1 00:00:06,006 --> 00:00:07,966 SEBUAH SIRI DOKUMENTARI ASLI NETFLIX 2 00:00:11,636 --> 00:00:15,636 Ada budak lelaki di seberang jalan yang ibunya begitu malas hinggakan 3 00:00:16,683 --> 00:00:18,853 dia makan aiskrim untuk sarapan. 4 00:00:19,352 --> 00:00:23,442 Saya akan ke rumahnya untuk ke sekolah dan dia akan duduk di kaunter. 5 00:00:23,523 --> 00:00:28,403 Jika saya duduk di kaunter begitu, saya tentu akan dihantar ke penjara. 6 00:00:28,486 --> 00:00:34,076 Maksud saya, pada pandangan saya suasana di rumahnya begitu bebas. 7 00:00:34,159 --> 00:00:36,159 Ada kanak-kanak duduk di kaunter. 8 00:00:36,244 --> 00:00:39,004 Pernah sekali, bukan saja dia makan aiskrim… 9 00:00:39,080 --> 00:00:42,540 Waktunya ialah tujuh pagi. Dia makan, bukan dengan sudu. 10 00:00:42,625 --> 00:00:45,335 Dia makan dari bekas, ia tak dibenarkan di rumah saya. 11 00:00:45,420 --> 00:00:46,460 Dia guna pretzel! 12 00:00:48,590 --> 00:00:51,680 Saya fikir, "Saya tak percaya mereka hidup begini." 13 00:00:55,388 --> 00:00:58,598 Kita berdua berbincang di belakang pentas. Boleh kita… 14 00:00:58,683 --> 00:01:00,353 - Merokok. - Boleh kita merokok? 15 00:01:00,435 --> 00:01:01,935 - Di pentas. - Tak boleh. 16 00:01:02,020 --> 00:01:04,310 Tak boleh, ia menyalahi undang-undang. 17 00:01:34,302 --> 00:01:35,142 Ini dia. 18 00:01:36,387 --> 00:01:38,557 Okey. Apa pendapat awak? Inilah dia. 19 00:01:38,640 --> 00:01:40,020 - Baik. - Ya, mari buat. 20 00:01:41,351 --> 00:01:42,311 Maafkan saya? 21 00:01:42,393 --> 00:01:44,153 Tak mahu penyembur rambut. 22 00:01:44,229 --> 00:01:45,559 - Tak boleh. - Ya. 23 00:01:45,647 --> 00:01:47,397 Sekarang pun sukar bernafas. 24 00:01:47,482 --> 00:01:50,192 Lebih baik hisap paip ekzos saja. 25 00:01:53,029 --> 00:01:56,199 Saya cuma mahu paru-paru saya rosak akibat merokok. 26 00:01:58,701 --> 00:02:00,951 Awak ada pendapat tentang falsafah 27 00:02:01,037 --> 00:02:04,667 bahawa aerobik dan bersenam dapat memanjangkan hayat awak? 28 00:02:05,542 --> 00:02:10,052 Saya rasa, saya tak ada falsafah tentangnya. 29 00:02:10,130 --> 00:02:14,260 Tak ramai orang yang bersenam ketika saya kecil. 30 00:02:15,385 --> 00:02:18,635 Orang dahulu tak bersenam kerana mereka perlu bersenam. 31 00:02:18,721 --> 00:02:21,141 Orang lebih aktif dahulu, sudah pasti. 32 00:02:21,224 --> 00:02:22,684 Terutamanya kanak-kanak. 33 00:02:22,767 --> 00:02:26,147 Kami tak dibenarkan berada di dalam rumah pun, okey? 34 00:02:26,229 --> 00:02:30,649 Itu bukan pelik bagi keluarga saya. Jadi, "Keluar!" 35 00:02:31,609 --> 00:02:33,609 Awak tahu? "Keluar saja!" 36 00:02:33,695 --> 00:02:36,985 Bukan kerana mereka fikir kami patut ambil udara segar. 37 00:02:37,073 --> 00:02:40,453 Mereka fikir, "Kami tak nak lihat kamu. Keluar dari rumah. 38 00:02:40,535 --> 00:02:43,245 Kami tiada masa untuk menjaga kamu. 39 00:02:43,329 --> 00:02:45,499 Kami tak berminat. Keluar sekarang." 40 00:02:45,582 --> 00:02:48,792 Jadi kami keluar dari rumah, berlari-lari dan bermain. 41 00:02:48,877 --> 00:02:52,797 Orang juga kurang makan dahulu. Itu satu lagi perkara. 42 00:02:52,881 --> 00:02:55,091 Mereka terpaksa masak sendiri. 43 00:02:55,175 --> 00:02:57,965 Makanan segera tak wujud dahulu. 44 00:02:58,052 --> 00:03:03,732 Lagipun, orang dahulu tak tahu makanan ini tak bagus untuk kita. 45 00:03:03,808 --> 00:03:08,058 Saya rasa ia lebih memburukkan jika kita tahu ia tak bagus untuk kita. 46 00:03:08,146 --> 00:03:10,476 Namun begitu, ibu bapa saya… 47 00:03:12,025 --> 00:03:15,275 Mereka rakyat Amerika generasi pertama 48 00:03:15,361 --> 00:03:17,491 dan bagi mereka, "Makanan, bagus." 49 00:03:18,573 --> 00:03:20,743 Awak tahu? Bukan, "Makanan, buruk." 50 00:03:20,825 --> 00:03:23,865 Awak tahu? "Daging, bagus. Mentega, bagus." 51 00:03:25,079 --> 00:03:29,079 Makanan yang tak bagus ialah gula-gula. Tapi tak bagus untuk gigi. 52 00:03:30,210 --> 00:03:33,420 Saya tak ingat orang selalu bercakap tentang kesihatan. 53 00:03:33,504 --> 00:03:36,344 Orang risau tentang perkara seperti polio. 54 00:03:36,424 --> 00:03:37,804 Itu masalah besar. 55 00:03:37,884 --> 00:03:40,934 Hinggalah vaksin polio dicipta semasa saya kecil 56 00:03:41,012 --> 00:03:42,762 dan itu perkara paling hebat. 57 00:03:42,847 --> 00:03:46,517 Semasa saya kecil dan semasa awak kecil, iaitu sebelum… 58 00:03:46,601 --> 00:03:47,941 Saya lebih muda, ya? 59 00:03:48,019 --> 00:03:49,809 - Baiklah. - Jauh lebih muda. 60 00:03:50,396 --> 00:03:54,436 Kanak-kanak hidup dalam kepulan asap. 61 00:03:55,068 --> 00:03:57,818 Okey? Di rumah saya, tiada siapa… 62 00:03:57,904 --> 00:04:00,954 Maksud saya, ibu saya tak pernah buka tingkap 63 00:04:02,617 --> 00:04:07,157 kerana dia tak mahu udara luar masuk ke dalam rumah. 64 00:04:09,040 --> 00:04:11,830 Tak dapat lihat apa-apa pun. 65 00:04:12,502 --> 00:04:14,172 Ini pada tahun 50-an. 66 00:04:14,254 --> 00:04:18,264 Jika menaiki kereta, kami tak dibenarkan buka tingkap kereta. 67 00:04:18,341 --> 00:04:20,891 Ayah saya hisap paip. Mak saya hisap rokok. 68 00:04:20,969 --> 00:04:25,009 Kami pun duduk saja semasa kecil. Kini, kita ada langkah keselamatan. 69 00:04:25,098 --> 00:04:28,688 Banyak peraturan. Tali pinggang kanak-kanak macam helmet. 70 00:04:28,768 --> 00:04:32,438 Kanak-kanak nampak macam angkasawan, diikat di belakang kereta. 71 00:04:37,110 --> 00:04:38,860 Semasa kita kecil… 72 00:04:40,238 --> 00:04:42,778 - Ya. - …kereta tiada tali pinggang keledar. 73 00:04:43,241 --> 00:04:44,581 Di mana kita duduk? 74 00:04:44,659 --> 00:04:47,619 Di atas riba ibu yang merokok di kerusi depan. 75 00:04:50,039 --> 00:04:53,749 Saya ketagih rokok. Ia ketagihan, saya tahu ertinya. 76 00:04:53,835 --> 00:04:58,255 Bijakkah menghisap rokok? Ia bodoh! Saya tahu. Okey? 77 00:04:58,339 --> 00:05:01,429 Orang selalu marah saya dan saya sentiasa kata, 78 00:05:01,926 --> 00:05:04,096 "Merokok tak baik. Ya, saya dengar." 79 00:05:04,178 --> 00:05:09,638 Memang ada perkara yang kita tak sedar, contohnya tak bagus makan banyak stik. 80 00:05:09,726 --> 00:05:13,226 Maksud saya, saya faham sebabnya orang tak sedar. 81 00:05:13,313 --> 00:05:16,523 Terutamanya generasi yang kurang dapat makan daging. 82 00:05:16,607 --> 00:05:17,607 Tapi, awak tahu… 83 00:05:19,777 --> 00:05:21,607 bernafas asap ke dalam peparu, 84 00:05:22,113 --> 00:05:25,873 kenapa tiada siapa fikir, "Ini mungkin bukan idea yang terbaik"? 85 00:05:25,950 --> 00:05:27,410 Namun, orang tak sedar. 86 00:05:27,493 --> 00:05:31,463 Ya. Mereka buat awak percaya bahawa ada rokok yang selamat. 87 00:05:31,539 --> 00:05:32,829 Ya, rokok selamat. 88 00:05:32,915 --> 00:05:35,585 Ya. Saya ingat pakar pediatrik semasa kecil. 89 00:05:35,668 --> 00:05:37,708 Saya ingat masuk ke pejabatnya. 90 00:05:37,795 --> 00:05:42,005 Ada bekas abu rokok besar di atas meja doktor dan dia akan merokok. 91 00:05:42,091 --> 00:05:45,301 Doktor akan beri suntikan dan awak dapat gula-gula. 92 00:05:45,386 --> 00:05:46,216 Ya. 93 00:05:46,304 --> 00:05:49,434 Sebagai budak berusia enam tahun, saya takkan tahu 94 00:05:49,515 --> 00:05:51,885 merokok atau gula-gula buruk untuk kita 95 00:05:51,976 --> 00:05:55,016 kerana itu yang mereka beri selepas awak disuntik. 96 00:05:56,105 --> 00:06:00,735 Jika saya tak merokok pada usia 12 tahun, pastinya saya tak merokok sekarang. 97 00:06:00,818 --> 00:06:04,108 Tapi saya tahu erti ketagih terhadap sesuatu 98 00:06:04,197 --> 00:06:10,497 dan saya pasti tiada orang yang mahu ketagih terhadap sesuatu. 99 00:06:16,626 --> 00:06:19,586 Sesuai benar mesin ini dinamakan "Mesin Rama-rama". 100 00:06:19,670 --> 00:06:23,470 Gadis itu di peringkat kepompong, namun kerana beban di bawah, 101 00:06:23,549 --> 00:06:27,509 sayapnya semakin sukar diangkat, sama seperti rama-rama biasa. 102 00:06:29,931 --> 00:06:34,731 Tabiat buruk membunuh. Saya pernah lihat. Tapi tabiat baik tak menyelamatkan. 103 00:06:34,811 --> 00:06:38,561 Awak boleh ada tabiat yang amat baik, dan kemudian… 104 00:06:38,648 --> 00:06:42,068 Saya ada seorang kawan, tapi saya takkan sebut namanya. 105 00:06:42,151 --> 00:06:45,071 Dia salah seorang kawan dalam lingkungan usia saya 106 00:06:45,154 --> 00:06:46,784 yang tak merokok dan minum. 107 00:06:46,864 --> 00:06:49,374 Dia selalu marah saya kerana melakukannya. 108 00:06:49,450 --> 00:06:52,370 Seumur hidupnya, dia makan brokoli dan asparagus, 109 00:06:52,453 --> 00:06:54,003 dia minum air dan berlari 110 00:06:54,080 --> 00:06:56,540 dan mati akibat barah otak pada usia awal 50-an. 111 00:06:56,624 --> 00:07:00,804 Ibu saya pula baru meninggal dunia dan usianya hampir 92 tahun. 112 00:07:00,878 --> 00:07:04,088 Jadi gaya hidupnya itu tak membunuhnya. 113 00:07:04,173 --> 00:07:07,393 Jika saya mati esok, tiada siapa akan kata, "Dia muda." 114 00:07:07,885 --> 00:07:09,845 Saya terlalu tua untuk mati muda. 115 00:07:09,929 --> 00:07:13,889 Jika saya mati merokok, orang akan kata, "Apa yang awak jangka?" 116 00:07:13,975 --> 00:07:17,805 Mereka sudah pun menyampah kerana saya masih hidup. Saya tahu. 117 00:07:17,895 --> 00:07:21,935 Tapi kini, kita ada sesuatu yang saya tak boleh terima. 118 00:07:22,024 --> 00:07:23,444 - Apa? - Kesejahteraan. 119 00:07:23,526 --> 00:07:25,946 - Ya. - Okey? Kesejahteraan. 120 00:07:26,028 --> 00:07:28,698 Ia ada di dalam setiap akhbar dan majalah. 121 00:07:28,781 --> 00:07:32,621 Ada spa dan macam-macam lagi untuk kesejahteraan diri. 122 00:07:32,702 --> 00:07:36,002 Kami tak pernah ada kesejahteraan. Saya fikir, "Apa itu?" 123 00:07:36,080 --> 00:07:37,870 Ia seperti kesihatan tambahan. 124 00:07:38,833 --> 00:07:42,633 Bagi saya, kesejahteraan ialah ketamakan. 125 00:07:42,712 --> 00:07:46,302 Sihat saja tak cukup untuk saya. Saya perlu sejahtera. 126 00:07:46,966 --> 00:07:48,756 Ini sesuatu yang boleh dibeli. 127 00:07:49,343 --> 00:07:52,183 Okey? Ini kesejahteraan. Awak perlu membelinya. 128 00:07:52,263 --> 00:07:55,143 Ada makanan istimewa untuk kesejahteraan 129 00:07:55,224 --> 00:07:59,024 seperti biji-bijian, teh dan lain-lain. Saya pun tak tahu. 130 00:07:59,103 --> 00:08:02,983 Air, minuman buah dan jus. Awak tahu, semua benda ini. 131 00:08:03,065 --> 00:08:07,275 Saya tak mahu benda yang orang cari daripada kesejahteraan. 132 00:08:07,778 --> 00:08:09,068 Tak, terima kasih. 133 00:08:09,155 --> 00:08:10,815 Okey? Tak, terima kasih. 134 00:08:10,907 --> 00:08:12,027 Saya tak mahu… 135 00:08:13,034 --> 00:08:15,664 Saya tahu meditasi sebahagian daripada yoga. 136 00:08:15,745 --> 00:08:19,615 Kira-kira satu pertiga orang di New York City ada tikar yoga. 137 00:08:20,208 --> 00:08:23,538 Itu saja akan membuatkan saya menjauhi yoga. Itu saja. 138 00:08:23,628 --> 00:08:29,928 Membawa tikar kecil yang digulung ke merata-rata tempat. 139 00:08:30,009 --> 00:08:33,759 New York dahulunya lebih bergaya daripada itu. 140 00:08:33,846 --> 00:08:36,636 Saya tak suka lihat orang dengan tikar ini. 141 00:08:36,724 --> 00:08:37,814 Teruk betul. 142 00:08:37,892 --> 00:08:40,732 Kali terakhir saya ada tikar, saya di tadika. 143 00:08:41,395 --> 00:08:44,395 Kami bawa tikar ke sekolah untuk tidur di lantai. 144 00:08:44,482 --> 00:08:47,822 Saya rasa idea kesejahteraan ini datang dari California. 145 00:08:49,111 --> 00:08:52,741 Contohnya dari Lembah Silikon di San Francisco. 146 00:08:52,823 --> 00:08:56,043 Orang teknologi ini amat mementingkan kesihatan mereka, 147 00:08:56,118 --> 00:08:57,448 tapi bukan hidup awak. 148 00:08:58,621 --> 00:09:02,081 Mereka orang yang sangat kaya. 149 00:09:03,626 --> 00:09:06,586 Mereka cuba sedaya upaya untuk hidup selamanya. 150 00:09:07,421 --> 00:09:09,761 Ini sangat penting bagi mereka. 151 00:09:09,840 --> 00:09:14,390 Saya pasti mereka ada makanan istimewa, senaman dan macam-macam lagi. 152 00:09:14,470 --> 00:09:16,600 Mereka juga fikir dunia akan kiamat. 153 00:09:16,681 --> 00:09:20,101 Awak perlu ada udara dan air sendiri. 154 00:09:20,184 --> 00:09:24,944 Jika ada bencana besar, saya tak mahu jadi orang terakhir yang masih hidup. 155 00:09:25,022 --> 00:09:26,822 Kenapa nak jadi orang itu? 156 00:09:26,899 --> 00:09:28,859 Saya tak faham mereka yang mahu. 157 00:09:28,943 --> 00:09:35,123 Semasa saya kecil, saya sangat risau tentang perang nuklear. 158 00:09:35,199 --> 00:09:39,199 Saya betul-betul mahu hidup kerana saya tujuh tahun. 159 00:09:39,912 --> 00:09:43,292 Sekarang saya bukan tujuh tahun, jadi saya tak mahu mati 160 00:09:43,374 --> 00:09:45,924 tapi jika saya mati, ia bukan suatu tragedi. 161 00:09:46,002 --> 00:09:48,632 Saya bukan tujuh tahun. Saya tak mahu hidup 162 00:09:48,713 --> 00:09:51,883 dengan orang yang simpan pelbagai jenis benih. 163 00:09:51,966 --> 00:09:54,756 Saya tak mahu habiskan masa dengan orang begini. 164 00:09:54,844 --> 00:09:57,104 Saya tak mahu bersama mereka sekarang 165 00:09:57,179 --> 00:10:00,729 apabila ada benda lain untuk dibuat dan semuanya masih utuh. 166 00:10:00,808 --> 00:10:02,728 Apatah lagi nanti? 167 00:10:02,810 --> 00:10:06,360 Ada seekor penyu, Bert namanya 168 00:10:06,439 --> 00:10:09,689 Bert penyu yang sangat peka 169 00:10:09,775 --> 00:10:12,695 Apabila bahaya menghampiri Bert tak pernah cedera 170 00:10:12,778 --> 00:10:15,948 Bert tahu tindakan sepatutnya 171 00:10:16,032 --> 00:10:16,912 Bert tunduk 172 00:10:17,617 --> 00:10:18,907 Dan lindungi diri 173 00:10:19,535 --> 00:10:22,785 Ingat langkahnya, kawan-kawan. Beritahu saya kuat-kuat. 174 00:10:22,872 --> 00:10:25,502 Apa patut dibuat jika nampak pancaran cahaya? 175 00:10:25,583 --> 00:10:28,593 Tunduk dan lindungi diri! 176 00:10:29,337 --> 00:10:32,627 Saya tak tahu benda yang kanak-kanak dibenarkan beli. 177 00:10:32,715 --> 00:10:36,215 Saya belikan gula-gula untuk budak lelaki pada Hari Kekasih. 178 00:10:36,302 --> 00:10:38,552 Reaksi ibu bapanya seperti saya beri pistol. 179 00:10:39,096 --> 00:10:42,426 Saya tanya, "Dia boleh makan gula-gula?" 180 00:10:42,516 --> 00:10:43,516 "Tidak." 181 00:10:44,018 --> 00:10:45,898 Saya dah beri kepada budak itu 182 00:10:45,978 --> 00:10:50,068 yang tak percaya ia sedang berlaku terhadapnya. 183 00:10:50,149 --> 00:10:52,939 "Ini kegemaran saya!" katanya sebelum dia buka. 184 00:10:53,653 --> 00:10:54,783 Kecil saja. 185 00:10:54,862 --> 00:10:59,492 Saya nak beli kotak besar, tapi saya rasa mereka akan marah. 186 00:10:59,575 --> 00:11:02,995 Kemudian, ibu kepada anak ini tanya saya, 187 00:11:03,079 --> 00:11:05,789 "Awak dibenarkan makan gula-gula semasa kecil?" 188 00:11:05,873 --> 00:11:10,093 Dia lebih tua daripada anaknya, tapi masih lebih muda daripada saya. 189 00:11:10,169 --> 00:11:11,549 Saya kata, "Ya." 190 00:11:11,629 --> 00:11:14,049 "Mereka tak tahu ia tak baik untuk awak?" 191 00:11:14,674 --> 00:11:17,054 Saya kata, "Mereka fikir ia merosakkan gigi." 192 00:11:17,134 --> 00:11:18,684 Gula-gula merosakkan gigi. 193 00:11:18,761 --> 00:11:22,391 Saya kata, "Mereka tak fikir semua perkara 194 00:11:22,473 --> 00:11:25,103 yang tak dapat dipastikan ini adalah tidak bagus." 195 00:11:25,184 --> 00:11:28,024 Maksud saya, mereka tak begitu… 196 00:11:28,646 --> 00:11:30,766 Mereka tak mementingkan kesihatan. 197 00:11:30,856 --> 00:11:34,276 Mereka bawa jumpa doktor dan tak benarkan makan gula-gula. 198 00:11:34,360 --> 00:11:35,860 Ayah saya selalu marah 199 00:11:35,945 --> 00:11:39,905 kerana gigi saya banyak berlubang dan rawatannya mahal. Awak tahu? 200 00:11:39,990 --> 00:11:43,990 Mereka kata, "Ya, kamu kena makan kacang panjang." 201 00:11:44,078 --> 00:11:47,418 Namun begitu, mereka tak begitu obses tentangnya. 202 00:11:47,498 --> 00:11:50,418 Kanak-kanak sekarang tak dididik dengan tegas. 203 00:11:50,501 --> 00:11:54,921 Mereka cuma dihalang daripada benda-benda kerana ia tak bagus untuk mereka. 204 00:11:55,381 --> 00:11:59,141 Atau alam sekitar. Mereka akan cakap jika ia buruk untuk alam sekitar. 205 00:11:59,218 --> 00:12:03,508 Ada budak dahulu, kini dia seorang wanita dan memiliki anak. 206 00:12:03,597 --> 00:12:06,177 Dia tinggal di San Francisco. 207 00:12:06,267 --> 00:12:10,897 Ketika dia berusia tiga tahun, kini dia mungkin berusia 33 tahun, 208 00:12:10,980 --> 00:12:13,400 dia cakap sesuatu. Saya meluat dan kata, 209 00:12:13,482 --> 00:12:14,902 "Awak cuma budak kecil." 210 00:12:15,359 --> 00:12:18,859 Orang cakap begitu 400 kali sehari kepada saya ketika kecil. 211 00:12:18,946 --> 00:12:22,486 Dia kata, "Saya wanita." Dia berusia tiga tahun. 212 00:12:22,575 --> 00:12:24,155 Saya kata, "Awak bukan wanita. 213 00:12:25,119 --> 00:12:26,249 Awak bukan wanita." 214 00:12:26,328 --> 00:12:30,498 Kini, tak boleh cakap begitu. Jika dia kata, "Saya wanita," dia wanita. 215 00:12:30,583 --> 00:12:34,343 Awak mungkin budak tiga tahun, lelaki 70 tahun atau zirafah, 216 00:12:34,420 --> 00:12:35,710 awak wanita. 217 00:12:36,297 --> 00:12:40,177 Awak pernah menjalani terapi, sesi bantu diri atau apa-apa lagi? 218 00:12:40,259 --> 00:12:43,299 Tak. Saya pernah ke sesi bantu diri, ia berhasil. 219 00:12:43,804 --> 00:12:47,934 Mana-mana tempat untuk orang yang sama masalahnya mendapatkan bantuan? 220 00:12:48,017 --> 00:12:50,727 Malangnya, tiada orang mengalami masalah sama. 221 00:12:50,811 --> 00:12:52,481 Saya tak ada kumpulan. 222 00:12:52,563 --> 00:12:54,983 Masalah utama saya ialah… 223 00:12:55,065 --> 00:12:58,485 Saya ada dua aktiviti utama. Merokok dan membalas dendam. 224 00:12:59,653 --> 00:13:01,283 - Tak perlu kumpulan. - Tak. 225 00:13:01,363 --> 00:13:04,333 Saya balas dendam sendiri. Adakala saya guna telefon. 226 00:13:05,451 --> 00:13:07,371 Jadi bagi awak, merokok ialah… 227 00:13:07,453 --> 00:13:09,213 - Itu hobi saya. - Hebatnya. 228 00:13:09,288 --> 00:13:10,748 Boleh jadi kerja saya. 229 00:13:11,791 --> 00:13:14,841 Dalam era ini, merokok buruk untuk awak. 230 00:13:14,919 --> 00:13:16,459 Sudah 30 tahun begitu. 231 00:13:16,545 --> 00:13:20,045 Ganja bagus untuk awak. Kini, ganja bagus untuk awak. 232 00:13:20,633 --> 00:13:21,883 Ganja dahulu… 233 00:13:22,468 --> 00:13:26,928 Apabila saya kata "dahulu", ia berdasarkan ingatan budak sembilan tahun! 234 00:13:27,014 --> 00:13:28,184 Lupakan saya. 235 00:13:28,265 --> 00:13:34,555 Ia dahulu ialah benda amat buruk yang akan membawa kepada kemusnahan. 236 00:13:35,439 --> 00:13:36,859 Kini, ia benda bagus. 237 00:13:36,941 --> 00:13:40,191 - Ia kuratif. - Ia benda yang hebat. 238 00:13:40,277 --> 00:13:42,447 Mereka letak dalam jelly bean! 239 00:13:43,697 --> 00:13:47,907 Ada orang pernah tunjuk, "Tengoklah. Ia seperti jelly bean." 240 00:13:47,993 --> 00:13:49,833 Gummy bear atau apa-apa pun. 241 00:13:49,912 --> 00:13:53,962 Ya, ia lolipop. Ini makanan yang kanak-kanak makan. 242 00:13:55,000 --> 00:13:59,090 Kanak-kanak tak boleh makan lolipop tapi ibunya ada lolipop ganja. 243 00:13:59,171 --> 00:14:01,301 Ada ganja di dalamnya. 244 00:14:01,382 --> 00:14:03,882 Saya hisap ganja semasa saya muda. 245 00:14:03,968 --> 00:14:06,298 Saya tak begitu menyukainya. 246 00:14:06,387 --> 00:14:09,557 Saya tak suka baunya. Sekarang orang tak menghisapnya. 247 00:14:09,640 --> 00:14:13,270 Mereka menghisapnya, tapi mereka juga makan gula-gulanya. 248 00:14:13,352 --> 00:14:17,692 Saya rasa seperti, itu bukan perasaan yang saya cari 249 00:14:17,773 --> 00:14:22,113 iaitu perasaan kegembiraan yang ringan. 250 00:14:22,194 --> 00:14:26,204 Okey? Itu bukan untuk saya. Saya tak mahu kegembiraan ringan. 251 00:14:26,282 --> 00:14:28,452 Jika ada sesiapa mahu tahu, 252 00:14:28,534 --> 00:14:33,124 saya ada kawan dalam lingkungan usia saya, malah lebih tua 253 00:14:33,205 --> 00:14:38,585 yang menghisap ganja setiap hari selama 50 tahun. 254 00:14:39,211 --> 00:14:41,961 Mereka bukan orang yang bijak. Okey? 255 00:14:42,047 --> 00:14:47,217 Biar saya jamin, ia memberi kesan keseluruhan. Okey? 256 00:14:47,303 --> 00:14:49,513 Saya kenal mereka semasa mereka mula. 257 00:14:49,597 --> 00:14:53,477 Mereka bukannya orang yang berbahaya, 258 00:14:53,559 --> 00:14:57,059 tapi mereka bukan orang yang awak akan jumpa lagi. 259 00:14:57,146 --> 00:15:00,726 Kadangkala saya fikir, "Apa terjadi kepada dia?" 260 00:15:00,816 --> 00:15:01,856 Baru saya sedar. 261 00:15:01,942 --> 00:15:05,032 Saya cakap kepada orang, "Saya tanya dia sesuatu. 262 00:15:05,112 --> 00:15:07,952 Jawapannya tak jelas. Apa terjadi kepadanya?" 263 00:15:08,032 --> 00:15:09,872 Dia jawab, "Dia kaki ganja!" 264 00:15:09,950 --> 00:15:11,160 Ya, saya terlupa. 265 00:15:11,243 --> 00:15:13,043 Jika saya berkuasa, saya kata, 266 00:15:13,120 --> 00:15:16,120 "Orang suka ganja. Ia seronok. Biarlah. Saya tak kisah!" 267 00:15:16,999 --> 00:15:18,959 - Awak nak rehat? - Boleh. 268 00:15:19,043 --> 00:15:20,343 - Awak okey? - Ya. 269 00:15:20,419 --> 00:15:23,549 - Awak nak ambil masa… - Ya. Saya nak merokok. 270 00:15:29,553 --> 00:15:34,643 Ketika saya kecil, budak perempuan bermain jacks, tingting dan lompat tali. 271 00:15:34,725 --> 00:15:36,345 Tentu mereka tak main lagi. 272 00:15:42,024 --> 00:15:43,484 Satu, dua, tiga, empat. 273 00:15:43,567 --> 00:15:46,697 Tapi ia bermakna, jika wanita memerintah dunia, 274 00:15:46,779 --> 00:15:50,739 apabila mereka menjadi dewasa, mereka jadi pemain jacks profesional. 275 00:15:50,824 --> 00:15:51,704 Ia seperti… 276 00:15:51,784 --> 00:15:54,584 Jika awak cakap jacks atau tingting, 277 00:15:54,662 --> 00:15:57,582 ia nampak bodoh kepada lelaki, tapi ia sama! 278 00:15:57,665 --> 00:15:59,625 Ia permainan! Ini permainan. 279 00:15:59,708 --> 00:16:02,458 Bola sepak ialah permainan. Ia permainan. 280 00:16:02,544 --> 00:16:07,884 Reggie Miller sedang rancak bercakap dengan Spike Lee, 281 00:16:07,967 --> 00:16:11,387 iaitu peminat setia Knicks yang duduk di tepi gelanggang. 282 00:16:11,470 --> 00:16:13,810 Saya rasa Spike memberinya semangat. 283 00:16:13,889 --> 00:16:16,479 Spike merayu kepada pengadil, Dan Crawford. 284 00:16:16,558 --> 00:16:19,308 Saya rasa Spike tak sedar dia bukan pemain. 285 00:16:19,395 --> 00:16:21,185 Bagaimana dengan Spike Lee? 286 00:16:21,271 --> 00:16:22,111 Siapa itu? 287 00:16:23,023 --> 00:16:25,613 Kita jumpa Jumaat nanti. Semoga berjaya. 288 00:16:27,152 --> 00:16:28,202 Awak suka sukan? 289 00:16:28,278 --> 00:16:32,448 Saya tak suka sukan. Malah, saya perlu kata saya benci sukan. 290 00:16:32,533 --> 00:16:35,413 - Awak benci sukan. Biar saya tanya. - Ya? 291 00:16:35,494 --> 00:16:37,914 Kobe atau LeBron? 292 00:16:39,915 --> 00:16:42,205 Satu- satunya sebab saya kenal mereka 293 00:16:42,876 --> 00:16:45,336 ialah kerana kawan baik saya suka sukan. 294 00:16:45,421 --> 00:16:48,131 Jika tidak, saya tak kenal mana-mana satu pun. 295 00:16:48,215 --> 00:16:50,795 Tapi saya tak suka sesiapa antara mereka. 296 00:16:50,884 --> 00:16:53,224 - New York Giants atau Jets? - Tak suka. 297 00:16:53,303 --> 00:16:56,063 - Saya tak suka sukan. - Rangers, Islanders atau Devils? 298 00:16:56,140 --> 00:16:59,180 Percayalah apabila saya kata saya benci sukan. 299 00:16:59,852 --> 00:17:02,352 Jadi, apa awak buat pada hari Superbowl? 300 00:17:02,938 --> 00:17:06,398 Ia hari yang bagus untuk pergi ke restoran. Okey? 301 00:17:08,902 --> 00:17:12,242 Tempat seperti teater persembahan New York City Ballet, 302 00:17:12,322 --> 00:17:16,792 panggung opera, atau tempat yang dahulu dipanggil Dewan Filharmonik, 303 00:17:16,869 --> 00:17:20,619 tempat-tempat ini penting bagi bandar walaupun awak tak pergi. 304 00:17:21,123 --> 00:17:23,253 Ada pendapat sekarang bahawa 305 00:17:24,126 --> 00:17:26,956 ia perlu disokong oleh orang yang menggunakannya. 306 00:17:27,046 --> 00:17:29,876 Tiada pendapat begini tentang stadium bola sepak. 307 00:17:29,965 --> 00:17:34,885 Saya jamin, jika awak dengar saya berada di stadium bola sepak, 308 00:17:34,970 --> 00:17:39,060 mereka mengacukan pistol di kepala saya dan memaksa saya ke sana. 309 00:17:39,141 --> 00:17:41,021 Jika tidak, saya takkan pergi. 310 00:17:41,101 --> 00:17:45,941 Stadium bola sepak dibayar oleh orang yang tinggal di bandar 311 00:17:46,023 --> 00:17:50,363 melalui potongan cukai yang besar. "Ya, kami akan beri duit kerana kami…" 312 00:17:50,444 --> 00:17:53,704 Mereka kata, "Kita tak mahu pasukan bola?" Bukan saya. 313 00:17:54,114 --> 00:17:57,874 Saya tak nak pasukan bola. Di sekolah menengah pun saya tak nak. 314 00:17:57,951 --> 00:18:00,871 Sekarang pun tak nak. Saya tak nak bayar untuknya. 315 00:18:00,954 --> 00:18:02,504 Tak, saya tak nak bayar. 316 00:18:02,581 --> 00:18:04,251 Kenapa awak benci sukan? 317 00:18:04,333 --> 00:18:09,003 Bagi saya, ia sesuatu yang lebih sesuai 318 00:18:09,088 --> 00:18:11,378 untuk budak tujuh tahun. 319 00:18:11,465 --> 00:18:12,375 Tunggu sekejap! 320 00:18:12,466 --> 00:18:13,466 Faham? 321 00:18:13,550 --> 00:18:15,640 Jadi jika awak orang dewasa, 322 00:18:15,719 --> 00:18:19,719 tak perlulah awak cat muka, pakai jersi dan semua itu. 323 00:18:19,807 --> 00:18:22,937 - Cat muka. Sangat menawan. - Saya tak cat muka. 324 00:18:23,018 --> 00:18:24,478 Ini mengejutkan saya. 325 00:18:24,561 --> 00:18:28,361 Awak nampak mereka di jalanan. Mereka menjerit, "Kita menang!" 326 00:18:28,440 --> 00:18:31,650 Saya selalu fikir, "Siapa kita? Mereka yang menang. 327 00:18:31,735 --> 00:18:34,145 Awak baring atas sofa, minum bir." Okey? 328 00:18:34,238 --> 00:18:38,408 Tapi itu yang bagus tentang sukan. Awak mengaitkan diri dengan pasukan. 329 00:18:38,492 --> 00:18:40,702 Ya, tapi ia perniagaan. 330 00:18:40,786 --> 00:18:45,206 Awak tak nampak orang di jalanan jerit, "Hore! Coke menang! Pepsi kalah!" 331 00:18:45,833 --> 00:18:48,633 Saya nak tahu cara mereka mempengaruhi awak. 332 00:18:49,128 --> 00:18:50,128 - Awak benci sukan! - Ya. 333 00:18:50,212 --> 00:18:54,262 Punca sukan menjadi begitu penting ialah kerana lelaki berkuasa. 334 00:18:54,341 --> 00:18:55,631 Okey, itu sebabnya. 335 00:18:55,717 --> 00:18:58,137 - Jadi… - Lelaki berkuasa di dunia. Jadi… 336 00:18:58,220 --> 00:19:00,430 Benar, mereka suka sukan. 337 00:19:00,514 --> 00:19:02,774 Jika wanita memerintah dunia, 338 00:19:02,850 --> 00:19:05,190 awak fikir ada tingting profesional? 339 00:19:05,269 --> 00:19:09,109 Saya pernah cakap di jamuan yang dihadiri ramai artis lelaki, 340 00:19:09,189 --> 00:19:12,529 semuanya artis terkenal yang berbincang tentang besbol. 341 00:19:12,609 --> 00:19:14,279 "Saya tak faham sesuatu. 342 00:19:14,361 --> 00:19:19,991 Ketika kecil, adakah semua lelaki di dunia fikir 343 00:19:20,075 --> 00:19:22,405 mereka akan jadi pemain besbol profesional?" 344 00:19:22,494 --> 00:19:25,624 Lelaki ini jawab, "Semua lelaki yang saya mahu fikir begitu." 345 00:19:25,706 --> 00:19:27,416 Awak dari era yang berbeza. 346 00:19:27,499 --> 00:19:29,589 Hari ini, wanita mahu bersukan, 347 00:19:29,668 --> 00:19:33,128 dan wanita bermain pelbagai sukan, mereka mahu bermain. 348 00:19:33,213 --> 00:19:36,183 Saya tahu. Nasib baik saya bukan budak lagi. 349 00:19:36,258 --> 00:19:39,388 Semasa saya bersekolah, budak perempuan tak main bola. 350 00:19:39,469 --> 00:19:42,849 Perempuan tak perlu bersukan, itu bagusnya jadi perempuan. 351 00:19:42,931 --> 00:19:47,061 - Sekarang pula… - Bukannya perlu, mereka nak main. 352 00:19:47,144 --> 00:19:49,524 Ya, tapi kami tak main. Okey? 353 00:19:49,605 --> 00:19:52,765 - Kami tak mahu dan tak perlu. - Dunia dah berkembang. 354 00:19:52,858 --> 00:19:53,938 Ya, dari segi itu. 355 00:19:54,026 --> 00:19:57,816 Saya mahu ramai wanita di Kongres berbanding bermain bola sepak. 356 00:20:23,555 --> 00:20:26,515 PASUKAN WANITA AMERIKA SYARIKAT, JUARA PIALA DUNIA FIFA WANITA 357 00:20:30,312 --> 00:20:34,402 Banyak perkara yang orang buat, terutamanya sekarang ketika bercuti 358 00:20:34,483 --> 00:20:37,743 ialah perkara yang banduan perang dahulu dipaksa buat. 359 00:20:38,320 --> 00:20:41,490 Saya selalu baca di bahagian pelacongan The Times, 360 00:20:41,573 --> 00:20:46,753 "Ini percutian untuk anda mendaki gunung sambil diikat dengan orang lain. 361 00:20:46,828 --> 00:20:50,078 Anda di puncak gunung. Dari sana, anda boleh terjun." 362 00:20:50,165 --> 00:20:52,995 Percutian ini berharga 15 ribu seorang. 363 00:20:53,085 --> 00:20:56,875 Saya terfikir, bagi saya, ia seperti Perarakan Maut Bataan. 364 00:20:56,964 --> 00:21:00,224 Di penghujung perarakan itu, adakah orang akan cakap, 365 00:21:00,300 --> 00:21:03,640 "Awak perlu bayar 15 ribu untuk pengalaman hebat itu"? 366 00:21:03,720 --> 00:21:06,220 Saya fikir, "Kenapa orang buat semua ini?" 367 00:21:06,306 --> 00:21:08,886 Orang mahu mencabar diri mereka. 368 00:21:08,976 --> 00:21:12,976 Orang selalu cakap begitu. "Saya mahu mencabar diri." 369 00:21:13,063 --> 00:21:14,693 Cabaran ini semuanya palsu. 370 00:21:14,773 --> 00:21:18,943 Mendaki gunung ialah cabaran palsu. Awak tak perlu daki gunung. 371 00:21:19,027 --> 00:21:22,607 Banyak perkara yang perlu orang buat tapi mereka tak buat 372 00:21:22,698 --> 00:21:25,738 kerana mereka takut, ia sukar atau mereka tak mahir. 373 00:21:25,826 --> 00:21:27,076 Itu barulah cabaran. 374 00:21:27,160 --> 00:21:30,790 Cabaran ialah sesuatu yang perlu dibuat. Bukan direka. 375 00:21:30,872 --> 00:21:35,172 Orang suka buat perkara yang dipanggil "perkara ekstrem". 376 00:21:35,252 --> 00:21:38,382 Ramai orang turut serta. "Saya nak cabar diri." 377 00:21:38,463 --> 00:21:42,433 Saya selalu fikir, "Bagaimanakah kehidupan awak?" 378 00:21:42,926 --> 00:21:45,136 Kehidupan sebenar pun dah mencabar. 379 00:21:45,220 --> 00:21:50,600 Biar saya beritahu. Jika saya boleh pergi ke kedai dobi tanpa perlu bertengkar, 380 00:21:50,684 --> 00:21:54,064 berjaya bawa baju saya ke sana dan mengutipnya semula 381 00:21:54,146 --> 00:21:57,516 tanpa mereka jerit, "Saya akan saman awak!" 382 00:21:58,066 --> 00:22:01,146 atau seseorang mengugut saya, itu pun sudah mencabar. 383 00:22:01,236 --> 00:22:05,656 Saya selalu fikir, "Betul?" Hidup dah cukup mencabar bagi saya. 384 00:22:05,741 --> 00:22:11,081 Saya tak perlu cari cabaran lain yang hebat-hebat belaka. 385 00:22:11,163 --> 00:22:13,673 Saya sangat takut cedera secara fizikal. 386 00:22:13,749 --> 00:22:15,629 Sejak dahulu lagi. 387 00:22:15,709 --> 00:22:20,799 Jadi saya elak aktiviti yang berisiko tinggi menyebabkan kecederaan 388 00:22:20,881 --> 00:22:24,431 iaitu aktiviti yang memerlukan topi keledar. Okey? 389 00:22:26,386 --> 00:22:31,016 Budak-budak lelaki itu mendirikan khemah dan sedang bersedia untuk memancing. 390 00:22:32,559 --> 00:22:36,099 Menaiki bot, memancing, berenang dan pelbagai jenis sukan air 391 00:22:36,188 --> 00:22:37,808 disediakan kepada pekhemah. 392 00:22:37,898 --> 00:22:41,858 Setidaknya di sini, tempat isteri bukan sekadar di rumah. 393 00:22:44,154 --> 00:22:46,454 Ada tempat bernama Tasik Powell. 394 00:22:46,531 --> 00:22:48,451 Ia besar. Ia tasik buatan. 395 00:22:48,533 --> 00:22:52,083 Tasik itu diisi jutaan ikan agar orang boleh memancing. 396 00:22:52,162 --> 00:22:56,252 Ramai orang pergi ke sana untuk mengalami alam semula jadi. 397 00:22:56,333 --> 00:22:59,343 Saya pun pergi dan tinggal di bot seorang lelaki. 398 00:22:59,419 --> 00:23:02,209 Untuk memancing di sana, awak perlu ada lesen. 399 00:23:02,297 --> 00:23:04,337 Awak perlu ke kedai besar ini. 400 00:23:04,424 --> 00:23:07,934 Untuk dapatkan lesen memancing, saya perlu tunjuk lesen memandu. 401 00:23:08,011 --> 00:23:12,471 Jadi wanita ini yang pada mulanya nampak seperti wanita biasa 402 00:23:12,557 --> 00:23:14,517 meminta lesen memandu saya. 403 00:23:14,601 --> 00:23:17,901 Pada masa itu, lesen pemandu New York tak ada gambar. 404 00:23:18,397 --> 00:23:21,977 Di Barat sudah ada, tapi lesen kami belum ada gambar. 405 00:23:22,067 --> 00:23:26,027 Saya pun beri lesen saya. Dia melihatnya. Dia pandang saya dan kata, 406 00:23:26,822 --> 00:23:30,662 "Kenapa? Orang Yahudi di New York tak ada lesen bergambar?" 407 00:23:31,535 --> 00:23:32,785 Saya sangat terkejut. 408 00:23:33,370 --> 00:23:34,450 Saya kata, "Tak." 409 00:23:34,538 --> 00:23:36,998 Dia kata, "Kenapa?" Saya kata, "Kami boleh baca." 410 00:23:39,292 --> 00:23:42,302 Saya ingat saat itu dengan jelas. 411 00:23:42,379 --> 00:23:45,969 Kini kita ada gambar, tapi tak perlu kerana kita boleh baca. 412 00:23:47,384 --> 00:23:50,974 Enam pelari pecut terpantas dunia sedang bersiap sedia. 413 00:23:51,763 --> 00:23:53,273 Owens, Amerika. 414 00:23:53,765 --> 00:23:55,265 Borchmeyer, Jerman. 415 00:23:56,184 --> 00:23:57,894 Metcalfe dari Amerika. 416 00:24:01,481 --> 00:24:02,821 Owens mendahului! 417 00:24:02,899 --> 00:24:06,609 Strandberg dan Borchmeyer bertarung. Osendarp mencabar Wykoff. 418 00:24:06,695 --> 00:24:10,195 Metcalfe mendekati, tapi Owens menang dengan 10.3 saat. 419 00:24:11,825 --> 00:24:14,195 Olimpik tahun 1936. 420 00:24:14,286 --> 00:24:21,126 Jesse Owens memenangi beberapa pingat emas dan Hitler enggan menjabat… 421 00:24:22,711 --> 00:24:23,551 tangannya. 422 00:24:23,628 --> 00:24:26,758 Bagi kaum Afrika Amerika di negara ini, 423 00:24:27,924 --> 00:24:33,224 banyak kemajuan yang kami buat di negara ini adalah melalui sukan dahulu. 424 00:24:33,305 --> 00:24:38,635 Contohnya Jack Johnson, Joe Louis, Jackie Robinson dan Muhammad Ali. 425 00:24:39,227 --> 00:24:42,857 Dunia ini takkan jadi begini jika tiada Muhammad Ali. 426 00:24:42,939 --> 00:24:47,779 Maksud saya, sumbangannya bukanlah sekadar tinju. 427 00:24:47,861 --> 00:24:51,531 Betul. Saya suka Muhammad Ali. Saya pergi ke perlawanannya. 428 00:24:51,615 --> 00:24:53,525 Awak pergi ke perlawanan tinju! 429 00:24:54,910 --> 00:24:56,660 - Tapi… - Perlawanan mana? 430 00:24:56,745 --> 00:24:58,455 - Perlawanan Frazier pertama? - Ya. 431 00:24:58,538 --> 00:25:00,368 - Tapi bukan… - Tunggu sebentar! 432 00:25:00,874 --> 00:25:04,464 Perlawanan Ali-Frazier pertama? Perlawanan terhebat dalam sejarah? 433 00:25:04,544 --> 00:25:06,094 Awak benci sukan? 434 00:25:06,171 --> 00:25:07,961 - Ya. - Mengarutlah! 435 00:25:08,048 --> 00:25:09,468 Tapi saya suka Muhammad Ali. 436 00:25:09,549 --> 00:25:12,299 Frank Sinatra bergambar di tepi gelanggang itu? 437 00:25:12,385 --> 00:25:14,135 Awak pergi? Kenapa? 438 00:25:14,221 --> 00:25:17,561 Saya pergi dengan seorang gadis yang kenal Frank Sinatra. 439 00:25:17,641 --> 00:25:20,521 Dia kenal dengan mesra. Sinatra beri dia tiket. 440 00:25:20,602 --> 00:25:23,102 Gadis itu membantunya mengambil gambar? 441 00:25:23,188 --> 00:25:25,268 Dia tak membantu ketika itu. 442 00:25:27,859 --> 00:25:30,949 Tapi dia selalu bantu Sinatra. Dia beri saya tiket. 443 00:25:31,029 --> 00:25:33,369 Saya nak pergi. Saya suka Muhammad Ali. 444 00:25:33,448 --> 00:25:36,868 Tunggu. Awak suka Muhammad Ali, tapi dia orang sukan? 445 00:25:36,952 --> 00:25:39,332 Saya suka dia sebagai tokoh politik. 446 00:25:39,412 --> 00:25:43,462 Ya, tapi gelaran juara dunia itu yang memberi dia platform… 447 00:25:43,542 --> 00:25:47,422 Betul, tapi itu masalah dia. Begitulah cara dia mencapainya. 448 00:25:47,504 --> 00:25:49,514 Bagaimana dia dapat platform itu? 449 00:25:49,589 --> 00:25:52,509 Tak mungkin. Nasib baik dia petinju yang bagus. 450 00:25:52,592 --> 00:25:54,142 Bagus? Dia hebat. 451 00:25:54,219 --> 00:25:55,509 Saya percaya. 452 00:25:55,595 --> 00:25:59,675 Saya duduk begini dan seorang lelaki di belakang saya menjerit, 453 00:25:59,766 --> 00:26:02,386 "Tukar tempat! Awak tak layak duduk di situ!" 454 00:26:02,477 --> 00:26:05,437 Awak benci sukan, tapi awak ke perlawanan terhebat 455 00:26:05,522 --> 00:26:08,022 dalam sejarah sukan dan dapat tempat duduk hebat. 456 00:26:08,108 --> 00:26:10,528 Ya. Tapi pakaiannya pun cantik. 457 00:26:11,069 --> 00:26:13,029 - Semua orang bergaya. - Semua. 458 00:26:13,113 --> 00:26:16,583 Bagi saya, lebih baik daripada pertunjukan fesyen sekarang. 459 00:26:16,658 --> 00:26:20,698 Ia acara fesyen dan budaya yang hebat. 460 00:26:20,787 --> 00:26:22,577 Malangnya, ada pergaduhan. 461 00:26:24,749 --> 00:26:25,709 Ada orang tanya, 462 00:26:25,792 --> 00:26:28,502 "Kenapa awak pergi?" Saya pergi untuk fesyen. 463 00:26:29,087 --> 00:26:32,877 Budaya bapa ayam masih terkenal di New York ketika itu. 464 00:26:32,966 --> 00:26:35,716 Ramai bapa ayam di jalan. Ada kereta bapa ayam. 465 00:26:35,802 --> 00:26:37,802 Pakaian mereka amat menghairankan. 466 00:26:37,887 --> 00:26:41,597 Bapa ayam memakai topi besar bersama 12 gadis di belakang. 467 00:26:41,683 --> 00:26:42,893 Sekarang tak boleh. 468 00:26:42,976 --> 00:26:46,056 Saya tak kata ia bagus, tapi ia menarik. 469 00:26:46,146 --> 00:26:50,856 Tapi saya amat suka Muhammad Ali sebagai tokoh, tapi saya benci tinju. 470 00:26:50,942 --> 00:26:53,492 Saya benci. Saya tak percaya ia dibenarkan. 471 00:26:53,570 --> 00:26:57,370 Saya selalu bertengkar dengan orang tentang ini. 472 00:26:57,449 --> 00:27:00,239 Walaupun perlawanan Ali yang tak banyak tumbukan 473 00:27:00,327 --> 00:27:04,457 kerana dia begitu lincah. Tapi saya tak percaya ia dibenarkan. 474 00:27:04,539 --> 00:27:06,789 Saya tak percaya kita dibenarkan 475 00:27:06,875 --> 00:27:10,245 melihat manusia saling bertumbuk sebagai sukan. 476 00:27:10,337 --> 00:27:13,047 Saya tahu orang suka. Saya tahu saya akan… 477 00:27:13,131 --> 00:27:16,091 Tapi awak tahu apa yang diharamkan? Sabung ayam. 478 00:27:16,176 --> 00:27:20,256 Sabung ayam ialah dua ekor ayam berlawan. Kita makan ayam! 479 00:27:20,347 --> 00:27:23,017 Saya makan ayam. Saya tahu ada yang tak makan. 480 00:27:23,099 --> 00:27:27,479 Kita makan ayam, tapi ayam tak boleh berlawan kerana ia kejam. 481 00:27:38,490 --> 00:27:41,450 Saya enggan pergi ke jamuan untuk Leni Riefenstahl. 482 00:27:41,534 --> 00:27:44,704 Apabila Leni Riefenstahl menerbitkan buku berjudul… 483 00:27:44,788 --> 00:27:46,328 - Nuba. - Nubia. 484 00:27:46,414 --> 00:27:47,964 - Nuba? - Nuba. 485 00:27:48,041 --> 00:27:50,631 Lelaki yang saya kenali, kini dia dah mati, 486 00:27:50,710 --> 00:27:53,130 mengadakan jamuan yang kecil untuknya. 487 00:27:53,213 --> 00:27:56,263 Ia untuk 12 orang dan lebih ramai mahu pergi. 488 00:27:56,341 --> 00:27:57,471 Saya enggan pergi. 489 00:27:57,550 --> 00:27:59,300 Dia kata, "Tak mahu pergi?" 490 00:27:59,386 --> 00:28:02,926 "Saya takkan ke jamuan Leni Riefenstahl. Jangan mengarut." 491 00:28:03,014 --> 00:28:07,274 Dia kata, "Fran, awak perlu akui, dia artis yang hebat." 492 00:28:07,352 --> 00:28:09,062 Saya kata, "Saya tak peduli." 493 00:28:09,145 --> 00:28:11,555 Kini saya tak ingat judulnya. Tentang Olimpik. 494 00:28:11,648 --> 00:28:12,648 Olympia, ia bagus. 495 00:28:12,732 --> 00:28:15,942 Filem itu dimainkan di bar S&M, di belakang bar. 496 00:28:16,027 --> 00:28:17,647 Ia dimainkan tanpa bunyi. 497 00:28:17,737 --> 00:28:21,487 Dia ada ramai peminat di New York yang tertumpu pada seseorang. 498 00:28:21,574 --> 00:28:26,544 Lelaki ini kata, "Bukankah filemnya hebat? Dia pembikin filem yang hebat." 499 00:28:26,621 --> 00:28:27,461 Saya jawab, "Ya." 500 00:28:27,539 --> 00:28:31,839 Saya kata, "Menggunakan bakatnya untuk filem ini, itu lebih teruk! 501 00:28:31,918 --> 00:28:33,798 Lebih baik jika dia teruk." 502 00:28:35,422 --> 00:28:37,672 Terjemahan sari kata oleh Liyana Osman