 00:17:23,208 --> 00:17:26,458 Saya tak ada benda ini kerana saya tak tahu kegunaannya. 286 00:17:26,962 --> 00:17:31,092 Saya tiada benda ini kerana tahu kegunaannya. Sebab itu saya tak ada." 287 00:17:31,175 --> 00:17:35,005 Baru-baru ini saya berada di parti makan malam dan ada orang… 288 00:17:35,095 --> 00:17:38,175 Ada peniaga seni di sana. Sebenarnya, itu majlis dia. 289 00:17:38,265 --> 00:17:42,765 Menurutnya, orang membeli seni di Internet dan itu mengarut 290 00:17:42,853 --> 00:17:46,363 kerana mereka tiada pengalaman seni jika beli dari Internet. 291 00:17:46,440 --> 00:17:50,070 Ia bukan pengalaman seni sebenar. Saya kata, "Itu bagi awak. 292 00:17:50,152 --> 00:17:54,322 Bagi orang itu, itulah pengalaman mereka. Itu yang mereka ambil kisah." 293 00:17:54,406 --> 00:17:56,526 Ini orang baharu. Mereka lain. 294 00:17:56,617 --> 00:17:59,617 Mereka gelar kawan bagi orang yang mereka tak kenal, 295 00:17:59,703 --> 00:18:02,623 Katanya, "Mereka bukan kawan." Bagi mereka, kawan. 296 00:18:02,706 --> 00:18:06,746 Maksud saya, kita ada skandal seks besar dengan Anthony Weiner. 297 00:18:06,835 --> 00:18:11,295 Tiada seks. Dia kehilangan kerjaya dalam skandal seks. 298 00:18:11,381 --> 00:18:14,181 - Dia tak berasmara pun. - Dia tak bersetubuh. 299 00:18:14,259 --> 00:18:16,009 Bagi saya, itu mengagumkan. 300 00:18:16,095 --> 00:18:19,305 Jika awak akan kehilangan kerjaya… 301 00:18:19,389 --> 00:18:22,519 Paling kurang dalam skandal seks, anda bersetubuh. 302 00:18:22,601 --> 00:18:24,561 Ya, betul! 303 00:18:24,645 --> 00:18:27,895 Jadi, skandal seks tanpa seks, persahabatan tanpa kawan, 304 00:18:27,981 --> 00:18:29,321 seni yang tak dilihat. 305 00:18:29,399 --> 00:18:32,739 Secara asasnya, ini orang yang berbeza. 306 00:18:32,820 --> 00:18:38,280 Adik perempuan saya berusia dua tahun, nak masuk tiga, dia ada iPad 307 00:18:38,367 --> 00:18:39,787 dan dia selalu guna. 308 00:18:39,868 --> 00:18:41,618 Saya sendiri tak ada iPad. 309 00:18:41,703 --> 00:18:45,583 Anda rasa ini akan rampas cara dia berinteraksi dengan orang lain? 310 00:18:45,666 --> 00:18:48,626 Anda rasa ini membayangkan generasi akan datang? 311 00:18:48,710 --> 00:18:51,510 Adik perempuannya yang berusia 2 tahun ada iPad, 312 00:18:51,588 --> 00:18:53,218 dan dia sendiri tiada iPad. 313 00:18:53,298 --> 00:18:55,968 - Ibu bapa awak lebih sayang dia. - Saya tahu. 314 00:18:57,678 --> 00:18:59,968 Saya tak risau tentang budak dua tahun 315 00:19:00,055 --> 00:19:03,595 kerana saya tak perlu berurusan dengan mereka. 316 00:19:03,684 --> 00:19:06,774 Saya lebih risau orang yang berumur 22 tahun. Okey? 317 00:19:06,854 --> 00:19:11,404 Jadi, ya. Dia pasti berbeza. Betul. Tapi mungkin tak jadi lebih teruk. 318 00:19:11,483 --> 00:19:16,203 Dia mungkin lebih bagus. Kita tak tahu. Mungkin ini akan buat mereka lebih bagus. 319 00:19:16,280 --> 00:19:20,740 Ia akan buat mereka lebih bagus dalam dunia iPad kerana begitulah dunia. 320 00:19:20,826 --> 00:19:21,826 Saya percaya 321 00:19:21,910 --> 00:19:26,120 kita hanya boleh memahami orang yang hidup sezaman kita. 322 00:19:26,665 --> 00:19:29,835 Kita takkan faham orang yang bukan zaman kita 323 00:19:29,918 --> 00:19:32,878 supaya kita boleh… 324 00:19:33,380 --> 00:19:35,800 Saya faham orang sebaya saya. 325 00:19:35,883 --> 00:19:37,763 Hanya dengan melihat mereka. 326 00:19:37,843 --> 00:19:41,393 Apabila saya sebut umur, dalam lingkungan 10 tahun umur saya, 327 00:19:41,471 --> 00:19:46,351 saya tahu maksud pakaian mereka, apa mereka fikir maksud pakaian mereka. 328 00:19:46,435 --> 00:19:50,105 Saya tahu maksud mereka apabila mereka beritahu muzik kegemaran 329 00:19:50,189 --> 00:19:51,859 atau buku yang mereka suka. 330 00:19:51,940 --> 00:19:54,230 Tapi saya tak arif tentang orang muda. 331 00:19:54,318 --> 00:19:57,858 Perkara tentang orang muda ialah mereka semua nampak muda. 332 00:19:58,155 --> 00:20:02,985 Itu cara yang mengarut untuk mengkategorikan seseorang. 333 00:20:18,467 --> 00:20:23,217 THE BEAR ARAHAN JJ ANNAUD 334 00:20:28,769 --> 00:20:30,939 Semasa kecil, saya selalu mengembara. 335 00:20:31,021 --> 00:20:33,571 Saya lebih seronok ketika itu. 336 00:20:33,649 --> 00:20:35,439 Saya pernah ke Alaska 337 00:20:35,525 --> 00:20:39,275 dan kami ke Taman Negara Glacier. 338 00:20:40,030 --> 00:20:45,740 Jadi saya upah lelaki bernama Bruce, dia pemandu memburu beruang 339 00:20:45,827 --> 00:20:49,077 atau jika anda nak kembara jalan kaki dan tengok beruang 340 00:20:49,164 --> 00:20:52,754 anda boleh upah Bruce dan tak perlu bunuh beruang. 341 00:20:52,834 --> 00:20:56,964 Jadi, kami mula mengembara berjalan kaki. Kami berlapan. 342 00:20:57,047 --> 00:21:01,257 Saya mungkin yang paling tidak cergas 343 00:21:01,343 --> 00:21:04,553 tapi bukan kumpulan paling kuat di atas muka bumi. 344 00:21:04,638 --> 00:21:09,388 Bruce kumpulkan kami dan menerangkan tentang beruang. 345 00:21:09,977 --> 00:21:13,397 Katanya, "Jika nampak beruang, jangan lari 346 00:21:14,773 --> 00:21:17,823 kerana beruang boleh berlari 60 batu sejam. 347 00:21:17,901 --> 00:21:19,821 Beruang lagi laju daripada awak. 348 00:21:20,153 --> 00:21:24,123 Beruang akan tangkap dan makan awak, jadi jangan lari. 349 00:21:24,908 --> 00:21:26,658 Tunggu di situ, 350 00:21:27,411 --> 00:21:29,121 berdiri di atas jari kaki, 351 00:21:29,204 --> 00:21:31,924 angkat tangan di udara dan menyanyi." 352 00:21:33,583 --> 00:21:37,303 Nyanyian adalah untuk buat beruang berfikir, "Apa ini?" 353 00:21:37,921 --> 00:21:41,261 Ini tiada kaitan sama ada awak pandai nyanyi atau tak. 354 00:21:41,341 --> 00:21:45,471 Kemudian beruang akan pergi," kata Bruce. 355 00:21:46,179 --> 00:21:47,809 Jadi saya kata, "Bruce, 356 00:21:48,432 --> 00:21:52,732 biar saya yakinkan awak. Kalau saya nampak beruang, saya akan lari 357 00:21:53,312 --> 00:21:55,612 kerana saya takkan tenang. 358 00:21:55,689 --> 00:21:57,649 Kita perlukan disiplin yang kuat, 359 00:21:57,733 --> 00:22:00,693 ternampak beruang, tercegat di situ dan menyanyi! 360 00:22:00,777 --> 00:22:05,697 Ini bukan saya. Saya akan panik dan lari." Dia kata, "Beruang akan serang awak." 361 00:22:06,283 --> 00:22:10,373 Bruce ada pistol gergasi dalam sarung pistol. Saya serius. 362 00:22:10,454 --> 00:22:13,924 Pistol besar macam sarung pistol dan kami mula berjalan. 363 00:22:13,999 --> 00:22:15,789 Pada musim itu, 364 00:22:15,876 --> 00:22:21,206 ikan salmon berenang mengikut arah tertentu 365 00:22:21,298 --> 00:22:23,798 - dan beruang makan salmon. - Betul. 366 00:22:23,884 --> 00:22:27,434 Anak-anak sungai penuh dengan salmon yang dicarik-carik. 367 00:22:27,971 --> 00:22:29,681 Dari satu segi, 368 00:22:29,765 --> 00:22:34,015 ia agak luar biasa, seperti kafe Russ & Daughter alam semula jadi. 369 00:22:34,102 --> 00:22:39,362 Dari segi lain, beruang macam manusia. 370 00:22:39,441 --> 00:22:43,401 Apabila banyak lebihan, beruang kata, "Aku nak bahagian ini." 371 00:22:43,487 --> 00:22:46,617 Ikan dicarik-carik. Maka, "Ini? Aku tak suka." 372 00:22:46,698 --> 00:22:47,618 Seperti… 373 00:22:47,699 --> 00:22:50,989 "Entahlah. Aku tak nak itu. Kau nak itu? Aku tak nak." 374 00:22:51,078 --> 00:22:53,618 Ada beratus-ratus salmon yang dicarik-carik. 375 00:22:53,705 --> 00:22:56,745 Semuanya menggerunkan, tapi pada tahap tertentu, 376 00:22:56,833 --> 00:22:59,963 saya asyik kata, "Awak ada nampak beruang, Bruce? 377 00:23:00,045 --> 00:23:03,255 Bruce, salmon ini dicarik-carik oleh beruang." 378 00:23:03,965 --> 00:23:06,755 Saya dalam keadaan histeria, sangat risau. 379 00:23:06,843 --> 00:23:09,183 Jadi saya berpaut pada Bruce. 380 00:23:09,971 --> 00:23:13,851 Tangan saya pegang bahunya. Tangan sebelah lagi peluk pinggangnya. 381 00:23:13,934 --> 00:23:16,144 Dia berhenti, saya berhenti. "Bruce!" 382 00:23:16,228 --> 00:23:19,938 Jika dia jauh 2 kaki, saya jerit, "Bruce! Awak di mana?" 383 00:23:20,023 --> 00:23:22,153 Kemudian Bruce kata, "Fran…" 384 00:23:23,110 --> 00:23:25,070 Dia agak jengkel dengan saya. 385 00:23:25,153 --> 00:23:28,243 Dia kata, "Fran, saya perlu beritahu awak sesuatu." 386 00:23:28,824 --> 00:23:31,584 Saya fikir, "Alamak, dia nak kata ada beruang." 387 00:23:31,660 --> 00:23:34,200 "Fran, saya nak beritahu. Saya dah kahwin." 388 00:23:35,956 --> 00:23:39,246 Saya tanya, "Apa?" "Saya dah kahwin. Saya nak awak tahu." 389 00:23:39,334 --> 00:23:44,344 Saya kata, "Saya berpaut pada awak bukan sebab saya suka awak. 390 00:23:44,423 --> 00:23:46,133 Tapi sebab awak ada pistol. 391 00:23:46,716 --> 00:23:49,086 Saya rasa, jika kita ternampak beruang, 392 00:23:49,177 --> 00:23:52,677 awak takkan tercegat dan menyanyi, awak tembak beruang itu. 393 00:23:52,764 --> 00:23:54,894 Itu yang saya nak jika ada beruang." 394 00:23:55,475 --> 00:23:58,845 Saya tak nak kematian saya membuat orang lain terhibur. 395 00:23:58,937 --> 00:24:02,227 Saya tahu jika saya dibaham oleh beruang, 396 00:24:02,315 --> 00:24:05,985 orang tak fikir, "Dahsyatnya". 397 00:24:06,069 --> 00:24:09,409 Orang fikir, "Bukankah kelakar? Fran kena baham! 398 00:24:09,489 --> 00:24:11,369 Dibaham beruang pula!" 399 00:24:11,450 --> 00:24:15,540 Saya terfikir, "Aku tak mahu kematian aku melucukan." 400 00:24:15,620 --> 00:24:17,160 Ya, kelakar. 401 00:24:17,247 --> 00:24:22,127 Jika saya bukan Fran, saya pun fikir itu lucu. 402 00:24:22,210 --> 00:24:24,000 Tapi saya tak nak mati begitu. 403 00:24:24,629 --> 00:24:27,719 Entah apa awak tanya tadi, tapi itulah kisah beruang. 404 00:24:38,435 --> 00:24:40,515 Tiada sesiapa pun 405 00:24:41,521 --> 00:24:44,071 tahu mereka akan jadi hodoh, okey? 406 00:24:44,149 --> 00:24:46,399 Ini takkan berlaku selagi tak hodoh. 407 00:24:47,068 --> 00:24:52,238 Jika saya jumpa orang yang dah lama saya tak jumpa, 408 00:24:52,324 --> 00:24:54,744 saya terfikir, "Apa jadi dengan kau?" 409 00:24:56,036 --> 00:24:59,326 Saya sedar mereka fikir perkara yang sama tentang saya. 410 00:25:00,081 --> 00:25:04,211 Saya tak fikir tentang saya kerana saya cermin diri setiap hari. 411 00:25:04,294 --> 00:25:06,594 Walaupun sekejap. Maksud saya… 412 00:25:06,671 --> 00:25:09,761 Saya jumpa kepingan gambar untuk Vogue. 413 00:25:10,592 --> 00:25:14,602 Saya ada menulis. Saya hantar balik kepada Anna Wintour dan tulis, 414 00:25:14,679 --> 00:25:17,969 "Anna, gambar-gambar ini teruk. Kita kena ambil semula." 415 00:25:18,058 --> 00:25:22,438 Saya terfikir, "Jika aku bangun hari ini dan kelihatan begini, seronoknya!" 416 00:25:24,105 --> 00:25:26,435 Terjemahan sari kata oleh Yanti Arshad.