1 00:00:06,006 --> 00:00:07,966 ‫- סדרה תיעודית מקורית של NETFLIX -‬ 2 00:00:11,636 --> 00:00:15,426 ‫מעבר לרחוב היה ילד‬ ‫שאמא שלו הייתה כל כך עצלנית,‬ 3 00:00:16,683 --> 00:00:18,853 ‫שהוא היה אוכל גלידה לארוחת בוקר.‬ 4 00:00:19,352 --> 00:00:23,442 ‫הייתי הולכת אליו כדי ללכת לבית הספר,‬ ‫והוא היה יושב על השיש במטבח,‬ 5 00:00:23,523 --> 00:00:28,403 ‫אם הייתי יושבת על השיש,‬ ‫היו שולחים אותי לכלא.‬ 6 00:00:28,486 --> 00:00:34,076 ‫המשפחה הזאת הייתה בעיני כמו…‬ ‫כמו המרקיז דה סאד.‬ 7 00:00:34,159 --> 00:00:36,119 ‫ילדים ישבו על השיש.‬ 8 00:00:36,202 --> 00:00:39,002 ‫פעם אחת נכנסתי, ולא רק שהוא אכל גלידה…‬ 9 00:00:39,080 --> 00:00:42,540 ‫השעה הייתה שבע בבוקר.‬ ‫הוא לא אכל את הגלידה בכפית…‬ 10 00:00:42,625 --> 00:00:46,625 ‫קודם כול, הוא אכל מהקופסה,‬ ‫דבר שהיה אסור אצלנו. עם בייגל!‬ 11 00:00:48,590 --> 00:00:51,680 ‫חשבתי לעצמי,‬ ‫"איזה אנשים, לא ייאמן איך הם חיים".‬ 12 00:00:55,388 --> 00:00:58,598 ‫דיברנו על זה בקצרה מאחורי הקלעים.‬ ‫האם אפשר…‬ 13 00:00:58,683 --> 00:01:00,353 ‫לעשן.‬ ‫-האם אפשר לעשן.‬ 14 00:01:00,435 --> 00:01:01,935 ‫על הבמה.‬ ‫-ואי אפשר.‬ 15 00:01:02,020 --> 00:01:04,520 ‫אי אפשר, כי זה לא חוקי.‬ ‫-לא חוקי.‬ 16 00:01:34,302 --> 00:01:35,142 ‫הנה.‬ 17 00:01:36,387 --> 00:01:38,557 ‫טוב, מה דעתך? הגענו.‬ 18 00:01:38,640 --> 00:01:40,020 ‫בסדר.‬ ‫-בואו נעשה את זה.‬ 19 00:01:41,351 --> 00:01:42,311 ‫סליחה?‬ 20 00:01:42,393 --> 00:01:46,693 ‫לא, בלי ספריי לשיער. ‬ ‫אני בקושי נושמת גם ככה.‬ 21 00:01:47,482 --> 00:01:50,192 ‫אפשר באותה מידה למצוץ אגזוז.‬ 22 00:01:53,029 --> 00:01:56,199 ‫אני רוצה שהנזקים לריאות שלי יהיו מעישון.‬ 23 00:01:56,241 --> 00:01:58,491 ‫- בריאות וספורט -‬ 24 00:01:58,701 --> 00:02:00,951 ‫יש לך דעה על הפילוסופיה‬ 25 00:02:01,037 --> 00:02:04,667 ‫של התעמלות אירובית כדרך להאריך את החיים?‬ 26 00:02:05,542 --> 00:02:10,052 ‫טוב, כנראה…‬ ‫אין לי דעה פילוסופית על זה. יש לי…‬ 27 00:02:10,130 --> 00:02:14,260 ‫כשהייתי ילדה, מעט מאוד אנשים נהגו להתעמל.‬ 28 00:02:15,385 --> 00:02:18,215 ‫אנשים לא נהגו להתעמל כדבר בפני עצמו.‬ 29 00:02:18,721 --> 00:02:21,101 ‫אנשים היו הרבה יותר פעילים, אין ספק.‬ 30 00:02:21,182 --> 00:02:22,602 ‫במיוחד ילדים.‬ 31 00:02:22,684 --> 00:02:26,154 ‫לא הרשו לנו אפילו להישאר בתוך הבית, בסדר?‬ 32 00:02:26,229 --> 00:02:30,649 ‫זה לא היה ייחודי למשפחה שלי.‬ ‫פשוט, "צאו החוצה!"‬ 33 00:02:31,609 --> 00:02:33,609 ‫אתה מבין? פשוט תצאו.‬ 34 00:02:33,695 --> 00:02:37,025 ‫ולא כי הם חשבו שאנחנו צריכים אוויר צח.‬ 35 00:02:37,115 --> 00:02:40,365 ‫הם חשבו, "אנחנו לא רוצים לראות אתכם.‬ ‫צאו החוצה".‬ 36 00:02:40,451 --> 00:02:43,251 ‫אז אף אחד…‬ ‫"אנחנו לא רוצים להתעסק איתכם.‬ 37 00:02:43,329 --> 00:02:45,369 ‫אנחנו לא מעוניינים. צאו החוצה."‬ 38 00:02:45,456 --> 00:02:48,786 ‫אז יצאנו החוצה והתרוצצנו,‬ ‫אלה דברים שילדים נהגו לעשות.‬ 39 00:02:48,877 --> 00:02:52,797 ‫פעם, אנשים אכלו פחות. גם זה עניין.‬ 40 00:02:52,881 --> 00:02:55,091 ‫כי אנשים היו צריכים להכין אוכל.‬ 41 00:02:55,175 --> 00:02:57,965 ‫לא היה כל כך הרבה אוכל מוכן.‬ 42 00:02:58,052 --> 00:03:03,732 ‫אני חושבת שאנשים גם לא ידעו‬ ‫שהדברים האלה לא בריאים.‬ 43 00:03:03,808 --> 00:03:08,058 ‫אולי בגלל הידיעה הם עוד יותר לא בריאים.‬ 44 00:03:08,146 --> 00:03:10,476 ‫ההורים שלי היו…‬ 45 00:03:12,025 --> 00:03:15,275 ‫הם היו בני מהגרים,‬ 46 00:03:15,361 --> 00:03:17,491 ‫ואתה יודע, "אוכל, טוב".‬ 47 00:03:18,573 --> 00:03:20,743 ‫אתה מבין? "אין אוכל, רע."‬ 48 00:03:20,825 --> 00:03:23,865 ‫"בשר, טוב. חמאה, טוב."‬ 49 00:03:25,079 --> 00:03:29,079 ‫מה שנחשב ללא בריא היה ממתקים.‬ ‫לא בריאים לשיניים.‬ 50 00:03:30,210 --> 00:03:33,380 ‫לא זכור לי שאנשים‬ ‫דיברו כל הזמן על הבריאות שלהם.‬ 51 00:03:33,463 --> 00:03:36,343 ‫אנשים חששו מדברים כמו פוליו.‬ 52 00:03:36,424 --> 00:03:37,804 ‫זה היה ה…‬ ‫-הדבר הגדול.‬ 53 00:03:37,884 --> 00:03:40,894 ‫עד שהמציאו חיסון לפוליו,‬ ‫כשהייתי קטנה מאוד,‬ 54 00:03:40,970 --> 00:03:42,760 ‫וזה היה הדבר הכי טוב שיש.‬ 55 00:03:42,847 --> 00:03:46,557 ‫כשהייתי ילדה, וכשאתה היית ילד,‬ ‫אפילו לפניי…‬ 56 00:03:46,643 --> 00:03:47,853 ‫כן.‬ ‫-באתי אחריך.‬ 57 00:03:47,936 --> 00:03:49,726 ‫בסדר.‬ ‫-הרבה לפנייך.‬ 58 00:03:50,396 --> 00:03:54,436 ‫כל הילדים חיו בתוך ענן עשן סמיך.‬ 59 00:03:55,068 --> 00:03:57,818 ‫בסדר? אף אחד… ובבית שלי…‬ 60 00:03:57,904 --> 00:04:00,954 ‫אמא שלי לא הייתה פותחת חלון אף פעם.‬ 61 00:04:02,617 --> 00:04:07,157 ‫היא לא רצתה שהאוויר מבחוץ ייכנס לתוך הבית.‬ 62 00:04:09,040 --> 00:04:11,830 ‫לא היה אפשר אפילו לראות,‬ 63 00:04:12,502 --> 00:04:14,172 ‫בסדר? בשנות החמישים.‬ 64 00:04:14,254 --> 00:04:18,264 ‫כשהיינו במכוניות,‬ ‫היה אסור לנו לפתוח את החלונות.‬ 65 00:04:18,341 --> 00:04:20,891 ‫אבא שלי עישן מקטרת, אמא שלי עישנה סיגריות.‬ 66 00:04:20,969 --> 00:04:25,009 ‫כשהיינו קטנים, ישבנו…‬ ‫היום יש אביזרי בטיחות.‬ 67 00:04:25,098 --> 00:04:28,598 ‫יש הרבה דברים.‬ ‫צריך לקשור את הילדים, קסדות.‬ 68 00:04:28,685 --> 00:04:32,225 ‫מלבישים את הילדים כמו אסטרונאוטים.‬ ‫מקבעים אותם למכונית.‬ 69 00:04:37,110 --> 00:04:38,860 ‫כשאנחנו היינו ילדים קטנים…‬ 70 00:04:40,238 --> 00:04:42,698 ‫כן?‬ ‫-לא היו חגורות בטיחות במכוניות.‬ 71 00:04:43,199 --> 00:04:47,329 ‫איפה ישבנו? במושב הקדמי,‬ ‫על הרגליים של האמהות המעשנות שלנו.‬ 72 00:04:50,039 --> 00:04:53,749 ‫אני מכורה לסיגריות. זאת התמכרות.‬ ‫אני יודעת מה זאת התמכרות.‬ 73 00:04:53,835 --> 00:04:58,255 ‫האם חכם לעשן סיגריות? זה אידיוטי!‬ ‫אני יודעת, בסדר?‬ 74 00:04:58,339 --> 00:05:01,429 ‫אנשים תמיד צועקים עליי, ואני אומרת להם,‬ 75 00:05:01,926 --> 00:05:04,096 ‫"העישון לא בריא. אני יודעת, שמעתי."‬ 76 00:05:04,178 --> 00:05:05,638 ‫יש דברים מסוימים,‬ 77 00:05:05,722 --> 00:05:09,562 ‫בסדר, אולי לא הבנו‬ ‫שלא בריא לאכול הרבה סטייקים.‬ 78 00:05:09,642 --> 00:05:13,232 ‫אני מבינה למה אנשים לא הבינו את זה.‬ 79 00:05:13,313 --> 00:05:16,523 ‫במיוחד אנשים‬ ‫שלא אכלו בשר כל כך הרבה דורות.‬ 80 00:05:16,607 --> 00:05:17,607 ‫אבל, אתה יודע…‬ 81 00:05:19,777 --> 00:05:21,567 ‫שאיפת עשן לריאות,‬ 82 00:05:22,113 --> 00:05:25,873 ‫איך אף אחד לא חשב,‬ ‫"יודעים מה? אולי זה לא הרעיון הכי טוב".‬ 83 00:05:25,950 --> 00:05:27,410 ‫מסתבר שאנשים לא חשבו ככה.‬ 84 00:05:27,493 --> 00:05:31,463 ‫ממש גרמו לנו להאמין‬ ‫שהסיגריות בטוחות לשימוש.‬ 85 00:05:31,539 --> 00:05:32,829 ‫כן, סיגריות בטוחות.‬ 86 00:05:32,915 --> 00:05:35,495 ‫אני זוכרת את רופא הילדים שלי בילדות,‬ 87 00:05:35,585 --> 00:05:37,705 ‫אני זוכרת שנכנסתי למשרד שלו.‬ 88 00:05:37,795 --> 00:05:42,005 ‫על השולחן שלו הייתה מאפרת ענק, והוא עישן.‬ 89 00:05:42,091 --> 00:05:45,641 ‫ואחרי שנותנים לך זריקה נוראית,‬ ‫הרופא נותן לך ממתק.‬ 90 00:05:46,304 --> 00:05:49,434 ‫כילדה בת שש או שבע לא היה לי מושג‬ 91 00:05:49,515 --> 00:05:51,885 ‫שהעישון לא בריא, או שממתקים לא בריאים,‬ 92 00:05:51,976 --> 00:05:55,016 ‫כי זה מה שקיבלתי אחרי שנתנו לי זריקה.‬ 93 00:05:56,105 --> 00:06:00,735 ‫אם לא הייתי מתחילה לעשן בגיל 12,‬ ‫לא הייתי מתחילה עכשיו, כמובן.‬ 94 00:06:00,818 --> 00:06:04,108 ‫אבל אני יודעת מה זה אומר‬ ‫להיות מכורה למשהו,‬ 95 00:06:04,197 --> 00:06:10,497 ‫ואני יודעת שאף אחד‬ ‫לא מתמכר לשום דבר במטרה להתמכר.‬ 96 00:06:16,626 --> 00:06:19,586 ‫זהו המכשיר‬ ‫שזכה לכינוי ההולם "מכשיר הפרפרים".‬ 97 00:06:19,670 --> 00:06:23,470 ‫כעת הצעירה נמצאת בשלב הגולם,‬ ‫אך כאשר משקולת קטנה מונחת למטה,‬ 98 00:06:23,549 --> 00:06:27,509 ‫קשה יותר להרים את הכנפיים,‬ ‫כפי שכל פרפר יכול להעיד.‬ 99 00:06:29,931 --> 00:06:34,311 ‫הרגלים רעים עלולים להרוג אותך,‬ ‫אבל הרגלים טובים לא יצילו אותך.‬ 100 00:06:34,811 --> 00:06:39,571 ‫יכולים להיות לך הרגלים טובים להפליא, ו…‬ ‫אני יכולה לחשוב על…‬ 101 00:06:39,649 --> 00:06:42,069 ‫אני לא אגיד מי זאת, אבל הייתה לי חברה,‬ 102 00:06:42,151 --> 00:06:44,991 ‫אחת מהנשים היחידות בגילי‬ 103 00:06:45,071 --> 00:06:46,781 ‫שמעולם לא עישנה ולא שתתה,‬ 104 00:06:46,864 --> 00:06:49,374 ‫והיא תמיד צעקה עליי כשעשיתי דברים כאלה.‬ 105 00:06:49,450 --> 00:06:52,370 ‫היא אכלה כל החיים ברוקולי ואספרגוס,‬ 106 00:06:52,453 --> 00:06:54,003 ‫היא שתתה מים והלכה לרוץ,‬ 107 00:06:54,080 --> 00:06:56,540 ‫ומתה מגידול במוח‬ ‫בתחילת שנות החמישים שלה.‬ 108 00:06:56,624 --> 00:07:00,804 ‫דרך אגב, אמא שלי מתה לא מזמן,‬ ‫היא הייתה בת קרוב ל-92.‬ 109 00:07:00,878 --> 00:07:04,088 ‫אורח החיים הזה לא הרג אנשים.‬ 110 00:07:04,173 --> 00:07:07,393 ‫גם אם אמות מחר אף אחד לא יגיד,‬ ‫"היא הייתה כל כך צעירה".‬ 111 00:07:07,885 --> 00:07:09,755 ‫אני זקנה מכדי למות צעירה.‬ 112 00:07:09,846 --> 00:07:13,886 ‫אם אמות עכשיו מעישון,‬ ‫כולם ישאלו, "מה ציפית שיקרה?"‬ 113 00:07:13,975 --> 00:07:17,805 ‫אנשים כבר כועסים על זה‬ ‫שאני עוד חיה. אני יודעת, בסדר?‬ 114 00:07:17,895 --> 00:07:21,935 ‫יש היום משהו שאני ממש לא סובלת.‬ 115 00:07:22,024 --> 00:07:23,444 ‫מה?‬ ‫-חיים בריאים.‬ 116 00:07:23,526 --> 00:07:25,946 ‫כן.‬ ‫-בסדר? חיים בריאים.‬ 117 00:07:26,028 --> 00:07:28,698 ‫כותבים על זה בכל עיתון ובכל מגזין.‬ 118 00:07:28,781 --> 00:07:32,661 ‫יש ספא לחיים בריאים וזה לחיים בריאים…‬ 119 00:07:32,743 --> 00:07:36,003 ‫פעם לא היה דבר כזה "חיים בריאים".‬ ‫שאלתי את עצמי מה זה.‬ 120 00:07:36,080 --> 00:07:37,750 ‫זה כמו תוספת בריאות.‬ 121 00:07:38,833 --> 00:07:42,633 ‫בעיניי, החיים הבריאים הם סוג של חמדנות.‬ 122 00:07:42,712 --> 00:07:46,302 ‫לא מספיק לי שאני לא חולה,‬ ‫אני צריכה להרגיש טוב.‬ 123 00:07:46,966 --> 00:07:48,756 ‫זה דבר שאפשר לקנות.‬ 124 00:07:49,260 --> 00:07:52,180 ‫אפשר לקנות חיים בריאים. צריך לקנות אותם.‬ 125 00:07:52,263 --> 00:07:55,143 ‫יש אוכל מיוחד לחיים בריאים,‬ 126 00:07:55,224 --> 00:07:59,024 ‫לא יודעת, זרעים וסוגי תה וכאלה דברים.‬ 127 00:07:59,103 --> 00:08:02,983 ‫משקאות, שייקים, מיצים, אתה יודע, כל זה.‬ 128 00:08:03,065 --> 00:08:07,275 ‫כל הדברים האלה שאנשים רוצים‬ ‫מהחיים הבריאים, אני לא רוצה אותם.‬ 129 00:08:07,778 --> 00:08:09,068 ‫לא, תודה.‬ 130 00:08:09,155 --> 00:08:10,815 ‫בסדר? לא, תודה.‬ 131 00:08:10,907 --> 00:08:15,657 ‫אני לא רוצה להיות…‬ ‫אני יודעת שמדיטציה היא חלק… יוגה…‬ 132 00:08:15,745 --> 00:08:19,615 ‫בערך שליש מהאנשים ברחוב בניו יורק‬ ‫סוחבים מזרון יוגה.‬ 133 00:08:20,208 --> 00:08:23,538 ‫זה מספיק כדי שלא אתרגל יוגה. זה מספיק.‬ 134 00:08:23,628 --> 00:08:29,928 ‫לסחוב איתך שטיח קטן מגולגל זה באמת…‬ 135 00:08:30,009 --> 00:08:33,759 ‫פעם, ניו יורק הייתה הרבה יותר אופנתית.‬ 136 00:08:33,846 --> 00:08:36,636 ‫אני לא אוהבת לראות אנשים‬ ‫מסתובבים עם שטיחים.‬ 137 00:08:36,724 --> 00:08:40,734 ‫זה נורא.‬ ‫בפעם האחרונה שסחבתי שטיח הייתי בגן.‬ 138 00:08:41,395 --> 00:08:44,395 ‫היינו צריכים להביא שטיח לגן,‬ ‫כי היינו ישנים על הרצפה.‬ 139 00:08:44,482 --> 00:08:47,942 ‫אני חושבת שהרעיון של חיים בריאים‬ ‫בטח הגיע מקליפורניה.‬ 140 00:08:48,027 --> 00:08:52,777 ‫כאילו, סן פרנסיסקו‬ ‫או איך קוראים לזה, עמק הסיליקון,‬ 141 00:08:52,865 --> 00:08:55,905 ‫כל האנשים הטכנולוגיים האלה‬ ‫מוטרדים מאוד מהבריאות שלהם,‬ 142 00:08:55,993 --> 00:08:57,453 ‫אבל לא מהחיים שלך.‬ 143 00:08:58,621 --> 00:09:02,081 ‫הם, אלה שבאמת עשירים,‬ 144 00:09:03,626 --> 00:09:06,586 ‫הם מנסים בכל מיני דרכים לחיות לנצח.‬ 145 00:09:07,421 --> 00:09:09,761 ‫זה חשוב להם מאוד.‬ 146 00:09:09,840 --> 00:09:14,470 ‫אני בטוחה שיש להם‬ ‫מאכלים מיוחדים, והתעמלות וכל זה,‬ 147 00:09:14,554 --> 00:09:16,604 ‫אבל הם גם חושבים שסוף העולם מגיע.‬ 148 00:09:16,681 --> 00:09:20,101 ‫אתה צריך אוויר משלך, מים משלך.‬ 149 00:09:20,184 --> 00:09:24,944 ‫אם יהיה אסון גדול,‬ ‫אני לא רוצה להיות אחת מהיחידים שישרדו.‬ 150 00:09:25,022 --> 00:09:26,822 ‫למה שארצה?‬ 151 00:09:26,899 --> 00:09:28,859 ‫אני לא מבינה את אלה שרוצים.‬ 152 00:09:28,943 --> 00:09:35,123 ‫אבל כשהייתי ילדה ודאגתי‬ ‫שתהיה מלחמה גרעינית, הייתי ממש מודאגת.‬ 153 00:09:35,199 --> 00:09:39,199 ‫ממש רציתי לחיות, כי הייתי בת שבע!‬ 154 00:09:39,912 --> 00:09:43,292 ‫אבל אני לא בת שבע, אז אני לא רוצה למות,‬ 155 00:09:43,374 --> 00:09:45,924 ‫אבל אם אמות, זה לא יהיה אסון.‬ 156 00:09:46,002 --> 00:09:48,632 ‫אני לא בת שבע.‬ ‫ואני בהחלט לא רוצה להיות בחיים‬ 157 00:09:48,713 --> 00:09:51,883 ‫עם אנשים ששמרו זרעים וכל זה,‬ 158 00:09:51,966 --> 00:09:54,676 ‫כי אלה לא אנשים שאני רוצה לבלות בחברתם.‬ 159 00:09:54,760 --> 00:09:57,100 ‫אם אני לא רוצה לבלות בחברתם עכשיו,‬ 160 00:09:57,179 --> 00:10:00,639 ‫כשיש עוד דברים לעשות והכול עדיין קיים,‬ 161 00:10:00,725 --> 00:10:02,725 ‫למה שארצה לבלות בחברתם אחר כך?‬ 162 00:10:02,810 --> 00:10:06,360 ‫"היה היה צב בשם ברט‬ 163 00:10:06,439 --> 00:10:09,689 ‫וברט הצב היה מאד ערני,‬ 164 00:10:09,775 --> 00:10:12,695 ‫כשהוא היה בסכנה‬ ‫הוא מעולם לא נפגע‬ 165 00:10:12,778 --> 00:10:15,948 ‫הוא ידע בדיוק מה לעשות‬ 166 00:10:16,032 --> 00:10:16,912 ‫הוא התכופף‬ 167 00:10:17,617 --> 00:10:18,907 ‫ותפס מחסה"‬ 168 00:10:19,535 --> 00:10:21,155 ‫תזכרו מה לעשות, חברים.‬ 169 00:10:21,245 --> 00:10:25,495 ‫עכשיו תגידו לי בקול רם,‬ ‫מה אתם אמורים לעשות כשתראו הבזק אור?‬ 170 00:10:25,583 --> 00:10:28,593 ‫להתכופף ולתפוס מחסה!‬ 171 00:10:29,337 --> 00:10:32,627 ‫אני לא יודעת מה ילדים קונים.‬ ‫מה מותר להם לקנות, כמובן.‬ 172 00:10:32,715 --> 00:10:36,215 ‫קניתי לילד קטן ממתקים ביום ולנטיינז,‬ 173 00:10:36,302 --> 00:10:38,512 ‫וההורים שלו הגיבו כאילו נתתי לו אקדח.‬ 174 00:10:39,055 --> 00:10:43,515 ‫שאלתי אם מותר לו לאכול ממתק. "לא ממש."‬ 175 00:10:44,018 --> 00:10:45,898 ‫כי כבר נתתי את הממתק לילד,‬ 176 00:10:45,978 --> 00:10:50,068 ‫שלא האמין שזה קורה לו. אתה מבין?‬ 177 00:10:50,149 --> 00:10:52,939 ‫"זה הדבר האהוב עליי!",‬ ‫עוד לפני שהוא פתח אותו.‬ 178 00:10:53,653 --> 00:10:54,783 ‫אמרתי, "הממתק קטן".‬ 179 00:10:54,862 --> 00:10:59,492 ‫רציתי לקנות קופסת ענק,‬ ‫אבל חשבתי שהם יתעצבנו.‬ 180 00:10:59,575 --> 00:11:02,995 ‫ואז האמא של הילד אמרה לי,‬ 181 00:11:03,079 --> 00:11:05,709 ‫"הרשו לכם לאכול ממתקים כשהיית ילדה?"‬ 182 00:11:05,790 --> 00:11:10,090 ‫היא יותר מבוגרת מהבן שלה,‬ ‫כמובן, אבל צעירה ממני בהרבה.‬ 183 00:11:10,169 --> 00:11:13,959 ‫אז אמרתי שהרשו לנו.‬ ‫"הם לא ידעו שזה לא בריא?"‬ 184 00:11:14,674 --> 00:11:18,554 ‫"הם חשבו שממתקים לא בריאים לשיניים."‬ ‫-נכון.‬ 185 00:11:18,636 --> 00:11:22,386 ‫"הם לא באמת חשבו שהדברים האלה,‬ 186 00:11:22,473 --> 00:11:25,103 ‫שאולי לא בריאים, הם עד כדי כך לא בריאים."‬ 187 00:11:25,184 --> 00:11:28,024 ‫זאת אומרת, הם לא ממש…‬ 188 00:11:28,646 --> 00:11:30,766 ‫הם לא כל כך התעניינו בבריאות שלנו.‬ 189 00:11:30,856 --> 00:11:34,276 ‫לקחו אותנו לרופא.‬ ‫אמרו לנו לא לאכול ממתקים.‬ 190 00:11:34,360 --> 00:11:37,200 ‫אבא שלי היה צורח עליי,‬ ‫כי היו לי המון חורים.‬ 191 00:11:37,279 --> 00:11:39,909 ‫זה היה יקר, אתה מבין?‬ 192 00:11:39,990 --> 00:11:43,990 ‫אבל חוץ מזה, כמו שאמרתי לך,‬ ‫כן, הייתי צריכה לאכול שעועית ירוקה,‬ 193 00:11:44,078 --> 00:11:47,418 ‫אבל זה לא היה… לא הייתה להם אובססיה.‬ 194 00:11:47,498 --> 00:11:50,418 ‫היום, כידוע לך,‬ ‫ילדים לא מקבלים חינוך נוקשה,‬ 195 00:11:50,501 --> 00:11:54,761 ‫מלבד העובדה שנשללים מהם המון דברים,‬ ‫כי הם לא בריאים.‬ 196 00:11:55,381 --> 00:11:59,141 ‫או מזיקים לסביבה.‬ ‫ילדים אומרים לך כשמשהו מזיק לסביבה.‬ 197 00:11:59,218 --> 00:12:03,508 ‫יש… טוב, עכשיו היא אישה,‬ ‫ויש לה ילד משלה.‬ 198 00:12:03,597 --> 00:12:06,177 ‫אבל היא גרה בסן פרנסיסקו.‬ 199 00:12:06,267 --> 00:12:10,897 ‫אז כשהיא הייתה בת שלוש,‬ ‫ועכשיו היא בטח בת 33,‬ 200 00:12:10,980 --> 00:12:14,900 ‫היא אמרה לי משהו, והתעצבנתי,‬ ‫אז אמרתי לה, "את בסך הכול ילדה קטנה".‬ 201 00:12:15,401 --> 00:12:18,781 ‫דבר שאמרו לי 400 פעם ביום כשהייתי ילדה.‬ 202 00:12:18,863 --> 00:12:22,493 ‫והיא אמרה, "אני אישה". היא הייתה בת שלוש.‬ 203 00:12:22,575 --> 00:12:23,985 ‫אמרתי לה, "את לא אישה.‬ 204 00:12:25,202 --> 00:12:26,292 ‫את לא אישה."‬ 205 00:12:26,370 --> 00:12:28,040 ‫היום אסור להגיד דבר כזה לאף אחד.‬ 206 00:12:28,122 --> 00:12:30,332 ‫אם מישהי אומרת שהיא אישה, היא אישה.‬ 207 00:12:30,416 --> 00:12:34,336 ‫זאת יכולה להיות‬ ‫ילדה בת שלוש, גבר בן שבעים, ג'ירפה,‬ 208 00:12:34,420 --> 00:12:35,710 ‫אם את אישה, את אישה.‬ 209 00:12:36,297 --> 00:12:40,177 ‫הלכת פעם לטיפול או לסיוע עצמי או משהו כזה?‬ 210 00:12:40,259 --> 00:12:43,299 ‫לא. סייעתי לעצמי, מבחינתי זה לעבוד.‬ 211 00:12:43,804 --> 00:12:47,854 ‫מקום שבו אנשים עם הפרעות דומות‬ ‫נפגשים כדי לקבל עזרה?‬ 212 00:12:47,933 --> 00:12:50,733 ‫למרבה הצער, אין אנשים עם הפרעות דומות.‬ 213 00:12:50,811 --> 00:12:52,481 ‫לא הצלחתי להקים קבוצה.‬ 214 00:12:52,563 --> 00:12:54,983 ‫כיוון שהפעילות העיקרית שלי…‬ 215 00:12:55,065 --> 00:12:58,485 ‫יש לי שני דברים שאני עושה בעיקר,‬ ‫עישון ותכנון נקמות.‬ 216 00:12:59,779 --> 00:13:01,279 ‫לא ממש צריך קבוצה.‬ 217 00:13:01,363 --> 00:13:04,333 ‫אני יכולה לתכנן נקמות לבד.‬ ‫לפעמים אני משתמשת בטלפון.‬ 218 00:13:05,451 --> 00:13:07,371 ‫אבל העישון הוא, כנראה…‬ 219 00:13:07,453 --> 00:13:09,213 ‫זה התחביב שלי.‬ ‫-נהדר.‬ 220 00:13:09,288 --> 00:13:10,538 ‫אם לא המקצוע שלי.‬ 221 00:13:11,791 --> 00:13:14,841 ‫היום אנחנו חיים בתקופה‬ ‫שבה סיגריות הן דבר נורא.‬ 222 00:13:14,919 --> 00:13:16,459 ‫זה ככה כבר שלושים שנה.‬ 223 00:13:16,545 --> 00:13:20,045 ‫מריחואנה זה בריא. היום, מריחואנה זה בריא.‬ 224 00:13:20,633 --> 00:13:21,883 ‫מריחואנה הייתה פעם…‬ 225 00:13:22,468 --> 00:13:26,928 ‫אני אומרת "פעם",‬ ‫אבל גם ילד בן תשע זוכר את זה!‬ 226 00:13:27,014 --> 00:13:28,184 ‫שכח אותי.‬ 227 00:13:28,265 --> 00:13:34,555 ‫פעם זה היה דבר נורא‬ ‫שמוביל לחיי ייאוש והשפלה.‬ 228 00:13:35,439 --> 00:13:36,859 ‫עכשיו זה דבר נפלא.‬ 229 00:13:36,941 --> 00:13:40,191 ‫צמח מרפא.‬ ‫-דבר נפלא.‬ 230 00:13:40,277 --> 00:13:42,447 ‫מוסיפים אותו לסוכריות גומי!‬ 231 00:13:43,697 --> 00:13:47,907 ‫אנשים הראו לי.‬ ‫"תסתכלי, זה כמו סוכריית גומי."‬ 232 00:13:47,993 --> 00:13:49,833 ‫איך שלא קוראים לזה.‬ ‫-סוכריה.‬ 233 00:13:49,912 --> 00:13:53,962 ‫כן, זאת סוכריה,‬ ‫דבר שילדים אוכלים, אתה מבין?‬ 234 00:13:55,000 --> 00:13:56,920 ‫לילדים אסור לאכול עכשיו סוכריות,‬ 235 00:13:57,002 --> 00:13:59,092 ‫אבל לאמא יש סוכריה עם מריחואנה.‬ 236 00:13:59,171 --> 00:14:01,301 ‫כאילו… עם מריחואנה.‬ ‫-עם מריחואנה.‬ 237 00:14:01,382 --> 00:14:03,882 ‫כאילו… עישנתי מריחואנה כשהייתי צעירה,‬ 238 00:14:03,968 --> 00:14:06,298 ‫לא במיוחד… לא ממש אהבתי את זה.‬ 239 00:14:06,387 --> 00:14:09,557 ‫אני לא אוהבת את הריח.‬ ‫היום לא כל כך מעשנים אותה.‬ 240 00:14:09,640 --> 00:14:13,270 ‫זאת אומרת מעשנים,‬ ‫אבל גם אוכלים ממתקים או מה שזה לא יהיה.‬ 241 00:14:13,352 --> 00:14:17,692 ‫לא ממש… זאת לא תחושה שחיפשתי אי פעם,‬ 242 00:14:17,773 --> 00:14:22,113 ‫תחושה כזאת של מין אושר קליל.‬ 243 00:14:22,194 --> 00:14:26,204 ‫בסדר? זה לא בשבילי.‬ ‫אושר קליל זה לא בשבילי.‬ 244 00:14:26,282 --> 00:14:28,372 ‫אני אספר לך, למקרה שמישהו מתעניין,‬ 245 00:14:28,450 --> 00:14:33,120 ‫יש לי חברים, בגילי או יותר,‬ 246 00:14:33,205 --> 00:14:38,585 ‫שאני יודעת שעישנו מריחואנה‬ ‫מדי יום במשך חמישים שנה.‬ 247 00:14:39,211 --> 00:14:41,961 ‫הם לא האנשים הכי חדים בעולם, בסדר?‬ 248 00:14:42,047 --> 00:14:47,217 ‫אני מבטיחה לך שיש השפעה מצטברת, בסדר?‬ 249 00:14:47,303 --> 00:14:49,513 ‫אולי הכרתי אותם כשהם התחילו לעשן.‬ 250 00:14:49,597 --> 00:14:53,477 ‫זה לא שהם אנשים מסוכנים,‬ 251 00:14:53,559 --> 00:14:57,059 ‫אבל יכול להיות שכבר לא תתייעץ איתם.‬ 252 00:14:57,146 --> 00:15:00,726 ‫לפעמים אני חושבת לעצמי,‬ ‫"אלוהים, מה קרה לו?"‬ 253 00:15:00,816 --> 00:15:01,776 ‫ואז אני מבינה…‬ 254 00:15:01,859 --> 00:15:04,899 ‫אפילו אמרתי לאנשים, "שאלתי את כך וכך שאלה,‬ 255 00:15:04,987 --> 00:15:07,947 ‫והוא היה ממש מעורפל. מה קרה לו?"‬ 256 00:15:08,032 --> 00:15:11,162 ‫והיא אמרה, "הוא סטלן!",‬ ‫אז אמרתי, "נכון, שכחתי".‬ 257 00:15:11,243 --> 00:15:14,413 ‫אם הייתי אחראית, הייתי אומרת,‬ ‫"אנשים אוהבים מריחואנה, זה כיף,‬ 258 00:15:14,496 --> 00:15:16,116 ‫שייהנו. מה אכפת לי?"‬ 259 00:15:16,999 --> 00:15:18,959 ‫רוצים הפסקה?‬ ‫-בטח.‬ 260 00:15:19,043 --> 00:15:20,343 ‫את בסדר?‬ ‫-כן.‬ 261 00:15:20,419 --> 00:15:23,549 ‫רוצה לקחת רגע ו…‬ ‫-כן, אני רוצה לעשן.‬ 262 00:15:29,553 --> 00:15:31,853 ‫ילדות, כשהייתי ילדה קטנה,‬ 263 00:15:31,931 --> 00:15:34,641 ‫כל הזמן קפצו בחבל,‬ ‫שיחקו בקלאס וכאלה דברים.‬ 264 00:15:34,725 --> 00:15:36,135 ‫בטח כבר לא עושים את זה.‬ 265 00:15:42,024 --> 00:15:43,484 ‫אחת, שתיים, שלוש, ארבע.‬ 266 00:15:43,567 --> 00:15:46,777 ‫המשמעות הייתה שאם היינו מנהלות את העולם,‬ 267 00:15:46,862 --> 00:15:50,662 ‫נשים בגילי, שהגיעו לגיל כזה,‬ ‫היו קופצות מקצועיות בחבל.‬ 268 00:15:50,741 --> 00:15:51,701 ‫כאילו…‬ 269 00:15:51,784 --> 00:15:54,584 ‫וכשמדברים על קלאס או על קפיצה בחבל,‬ 270 00:15:54,662 --> 00:15:57,582 ‫לגברים זה נראה טיפשי, אבל זה אותו דבר!‬ 271 00:15:57,665 --> 00:15:59,625 ‫אלה משחקים! אלה משחקים.‬ 272 00:15:59,708 --> 00:16:02,458 ‫משחק פוטבול הוא משחק. זה משחק!‬ 273 00:16:02,544 --> 00:16:07,884 ‫רג'י מילר בדיון סוער עם ספייק לי,‬ 274 00:16:07,967 --> 00:16:11,387 ‫אוהד שרוף של הניקס, שיש לו מנוי לצד המגרש.‬ 275 00:16:11,470 --> 00:16:13,390 ‫נדמה לי שספייק הדליק אותו.‬ 276 00:16:13,889 --> 00:16:16,479 ‫ספייק פונה לשופט דן קרופורד.‬ 277 00:16:16,558 --> 00:16:19,308 ‫אני לא חושב שספייק מבין‬ ‫שהוא לא משתתף במשחק.‬ 278 00:16:19,395 --> 00:16:20,645 ‫מה בנוגע לספייק לי?‬ 279 00:16:21,271 --> 00:16:22,111 ‫ספייק מי?‬ 280 00:16:23,023 --> 00:16:25,613 ‫נתראה ביום שישי. בהצלחה.‬ 281 00:16:27,152 --> 00:16:28,202 ‫את אוהבת ספורט?‬ 282 00:16:28,278 --> 00:16:32,448 ‫אני לא אוהבת ספורט.‬ ‫למעשה, אני חייבת להודות שאני שונאת ספורט.‬ 283 00:16:32,533 --> 00:16:35,413 ‫את שונאת ספורט. אני רוצה לשאול אותך משהו.‬ ‫-כן?‬ 284 00:16:35,494 --> 00:16:37,914 ‫קובי או לברון?‬ 285 00:16:39,915 --> 00:16:42,205 ‫אני יודעת מי הם,‬ 286 00:16:42,876 --> 00:16:45,336 ‫רק כי יש לי חבר קרוב שמת על ספורט.‬ 287 00:16:45,421 --> 00:16:50,801 ‫אחרת, יכול להיות שלא הייתי מכירה‬ ‫אף אחד מהם. אבל אין לי העדפה.‬ 288 00:16:50,884 --> 00:16:53,104 ‫ג'יינטס או ג'טס?‬ ‫-אין לי העדפה.‬ 289 00:16:53,178 --> 00:16:56,058 ‫אין לי העדפות בספורט.‬ ‫-ריינג'רס, איילנדרס או דבילס?‬ 290 00:16:56,140 --> 00:16:59,180 ‫תאמין לי כשאני אומרת לך שאני שונאת ספורט.‬ 291 00:16:59,852 --> 00:17:02,352 ‫אז מה את עושה ביום של הסופרבול?‬ 292 00:17:02,938 --> 00:17:06,398 ‫זה יום טוב מאוד ללכת בו למסעדה. בסדר?‬ 293 00:17:08,902 --> 00:17:12,242 ‫קודם כול, האולמות‬ ‫שבהם מופיעה להקת הבלט של ניו יורק,‬ 294 00:17:12,321 --> 00:17:16,791 ‫האופרה של ניו יורק‬ ‫או מה שנקרא בעבר האולם הפילהרמוני,‬ 295 00:17:16,868 --> 00:17:20,618 ‫הדברים האלה חשובים לעיר,‬ ‫גם אם את לא הולכת לשם.‬ 296 00:17:21,123 --> 00:17:23,253 ‫יש היום מין רעיון כזה,‬ 297 00:17:24,126 --> 00:17:26,916 ‫שרק האנשים‬ ‫שמשתמשים במקומות האלה צריכים לממן אותם.‬ 298 00:17:27,003 --> 00:17:29,883 ‫אף אחד לא חושב ככה על אצטדיון פוטבול.‬ 299 00:17:29,965 --> 00:17:34,885 ‫אצטדיון פוטבול, ואני מבטיחה לך‬ ‫שאם תשמע פעם שאני באצטדיון פוטבול,‬ 300 00:17:34,970 --> 00:17:39,060 ‫אתה יכול לתאר לעצמך שאוספים אנשים,‬ ‫ושהכריחו אותי להיכנס באיומי אקדח,‬ 301 00:17:39,141 --> 00:17:41,021 ‫כי אחרת לא אהיה באצטדיון פוטבול.‬ 302 00:17:41,101 --> 00:17:45,941 ‫תושבי העיר מממנים דרך קבע‬ ‫את אצטדיוני הפוטבול,‬ 303 00:17:46,023 --> 00:17:47,983 ‫אני מתכוונת להקלות במסים,‬ 304 00:17:48,067 --> 00:17:50,357 ‫"כן, ניתן לכם כסף, כי אנחנו…"‬ 305 00:17:50,444 --> 00:17:53,574 ‫הם אומרים, "אנחנו לא רוצים קבוצת פוטבול?"‬ ‫אני לא.‬ 306 00:17:54,156 --> 00:17:57,866 ‫אני לא רוצה קבוצת פוטבול.‬ ‫אני לא רוצה שיהיו קבוצות אפילו בתיכון.‬ 307 00:17:57,951 --> 00:18:02,501 ‫אני לא רוצה קבוצה, ובטח שאני‬ ‫לא רוצה לממן אותה. לא, אני לא אשלם.‬ 308 00:18:02,581 --> 00:18:04,251 ‫למה את שונאת ספורט?‬ 309 00:18:04,333 --> 00:18:09,003 ‫בעיניי, זה דבר שמתאים‬ 310 00:18:09,088 --> 00:18:11,418 ‫לילדים בני שבע.‬ 311 00:18:11,507 --> 00:18:12,377 ‫רגע!‬ 312 00:18:12,466 --> 00:18:13,466 ‫בסדר?‬ 313 00:18:13,550 --> 00:18:15,640 ‫אז מבוגרים‬ 314 00:18:15,719 --> 00:18:19,719 ‫לא צובעים את הפנים,‬ ‫לובשים חולצות של הקבוצה וכל זה?‬ 315 00:18:19,807 --> 00:18:22,937 ‫הפרצוף הצבוע מושך מאוד.‬ ‫-אני לא עושה את זה.‬ 316 00:18:23,018 --> 00:18:24,478 ‫זה מה שתמיד מדהים אותי.‬ 317 00:18:24,561 --> 00:18:28,361 ‫אתה רואה אנשים צועקים וברחובות,‬ ‫והם צועקים, "ניצחנו!"‬ 318 00:18:28,440 --> 00:18:31,650 ‫אני תמיד שואלת את עצמי, ‬ ‫"מי זה 'אנחנו'? הם ניצחו.‬ 319 00:18:31,735 --> 00:18:34,145 ‫אתה שכבת על הספה ושתית בירה", בסדר?‬ 320 00:18:34,238 --> 00:18:38,408 ‫זה מה שמעולה בספורט. אתה מזדהה עם קבוצה.‬ 321 00:18:38,492 --> 00:18:40,702 ‫כן. שהיא עסק.‬ 322 00:18:40,786 --> 00:18:45,206 ‫אתה לא רואה אף אחד צועק ברחוב,‬ ‫"יש! קוקה קולה ניצחה, פפסי הפסידה!"‬ 323 00:18:45,833 --> 00:18:48,633 ‫אני רוצה לדעת איך הם גרמו לכם לעשות את זה.‬ 324 00:18:49,128 --> 00:18:50,128 ‫את שונאת ספורט!‬ ‫-כן.‬ 325 00:18:50,212 --> 00:18:55,632 ‫הספורט כל כך חשוב,‬ ‫כיוון שגברים הם המנהלים. זאת הסיבה.‬ 326 00:18:55,717 --> 00:18:58,137 ‫אז…‬ ‫-גברים מנהלים את העולם.‬ 327 00:18:58,220 --> 00:19:00,350 ‫זה נכון. ובגלל שהם אוהבים ספורט…‬ 328 00:19:00,430 --> 00:19:02,770 ‫אם נשים היו מנהלות את העולם,‬ 329 00:19:02,850 --> 00:19:05,190 ‫אתה חושב שהייתה ליגת קלאס מקצוענית?‬ 330 00:19:05,269 --> 00:19:09,109 ‫אמרתי פעם באיזו ארוחה,‬ ‫שכל הגברים שהיו בה, כולם היו אמנים,‬ 331 00:19:09,189 --> 00:19:12,529 ‫אמנים ידועים, והם דיברו על בייסבול,‬ 332 00:19:12,609 --> 00:19:14,279 ‫אמרתי, "אני לא מבינה משהו.‬ 333 00:19:14,361 --> 00:19:19,991 ‫כל גבר בעולם, כשהיה ילד,‬ 334 00:19:20,075 --> 00:19:22,365 ‫רצה להיות שחקן בייסבול מקצועני?"‬ 335 00:19:22,452 --> 00:19:25,252 ‫ואיזה בחור אמר,‬ ‫"כל גבר שמוצא חן בעיניי רצה".‬ 336 00:19:25,706 --> 00:19:27,416 ‫את מתקופה אחרת.‬ 337 00:19:27,499 --> 00:19:29,589 ‫היום, נשים רוצות לעסוק בספורט,‬ 338 00:19:29,668 --> 00:19:33,128 ‫הן משחקות בכל ענפי הספורט, והן רוצות לשחק.‬ 339 00:19:33,213 --> 00:19:36,223 ‫אני יודעת. זאת אחת מהסיבות‬ ‫לכך שאני שמחה שאני לא ילדה.‬ 340 00:19:36,300 --> 00:19:39,300 ‫כשהייתי בבית ספר,‬ ‫בנות לא היו חייבות לשחק פוטבול.‬ 341 00:19:39,386 --> 00:19:42,756 ‫לא היינו צריכות לשחק במשחקי ספורט,‬ ‫וזה היה היתרון בלהיות ילדה.‬ 342 00:19:42,848 --> 00:19:47,058 ‫היום, ילדות צריכות…‬ ‫-זה לא שהם צריכות, הן רוצות לשחק.‬ 343 00:19:47,144 --> 00:19:49,524 ‫כן, אבל אנחנו לא רצינו. בסדר?‬ 344 00:19:49,605 --> 00:19:52,765 ‫לא רצינו, ולא היינו צריכות.‬ ‫-והעולם התפתח.‬ 345 00:19:52,858 --> 00:19:53,858 ‫כן, במובן הזה.‬ 346 00:19:53,942 --> 00:19:57,822 ‫הייתי מעדיפה יותר חברות קונגרס‬ ‫ופחות שחקניות פוטבול.‬ 347 00:20:23,555 --> 00:20:26,515 ‫- נבחרת ארה"ב‬ ‫אליפות העולם לנשים בכדורגל -‬ 348 00:20:30,312 --> 00:20:34,402 ‫הרבה דברים שאנשים עושים, במיוחד היום,‬ ‫בחופשות שלהם, כביכול,‬ 349 00:20:34,483 --> 00:20:37,743 ‫הם דברים‬ ‫שפעם היו מכריחים שבויי מלחמה לעשות.‬ 350 00:20:38,320 --> 00:20:41,490 ‫אני תמיד רואה במדור הטיולים בטיימס,‬ 351 00:20:41,573 --> 00:20:46,753 ‫"חופשה שתוכלו לטפס בה על הרים‬ ‫כשאתם קשורים לאנשים אחרים,‬ 352 00:20:46,828 --> 00:20:50,078 ‫תהיו על פסגת ההר, ומשם תוכלו לקפוץ…"‬ 353 00:20:50,165 --> 00:20:52,995 ‫זאת חופשה שעולה 15,000 לאדם,‬ 354 00:20:53,085 --> 00:20:56,875 ‫ולי זה פשוט נשמע כמו צעדת המוות בבטאן.‬ 355 00:20:56,964 --> 00:21:00,224 ‫בסוף של צעדת המוות בבטאן,‬ ‫אם מישהו נשאר בחיים אמרו לו,‬ 356 00:21:00,300 --> 00:21:03,640 ‫"דרך אגב, אתה חייב לי 15,000 דולר‬ ‫עבור החוויה הנפלאה"?‬ 357 00:21:03,720 --> 00:21:06,220 ‫למה אנשים עושים דברים כאלה?‬ 358 00:21:06,306 --> 00:21:08,886 ‫אנשים רוצים לאתגר את עצמם.‬ 359 00:21:08,976 --> 00:21:12,976 ‫אנשים אומרים את זה כל הזמן.‬ ‫"אני רוצה לאתגר את עצמי."‬ 360 00:21:13,063 --> 00:21:14,693 ‫האתגרים האלה לא אמיתיים.‬ 361 00:21:14,773 --> 00:21:18,943 ‫טיפוס על הר הוא אתגר לא אמיתי.‬ ‫אתה לא חייב לטפס על ההר.‬ 362 00:21:19,027 --> 00:21:22,607 ‫יש הרבה דברים‬ ‫שאנשים צריכים לעשות ולא עושים,‬ 363 00:21:22,698 --> 00:21:25,658 ‫כי הם פוחדים,‬ ‫או כי קשה לעשות אותם, או שהם גרועים בזה.‬ 364 00:21:25,742 --> 00:21:27,082 ‫אלה אתגרים.‬ 365 00:21:27,160 --> 00:21:30,790 ‫אתגר הוא משהו שאתה חייב לעשות,‬ ‫לא משהו שאתה ממציא.‬ 366 00:21:30,872 --> 00:21:35,172 ‫אנשים עושים כל מיני דברים‬ ‫שפעם נקראו "קיצוניים".‬ 367 00:21:35,252 --> 00:21:38,382 ‫היום הרבה אנשים עושים אותם.‬ ‫"רציתי לאתגר את עצמי."‬ 368 00:21:38,463 --> 00:21:42,433 ‫אני תמיד חושבת לעצמי,‬ ‫"איזה מין חיים יש לך?"‬ 369 00:21:42,926 --> 00:21:44,716 ‫לדעתי, החיים מאתגרים מספיק.‬ 370 00:21:45,220 --> 00:21:50,600 ‫תאמין לי, אם אני מגיעה למכבסת הניקוי היבש‬ ‫בלי מריבה עצומה עם מישהו,‬ 371 00:21:50,684 --> 00:21:54,064 ‫ואפילו מצליחה להביא את הבגדים‬ ‫ולקבל אותם בחזרה,‬ 372 00:21:54,146 --> 00:21:57,516 ‫בלי לצרוח, "אני אתבע אותך!",‬ 373 00:21:58,066 --> 00:22:01,146 ‫ובלי שמישהו יאיים עליי, זה מספיק מאתגר.‬ 374 00:22:01,236 --> 00:22:05,656 ‫אני תמיד חושבת לעצמי, "באמת?"‬ ‫החיים האמיתיים מאתגרים אותי מספיק.‬ 375 00:22:05,741 --> 00:22:11,081 ‫אני לא צריכה לחפש אתגרים מדומיינים לגמרי.‬ 376 00:22:11,163 --> 00:22:13,673 ‫יש לי פחד עצום מפציעה גופנית.‬ 377 00:22:13,749 --> 00:22:15,629 ‫ולכן… תמיד היה לי.‬ 378 00:22:15,709 --> 00:22:20,799 ‫לכן אני נמנעת מפעילויות‬ ‫שבהן יש סיכוי גבוה במיוחד לפציעה גופנית,‬ 379 00:22:20,881 --> 00:22:24,431 ‫כלומר כל פעילות שמצריכה קסדה. בסדר?‬ ‫-קסדה!‬ 380 00:22:26,386 --> 00:22:31,016 ‫הבחורים הקימו אוהלים,‬ ‫והם מתכוננים לצאת לדיג.‬ 381 00:22:32,559 --> 00:22:36,099 ‫שיט, דיג, שחייה ושאר סוגי הספורט הימי‬ 382 00:22:36,188 --> 00:22:37,768 ‫פתוחים בפני כל הנופשים.‬ 383 00:22:37,856 --> 00:22:41,856 ‫ולפחות כאן, מקומה של האישה‬ ‫לא חייב להיות בבית.‬ 384 00:22:44,154 --> 00:22:48,454 ‫יש מקום בשם אגם פאוול.‬ ‫זה אגם ענקי, מלאכותי.‬ 385 00:22:48,533 --> 00:22:52,083 ‫מילאו את האגם במיליוני דגים,‬ ‫כדי שאנשים יוכלו לדוג שם.‬ 386 00:22:52,162 --> 00:22:56,252 ‫מסתבר שהרבה אנשים נסעו לשם‬ ‫כדי לחוות את הטבע.‬ 387 00:22:56,333 --> 00:22:59,343 ‫אז הייתי שם באיזו יאכטה שמישהו שכר.‬ 388 00:22:59,419 --> 00:23:02,209 ‫כדי לדוג שם צריך לקבל רישיון דיג.‬ 389 00:23:02,297 --> 00:23:04,337 ‫אז היינו צריכים ללכת לחנות ענקית,‬ 390 00:23:04,424 --> 00:23:07,844 ‫וכדי לקבל רישיון דיג,‬ ‫הייתי צריכה להראות רישיון נהיגה.‬ 391 00:23:07,928 --> 00:23:12,468 ‫אז האישה,‬ ‫שנראתה לי בהתחלה כמו אישה נורמלית,‬ 392 00:23:12,557 --> 00:23:14,517 ‫ביקשה את רישיון הנהיגה שלי.‬ 393 00:23:14,601 --> 00:23:17,901 ‫ובאותה תקופה לא היו תמונות‬ ‫ברישיונות נהיגה מניו יורק.‬ 394 00:23:18,397 --> 00:23:21,977 ‫בחוף המערבי זה היה נפוץ,‬ ‫אבל ברישיון שלנו לא הייתה תמונה.‬ 395 00:23:22,067 --> 00:23:25,897 ‫אז נתתי לה את הרישיון, היא הסתכלה עליו,‬ ‫הסתכלה עליי, ואמרה,‬ 396 00:23:26,822 --> 00:23:30,662 ‫"מה הבעיה? ברישיונות נהיגה‬ ‫מניו יורק היהודית אין תמונות?"‬ 397 00:23:31,535 --> 00:23:32,785 ‫הייתי ממש בהלם.‬ 398 00:23:33,370 --> 00:23:34,450 ‫אמרתי, "לא".‬ 399 00:23:34,538 --> 00:23:36,998 ‫היא שאלה למה לא,‬ ‫ואמרתי, "כי אנחנו יודעים לקרוא".‬ 400 00:23:39,292 --> 00:23:42,302 ‫אני זוכרת את זה בבירור.‬ 401 00:23:42,379 --> 00:23:45,919 ‫עכשיו יש לנו תמונות, אבל אין בהן צורך,‬ ‫כי אנחנו עדיין יודעים לקרוא.‬ 402 00:23:47,384 --> 00:23:50,514 ‫ששת האצנים המהירים בעולם מתכוננים.‬ 403 00:23:51,763 --> 00:23:53,273 ‫אוונס מארה"ב,‬ 404 00:23:53,765 --> 00:23:55,265 ‫בורשמאייר מגרמניה,‬ 405 00:23:56,184 --> 00:23:57,894 ‫ומטקלף מארה"ב.‬ 406 00:24:01,481 --> 00:24:02,401 ‫אוונס מוביל!‬ 407 00:24:02,899 --> 00:24:06,609 ‫סטרנדברג ובורשמאייר נאבקים.‬ ‫אוסנדרפ מתקרב לווייקוף.‬ 408 00:24:06,695 --> 00:24:10,195 ‫מטקלף מתקרב, אבל אוונס מנצח בתוצאה 10.3.‬ 409 00:24:11,825 --> 00:24:14,195 ‫אולימפיאדת 1936.‬ 410 00:24:14,286 --> 00:24:21,126 ‫ג'סי אוונס זוכה בכמה מדליות זהב,‬ ‫והיטלר מסרב ללחוץ…‬ 411 00:24:22,711 --> 00:24:23,551 ‫את ידו.‬ 412 00:24:23,628 --> 00:24:26,758 ‫במקרה של אמריקאים-אפריקאים במדינה שלנו,‬ 413 00:24:27,924 --> 00:24:31,644 ‫הרבה מפריצות הדרך שלנו כאמריקאים-אפריקאים‬ 414 00:24:31,720 --> 00:24:33,220 ‫היו בזכות הספורט.‬ 415 00:24:33,305 --> 00:24:38,635 ‫תחשבי על ג'ק ג'ונסון, ג'ו לואיס,‬ ‫ג'קי רובינסון, מוחמד עלי.‬ 416 00:24:39,227 --> 00:24:42,857 ‫העולם לא היה כפי שהוא היום‬ ‫אלמלא מוחמד עלי.‬ 417 00:24:42,939 --> 00:24:48,069 ‫הקטע שלו היה הרבה יותר גדול מהאגרוף.‬ 418 00:24:48,153 --> 00:24:51,533 ‫אני מסכימה. אני מתה על מוחמד עלי.‬ ‫הלכתי לקרב שלו בגרדן.‬ 419 00:24:51,615 --> 00:24:53,155 ‫עכשיו הלכת לקרב אגרוף!‬ 420 00:24:54,910 --> 00:24:56,660 ‫אבל לא…‬ ‫-רגע, רגע, איזה קרב?‬ 421 00:24:56,745 --> 00:24:58,455 ‫לראשון עם פרייזר…‬ ‫-כן.‬ 422 00:24:58,538 --> 00:25:04,458 ‫רגע, רגע, היית בקרב הראשון בין עלי‬ ‫לפרייזר? אחד מהקרבות הגדולים אי פעם?‬ 423 00:25:04,544 --> 00:25:06,094 ‫כן.‬ ‫-ואת שונאת ספורט?‬ 424 00:25:06,171 --> 00:25:07,961 ‫כן.‬ ‫-אוי, תעשי לי טובה!‬ 425 00:25:08,048 --> 00:25:09,468 ‫אבל אני מתה על מוחמד עלי.‬ 426 00:25:09,549 --> 00:25:13,549 ‫הקרב שבו פרנק סינטרה‬ ‫ישב לצד הזירה וצילם תמונות? היית שם? למה?‬ 427 00:25:14,137 --> 00:25:17,137 ‫הלכתי עם מישהי שהכירה את פרנק סינטרה.‬ 428 00:25:17,641 --> 00:25:20,521 ‫הכירה במלוא מוכן המילה.‬ ‫הוא נתן לה כרטיסים.‬ 429 00:25:20,602 --> 00:25:23,102 ‫היא עזרה לו לצלם לצד הזירה?‬ 430 00:25:23,188 --> 00:25:25,268 ‫היא לא עזרה לו באותו רגע, לא.‬ 431 00:25:27,776 --> 00:25:31,026 ‫אבל ידוע שהיא עזרה לו מדי פעם.‬ ‫היא נתנה לי כרטיס.‬ 432 00:25:31,112 --> 00:25:33,372 ‫מאוד רציתי ללכת. אהבתי את מוחמד עלי.‬ 433 00:25:33,448 --> 00:25:36,868 ‫רגע, אהבת את מוחמד עלי?‬ ‫איך ניתקת אותו מהספורט?‬ 434 00:25:36,952 --> 00:25:39,332 ‫אהבתי אותו כדמות פוליטית. אהבתי אותו.‬ 435 00:25:39,412 --> 00:25:43,462 ‫כן, אבל העובדה שהוא היה‬ ‫אלוף העולם במשקל כבד העניקה לו במה…‬ 436 00:25:43,542 --> 00:25:47,422 ‫נכון, בעיה שלו. העניין שלי בו…‬ ‫ככה הוא הגיע לשם.‬ 437 00:25:47,504 --> 00:25:49,424 ‫אבל איך הוא קיבל במה? כשהוא…‬ 438 00:25:49,506 --> 00:25:52,506 ‫הוא לא היה יכול לקבל.‬ ‫היה לו מזל שהוא היה מתאגרף טוב.‬ 439 00:25:52,592 --> 00:25:54,142 ‫טוב? הוא היה מעולה!‬ 440 00:25:54,219 --> 00:25:55,509 ‫אני מאמינה לך.‬ 441 00:25:55,595 --> 00:25:59,675 ‫ישבתי שם ככה, והבחור מאחוריי צרח עליי,‬ 442 00:25:59,766 --> 00:26:01,886 ‫"תחליפי איתי מקום! המקום הזה לא מגיע לך!"‬ 443 00:26:01,977 --> 00:26:05,437 ‫את שונאת ספורט,‬ ‫אבל היית באחד מאירועי הספורט הגדולים‬ 444 00:26:05,522 --> 00:26:08,022 ‫בתולדות הספורט, והיה לך מקום מעולה.‬ 445 00:26:08,108 --> 00:26:10,528 ‫כן. וגם הבגדים היו נפלאים.‬ 446 00:26:11,069 --> 00:26:13,029 ‫כולם התלבשו יפה.‬ ‫-כולם.‬ 447 00:26:13,113 --> 00:26:16,583 ‫מבחינתי, זה היה יותר טוב‬ ‫מכל תצוגת אופנה שהיה אפשר ללכת אליה.‬ 448 00:26:16,658 --> 00:26:20,698 ‫זה היה אירוע תרבותי ואופנתי נהדר.‬ 449 00:26:20,787 --> 00:26:22,577 ‫למרבה הצער, באמצע היו גם מכות.‬ 450 00:26:24,791 --> 00:26:27,341 ‫פעם שאלו אותי למה הלכתי לקרב.‬ 451 00:26:27,419 --> 00:26:28,499 ‫הלכתי בשביל הבגדים.‬ 452 00:26:29,087 --> 00:26:32,877 ‫בניו יורק הייתה עדיין אופנה‬ ‫של בגדי סרסורים.‬ 453 00:26:32,966 --> 00:26:35,716 ‫בכל מקום היו סרסורים, מכוניות של סרסורים.‬ 454 00:26:35,802 --> 00:26:37,802 ‫אתה לא תאמין איך אנשים התלבשו.‬ 455 00:26:37,887 --> 00:26:41,597 ‫היו להם כובעים גדולים,‬ ‫והם היו מגיעים עם 12 בחורות.‬ 456 00:26:41,683 --> 00:26:42,893 ‫היום זה לא אפשרי.‬ 457 00:26:42,976 --> 00:26:46,056 ‫אני לא טוענת שזה היה מלבב,‬ ‫אבל זה היה מעניין.‬ 458 00:26:46,146 --> 00:26:50,856 ‫אני מתה על מוחמד עלי, כדמות,‬ ‫אבל אני שונאת אגרוף.‬ 459 00:26:50,942 --> 00:26:53,492 ‫שנאתי את זה. לא ייאמן שזה חוקי.‬ 460 00:26:53,570 --> 00:26:57,370 ‫אני מתווכחת על זה עם אנשים כל הזמן.‬ 461 00:26:57,449 --> 00:27:00,239 ‫אפילו בקרב של עלי,‬ ‫שלא היו בו הרבה אגרופים,‬ 462 00:27:00,327 --> 00:27:04,457 ‫כי הוא היה ממש רקדן, אתה יודע.‬ ‫אבל לא ייאמן שזה חוקי.‬ 463 00:27:04,539 --> 00:27:06,789 ‫אני לא מאמינה שחוקי‬ 464 00:27:06,875 --> 00:27:10,245 ‫לצפות בבני אדם מכים זה בזה כענף ספורט.‬ 465 00:27:10,337 --> 00:27:13,047 ‫אני יודעת שאנשים מתים על זה,‬ 466 00:27:13,131 --> 00:27:16,091 ‫אבל אתה יודע מה לא חוקי? קרבות תרנגולים.‬ 467 00:27:16,176 --> 00:27:20,256 ‫אלה שתי תרנגולות שהולכות מכות.‬ ‫אנחנו אוכלים תרנגולות!‬ 468 00:27:20,347 --> 00:27:23,017 ‫לפחות אני אוכלת. אני יודעת שיש אנשים שלא.‬ 469 00:27:23,099 --> 00:27:27,479 ‫אז אנחנו אוכלים תרנגולות,‬ ‫אבל אסור להן ללכת מכות, זה אכזרי.‬ 470 00:27:38,490 --> 00:27:41,030 ‫סירבתי ללכת לארוחת ערב לכבוד לני ריפנשטאל.‬ 471 00:27:41,534 --> 00:27:44,704 ‫בסדר? כשלני ריפנשטאל פרסמה ספר בשם…‬ 472 00:27:44,788 --> 00:27:46,328 ‫"נובה".‬ ‫-"נוביה".‬ 473 00:27:46,414 --> 00:27:47,964 ‫נובה?‬ ‫-נובה.‬ 474 00:27:48,041 --> 00:27:53,131 ‫מישהו שהכרתי, שמת בינתיים,‬ ‫ערך לכבודה ארוחה. ארוחה קטנה.‬ 475 00:27:53,213 --> 00:27:56,263 ‫משהו כמו 12 מוזמנים.‬ ‫ויותר מ-12 אנשים רצו ללכת.‬ 476 00:27:56,341 --> 00:27:57,301 ‫אני סירבתי ללכת.‬ 477 00:27:57,384 --> 00:27:59,304 ‫הוא אמר, "מה זאת אומרת שאת לא באה?"‬ 478 00:27:59,386 --> 00:28:02,506 ‫"אני לא אשתתף בארוחה לכבוד לני ריפנשטאל.‬ ‫אל תדבר שטויות."‬ 479 00:28:03,014 --> 00:28:07,274 ‫הוא אמר, "פראן,‬ ‫את חייבת להודות שהיא אמנית נהדרת".‬ 480 00:28:07,352 --> 00:28:08,602 ‫אמרתי, "לא אכפת לי".‬ 481 00:28:08,687 --> 00:28:11,557 ‫אני לא מצליחה להיזכר בשם הסרט,‬ ‫הסרט על האולימפיאדה.‬ 482 00:28:11,648 --> 00:28:12,648 ‫"אולימפיה". סרט טוב.‬ 483 00:28:12,732 --> 00:28:17,652 ‫הסרט הזה היה מוקרן‬ ‫במועדוני סאדו-מאזו, מוקרן בלי קול.‬ 484 00:28:17,737 --> 00:28:21,487 ‫תמיד היו לה הרבה מעריצים בניו יורק,‬ ‫אנשים מסוג מסוים.‬ 485 00:28:21,574 --> 00:28:26,544 ‫הוא אמר, "את לא חושבת שזה סרט נהדר?‬ ‫היא לא במאית מצוינת?"‬ 486 00:28:26,621 --> 00:28:27,461 ‫אמרתי שכן,‬ 487 00:28:27,539 --> 00:28:31,839 ‫ואמרתי, "לקחת כישרון כזה‬ ‫ולהעמיד אותו לרשות דבר כזה, זה הכי גרוע!‬ 488 00:28:31,918 --> 00:28:33,798 ‫היה עדיף אם היא הייתה במאית איומה!"‬ 489 00:28:35,422 --> 00:28:36,882 ‫תרגום כתוביות: ברונק פרלמוטר‬