1 00:00:06,006 --> 00:00:07,966 ‎(ผลงานซีรีส์สารคดีจาก NETFLIX) 2 00:00:10,802 --> 00:00:12,762 ‎ฉันเกลียดชังเงินเข้าไส้ 3 00:00:12,846 --> 00:00:14,216 ‎อย่างไรก็ตาม 4 00:00:15,181 --> 00:00:20,401 ‎แต่ปัญหาของฉันในเรื่องนี้ ซึ่งไม่ใช่ปัญหาเดียว ‎ก็คือว่าฉันชอบสิ่งของ 5 00:00:20,478 --> 00:00:23,728 ‎ฉันเกลียดเงิน แต่ฉันชอบสิ่งของ ถูกไหม 6 00:00:23,815 --> 00:00:27,685 ‎ฉันเกลียดเงิน แต่ฉันชอบเฟอร์นิเจอร์ ‎ฉันเกลียดเงิน แต่ฉันชอบรถ 7 00:00:27,777 --> 00:00:29,397 ‎ฉันเกลียดเงิน แต่ฉันชอบเสื้อผ้า 8 00:00:29,487 --> 00:00:32,277 ‎ดังนั้นคุณเกลียดเงินได้ ถ้าคุณเกลียดสิ่งของด้วย 9 00:00:32,365 --> 00:00:34,695 ‎คุณจะได้เป็นดาไลลามะไงล่ะ 10 00:00:50,133 --> 00:00:53,393 ‎(เส้นแบ่งทรัพย์สินของเลขที่ 140 ถ.บรอดเวย์ ‎เชิญข้ามตามสะดวก) 11 00:01:13,323 --> 00:01:15,283 ‎- สวัสดีครับ ฟราน ‎- ไง เกิดอะไรขึ้น 12 00:01:15,366 --> 00:01:17,236 ‎เราพร้อมจะพาคุณไปนั่งแล้วครับ 13 00:01:28,046 --> 00:01:32,586 ‎คุณจะแนะนำตัวเองในวัย 20 ‎ที่เดินทางมานิวยอร์ก ณ ปัจจุบันนี้ว่ายังไงคะ 14 00:01:32,675 --> 00:01:33,545 ‎เอาเงินมาด้วย 15 00:01:34,719 --> 00:01:35,599 ‎โอเคนะ 16 00:01:37,263 --> 00:01:39,223 ‎เอาเงินมาด้วย นั่นแหละที่ฉันจะบอก 17 00:01:39,307 --> 00:01:42,977 ‎ถ้าให้แนะนำคนที่มาในยุคสมัยฉัน ‎คุณไม่ต้องใช้เงินเยอะขนาดนั้นหรอก 18 00:01:48,233 --> 00:01:49,073 ‎นั่งกันค่ะ 19 00:01:50,193 --> 00:01:51,113 ‎- โอเค ‎- คือ… 20 00:01:51,611 --> 00:01:55,821 ‎ผมไม่อยากพูดอะไร ‎แต่แก้วพวกนี้ดูไม่เข้ากันมากขึ้นทุกที 21 00:01:55,907 --> 00:01:58,577 ‎ฉันดื่มกาแฟแก้วนี้ มันเลยพร่องไปแล้ว 22 00:01:59,244 --> 00:02:00,794 ‎งั้นเราก็ต้องถ่ายใหม่หมด 23 00:02:04,999 --> 00:02:08,839 ‎เป็นความจริงที่ว่าผู้หญิงวัยฉัน สมัยเรายังเด็ก 24 00:02:08,919 --> 00:02:12,129 ‎ไม่ได้ถูกเลี้ยงดูมาให้คิดเรื่องเงิน 25 00:02:12,215 --> 00:02:16,545 ‎ฉันเชื่อว่าถ้าฉันเป็นเด็กผู้ชาย 26 00:02:16,636 --> 00:02:22,726 ‎ฉันคงไม่มีทัศนคติเฉื่อยชาเนือยเนิบ ‎เรื่องเงินแบบนี้ 27 00:02:22,809 --> 00:02:24,559 ‎ฉันคงไม่ได้รับอนุญาตให้เป็นแบบนั้น 28 00:02:24,644 --> 00:02:28,364 ‎เพราะพ่อของฉันคงจะตะคอกว่า ‎"บ้ารึเปล่า ไม่เข้าใจเหรอ" 29 00:02:28,439 --> 00:02:30,899 ‎แต่ผู้คนมักจะพูดกับฉันว่า 30 00:02:30,984 --> 00:02:33,534 ‎"พ่อแม่คุณอยากให้คุณเป็นนักเขียนเหรอ" เปล่า 31 00:02:33,611 --> 00:02:35,701 ‎"พวกเขาพยายามห้ามคุณเหรอ" เปล่า 32 00:02:35,780 --> 00:02:39,620 ‎"จริงเหรอ แล้วพวกเขาอยากให้คุณเป็นอะไร" ‎แม่ศรีเรือน พวกเขาอยากให้ฉันมีสามี 33 00:02:39,701 --> 00:02:42,411 ‎พวกเขาคาดว่าฉันจะเป็นภรรยา ‎พวกเขาอยากให้ฉันเป็นภรรยา 34 00:02:42,495 --> 00:02:44,575 ‎พวกเขาก็เลยไม่เคยบอกอะไรฉันเลย 35 00:02:44,664 --> 00:02:49,884 ‎หรือสอนอะไรเลย ‎นอกเหนือไปจากการเป็นแม่ศรีเรือน 36 00:02:49,961 --> 00:02:52,421 ‎และก็อย่างที่คุณเห็น ‎มันไม่ได้เป็นอย่างที่พวกเขาคาดหวัง 37 00:02:52,505 --> 00:02:55,335 ‎แต่ฉันคิดว่า 38 00:02:55,425 --> 00:02:59,345 ‎การเป็นเด็กผู้หญิงในยุค 1950 ‎มันไม่ดีเอาซะเลย 39 00:02:59,429 --> 00:03:01,389 ‎แต่ข้อดีของมัน 40 00:03:01,472 --> 00:03:05,232 ‎ก็คือพวกเขาไม่ได้สนใจคุณมากนัก 41 00:03:05,310 --> 00:03:10,060 ‎ฉันจำได้ชัดเจนว่าเพื่อนรักของฉัน 42 00:03:11,065 --> 00:03:15,105 ‎ซึ่งตอนนี้ก็ยังสนิทกันอยู่ ‎บ้านเธอเลยบ้านฉันไปนิดเดียว 43 00:03:15,195 --> 00:03:18,655 ‎ฉันอยู่ที่บ้านเธอหลังเลิกเรียน ‎และพ่อเธอโทรมาบอกว่าได้ขึ้นค่าจ้าง 44 00:03:18,740 --> 00:03:21,580 ‎ทุกคนตื่นเต้นกันมากและแม่ของเธอก็อบเค้ก 45 00:03:21,659 --> 00:03:23,119 ‎ฉันไม่รู้ว่าได้ขึ้นค่าจ้างคืออะไร 46 00:03:23,203 --> 00:03:25,833 ‎พอกลับมาบ้าน ฉันเลยถามแม่ ‎"ได้ขึ้นค่าจ้างคืออะไรคะ" 47 00:03:25,914 --> 00:03:30,134 ‎แม่บอกว่า "นั่นคือตอนที่เราได้เงินมากขึ้น ‎ในแต่ละสัปดาห์" หรืออะไรก็ตาม 48 00:03:30,627 --> 00:03:34,667 ‎ฉันเลยพูดว่า "พ่อเพื่อนได้ขึ้นค่าจ้าง ‎ตอนนี้เขาก็เลยทำเงินได้…" 49 00:03:35,423 --> 00:03:39,343 ‎ฉันจำจำนวนเงินได้ 300 เหรียญต่อสัปดาห์ ‎มากกว่าที่พ่อฉันทำได้เยอะเลย 50 00:03:40,094 --> 00:03:42,184 ‎ฉันเพิ่งนึกได้ในตอนหลัง 51 00:03:43,598 --> 00:03:46,428 ‎ฉันถามว่า "พ่อทำเงินได้เท่าไหร่" แม่ตบหน้าฉัน 52 00:03:48,186 --> 00:03:52,106 ‎แม่พูดว่า "อย่าพูดเรื่องเงินนะ 53 00:03:52,190 --> 00:03:54,320 ‎มันหยาบคายมาก 54 00:03:54,400 --> 00:03:57,320 ‎และอย่าไปถามใครว่าพวกเขาทำเงินได้เท่าไร" 55 00:03:57,695 --> 00:04:01,405 ‎ฉันเลยไม่พูดเรื่องเงินอีกเลย แล้วก็ไม่มีเงินด้วย 56 00:04:01,491 --> 00:04:04,661 ‎และครั้งหนึ่งฉันเคยเข้าไปในห้องทำงาน ‎ของนักบัญชีของฉัน 57 00:04:04,744 --> 00:04:09,174 ‎ในที่สุดเขาก็มองหน้าฉันและพูดว่า ‎"ขอผมอธิบายอะไรให้คุณฟังหน่อยนะ 58 00:04:09,249 --> 00:04:11,919 ‎คุณต้องคุยกับผมเรื่องเงิน ผมเป็นนักบัญชีของคุณ" 59 00:04:12,418 --> 00:04:15,378 ‎เพราะฉันเอาแต่พูดว่า ‎"ฉันว่าฉันไม่ควรต้องบอกคุณเรื่องนั้น" 60 00:04:16,339 --> 00:04:18,419 ‎เขาจะถามว่า "คุณได้เงินจากงานนี้เท่าไหร่" 61 00:04:18,507 --> 00:04:21,637 ‎ฉันตอบว่า "นั่นไม่ใช่เรื่องที่ฉันอยากคุยกับคุณ 62 00:04:22,303 --> 00:04:26,473 ‎คุณเป็นใคร" แต่กลายเป็นว่า ‎ตอนนี้ใครๆ ก็คุยกันเรื่องเงิน 63 00:04:26,557 --> 00:04:29,097 ‎แต่ฉันก็ยังพูดเสมอว่า 64 00:04:29,185 --> 00:04:31,555 ‎ถ้าฉันรู้ว่าใครสักคนหาเงินได้มากแค่ไหน 65 00:04:31,646 --> 00:04:34,606 ‎หรือจ่ายค่าอะพาร์ตเมนต์เท่าไหร่ ‎นั่นเป็นเพราะพวกเขาบอกฉัน 66 00:04:34,691 --> 00:04:37,401 ‎ซึ่งพวกเขาเล่าให้ฉันฟังตลอด ‎ฉันจะไม่มีวันถามใคร 67 00:04:37,485 --> 00:04:41,445 ‎รู้ไหม แต่เดี๋ยวนี้ ‎คนเราคุยเรื่องเงินกันตลอดเวลา 68 00:04:41,531 --> 00:04:46,451 ‎อย่างกับเป็นหัวข้อสนทนาที่น่าตื่นเต้น ซึ่งมันไม่ใช่ 69 00:04:48,955 --> 00:04:54,375 ‎(ผมอยากจะบอกว่าผมเสียภาษี 74 เปอร์เซ็นต์) 70 00:04:54,877 --> 00:04:56,627 ‎(ผมอยากให้ดูว่าเหลือแค่ไหน) 71 00:04:57,964 --> 00:05:00,724 ‎(- สิ่งที่ผมจะทำมันผิดกฎหมาย ‎- ผิดกฎหมาย) 72 00:05:00,800 --> 00:05:05,970 ‎(ผมไม่สนว่าจะโดนจับเข้าคุก ‎อย่างน้อยผมก็ได้ลดน้ำหนัก) 73 00:05:06,055 --> 00:05:07,765 ‎(ผมจะให้ดูว่าเหลืออยู่แค่ไหน) 74 00:05:09,183 --> 00:05:12,983 ‎(ผมจะหยุดที่ 74 เปอร์เซ็นต์) 75 00:05:14,105 --> 00:05:16,065 ‎(เลิกเล่นซะที) 76 00:05:16,607 --> 00:05:18,527 ‎(เพราะนี่ไม่ใช่สำหรับคนจน) 77 00:05:18,609 --> 00:05:21,569 ‎(นี่สำหรับระเบิดนิวเคลียร์ และพวก…) 78 00:05:21,654 --> 00:05:23,614 ‎(คุณรู้นะว่าคุณยั่วโมโหคนมากมาย) 79 00:05:23,698 --> 00:05:25,868 ‎(ฟังนะ นี่เงินผม ผมไม่สนหรอก) 80 00:05:25,950 --> 00:05:28,950 ‎ตอนฉันมานิวยอร์กครั้งแรก ‎พ่อให้เงินฉัน 200 เหรียญ 81 00:05:29,037 --> 00:05:30,827 ‎เป็นเงินก้อนใหญ่ที่สุดที่ฉันเคยมีในชีวิต 82 00:05:30,913 --> 00:05:33,623 ‎ตอนนั้นฉันคงคิดว่า ‎"200 เหรียญ ชีวิตนี้ไม่ต้องทำอะไรแล้ว" 83 00:05:34,167 --> 00:05:36,127 ‎รู้ไหมคะ 84 00:05:36,210 --> 00:05:38,090 ‎ฉันขับรถแท็กซี่ 85 00:05:38,171 --> 00:05:41,051 ‎ฉันเป็นคนขับรถ เป็นโชเฟอร์ให้คนอื่น 86 00:05:41,758 --> 00:05:44,258 ‎ฉันเป็นคนทำความสะอาด เป็นแม่ค้าเร่ 87 00:05:44,802 --> 00:05:48,352 ‎ขายเข็มขัดตามถนน ฉันจะซื้อ 88 00:05:49,432 --> 00:05:53,692 ‎หนังสือพิมพ์เดอะวิลเลจวอยซ์ ‎ฉันจะทำงานสัปดาห์ละห้าวันหรือหกวัน 89 00:05:53,770 --> 00:05:55,270 ‎แต่ฉันไม่เคยทำงานวันพุธ 90 00:05:55,355 --> 00:05:57,975 ‎เพราะวันพุธเป็นวันที่เดอะวิลเลจวอยซ์วางแผง 91 00:05:58,483 --> 00:06:01,493 ‎ฉันจะไปที่เชริดันสแควร์และซื้อเดอะวิลเลจวอยซ์ 92 00:06:01,569 --> 00:06:04,909 ‎เช่นเดียวกับหนังสือพิมพ์ทุกฉบับ ‎เดอะวิลเลจวอยซ์จะมี 93 00:06:04,989 --> 00:06:07,239 ‎หน้าที่เป็นประกาศหางาน 94 00:06:07,325 --> 00:06:08,655 ‎และฉันมักจะคิดเสมอว่า… 95 00:06:09,160 --> 00:06:11,080 ‎เพราะฉันเกลียดงานที่ฉันทำอยู่เสมอ 96 00:06:11,162 --> 00:06:15,752 ‎ฉันเลยคิดว่า "สัปดาห์หน้า ‎ฉันจะหางานดีกว่านี้ทำ งานที่ฉันไม่เกลียดเท่านี้" 97 00:06:16,709 --> 00:06:20,379 ‎พอถึงจุดหนึ่ง ฉันก็คิดได้ว่า ‎"ฟราน เธอแค่ไม่ชอบทำงาน" 98 00:06:20,463 --> 00:06:25,433 ‎มันไม่ใช่แค่… งานมันก็แย่จริงๆ แหละ ‎ ใคร ๆ ก็คงคิดว่ามันเป็นงานที่แย่ 99 00:06:25,510 --> 00:06:28,100 ‎แต่พูดตรงๆ นะ ฉันไม่ชอบทำงาน ก็เลย… 100 00:06:28,179 --> 00:06:32,639 ‎ฉันชอบนอนอ่านหนังสือบนโซฟาซึ่งไม่ใช่อาชีพ 101 00:06:32,725 --> 00:06:37,935 ‎ไม่มีใครจ่ายเงินให้เราทำอย่างนั้น ‎เพราะถ้าจ่าย ฉันคงมีปัญญาอยู่ที่นี่ ดังนั้น… 102 00:06:39,649 --> 00:06:44,199 ‎แต่ฉันพยายามหลีกเลี่ยงงานที่เพื่อนๆ ทำอีกด้วย 103 00:06:44,278 --> 00:06:45,858 ‎ซึ่งก็คืองานเสิร์ฟอาหาร 104 00:06:45,947 --> 00:06:49,527 ‎สาวๆ ทุกคนที่ฉันรู้จักที่ต้องทำงาน ‎ฉันรู้จักสาวๆ บางคนที่ไม่ทำงาน 105 00:06:49,617 --> 00:06:51,787 ‎พวกเธอเป็นพนักงานเสิร์ฟและ… 106 00:06:52,578 --> 00:06:54,368 ‎ฉันว่าเป็นพนักงานเสิร์ฟกันทุกคน 107 00:06:54,455 --> 00:06:58,375 ‎แล้วเพื่อน ๆ ก็จะพูดกับฉันว่า ‎"ทำไมเธอรับจ้างความสะอาดห้อง 108 00:06:59,210 --> 00:07:02,920 ‎แทนที่จะมาทำงานด้วยกัน เงินมันดีกว่านะ 109 00:07:03,256 --> 00:07:07,756 ‎รู้ไหม มันเหน็ดเหนื่อยเมื่อยล้าน้อยกว่าด้วย" 110 00:07:07,844 --> 00:07:12,014 ‎ฉันก็จะตอบไปว่า 111 00:07:12,807 --> 00:07:13,887 ‎ขอฉันพูดแบบนี้แล้วกันนะ 112 00:07:13,975 --> 00:07:15,805 ‎คนที่จ้างพนักงานเสิร์ฟเป็นผู้ชาย 113 00:07:16,602 --> 00:07:18,272 ‎โอเคนะ พวกผู้จัดการร้านเป็นผู้ชาย 114 00:07:18,354 --> 00:07:20,904 ‎คุณไม่มีทางได้งาน ‎เป็นพนักงานเสิร์ฟในร้านอาหาร 115 00:07:20,982 --> 00:07:22,862 ‎ถ้าไม่นอนกับผู้จัดการร้าน โอเคนะ 116 00:07:22,942 --> 00:07:26,532 ‎เรื่องมันมีอยู่เท่านี้ ไม่เกี่ยวกับความรัก ‎ไม่เกี่ยวกับการเดต 117 00:07:26,612 --> 00:07:29,912 ‎ไม่เกี่ยวว่าจะอ่อยกันหรือไม่อ่อย 118 00:07:29,991 --> 00:07:34,621 ‎มันเป็นเรื่องของ… สมมติถ้าฟรานเป็นหญิงสาว ‎มันเป็นเรื่องงานล้วนๆ 119 00:07:34,704 --> 00:07:37,374 ‎และนั่นคือวิธีที่คุณได้งานเป็นพนักงานเสิร์ฟ 120 00:07:37,457 --> 00:07:41,917 ‎มีร้านอาหารแห่งหนึ่งที่คนอยากเข้าไปทำงาน ‎และผู้จัดการร้านเป็นเกย์ 121 00:07:42,003 --> 00:07:44,843 ‎หมอนั่นเป็นเกย์ เขาเป็นเกย์! ทุกคนแบบว่า… 122 00:07:46,048 --> 00:07:49,218 ‎แน่นอนเขาจ้างแต่พนักงานเสิร์ฟชาย ‎และพวกนั้นต้องนอนกับเขา 123 00:07:49,302 --> 00:07:50,602 ‎ก็ประมาณนั้น 124 00:07:51,429 --> 00:07:54,849 ‎นิวยอร์ก ทุกคนคิดว่า ‎ค่าครองชีพในนิวยอร์กเคยถูก 125 00:07:54,932 --> 00:07:58,392 ‎ทั้งที่มันแพงกว่าที่อื่นมาแต่ไหนแต่ไร 126 00:07:58,478 --> 00:07:59,598 ‎ถ้าฉันบอกใครสักคนว่า 127 00:07:59,687 --> 00:08:03,067 ‎"นี่คืออะพาร์ตเมนต์ของฉัน ‎บนถนนเวสต์โฟร์ธในปี 1970 128 00:08:03,149 --> 00:08:05,609 ‎ค่าเช่าเดือนละ 121.78 เหรียญ 129 00:08:05,693 --> 00:08:08,243 ‎ผู้คนจะพูดว่า "ไม่น่าเชื่อ!" 130 00:08:08,321 --> 00:08:10,361 ‎มันแพงมาก 131 00:08:10,448 --> 00:08:12,908 ‎เพื่อนๆ ส่วนใหญ่ของฉัน ‎อาศัยอยู่ในย่านอีสต์วิลเลจ 132 00:08:12,992 --> 00:08:16,792 ‎พวกเขาจะพูดว่า "เธอบ้าไปแล้ว ‎ที่จ่ายเงินขนาดนั้นกับห้องห้องเดียว 133 00:08:16,871 --> 00:08:19,621 ‎ถ้าเธออยู่ในย่านฉันที่อะเวนิวซีนะ 134 00:08:19,707 --> 00:08:21,457 ‎เธอเช่าได้สี่ห้องในราคาเดียวกัน" 135 00:08:21,542 --> 00:08:23,922 ‎ฉันมักจะตอบกลับว่า "ใช่ แต่ฉันไม่โดนข่มขืน" 136 00:08:24,712 --> 00:08:28,302 ‎โอเคนะ ซึ่งฉันคิดว่ามันคุ้มกับเงินที่จ่ายเพิ่ม 137 00:08:28,382 --> 00:08:30,802 ‎- คุ้มค่าครับ ‎- รู้ไหมคะ 138 00:08:30,885 --> 00:08:33,675 ‎ฉันไม่ใช่คนสุรุ่ยสุร่าย ‎แต่บางอย่างมันก็ต้องยอมจ่าย 139 00:08:33,763 --> 00:08:37,683 ‎และมันแพงขูดเลือดมาก เป็นอะพาร์ตเมนต์เลวๆ 140 00:08:37,767 --> 00:08:39,847 ‎แพงเกินเหตุ แต่ก็ปลอดภัยกว่ามาก 141 00:08:39,936 --> 00:08:44,936 ‎ตอนที่ฉันได้เช็คก้อนโตใบแรก ‎ฉันไม่มีบัญชีธนาคาร 142 00:08:45,024 --> 00:08:49,364 ‎ฉันได้เช็คเป็นเงินมหาศาล ประมาณแสนเหรียญ ‎แล้วฉันไม่รู้จะทำยังไงกับมันดี 143 00:08:50,029 --> 00:08:52,109 ‎ฉันแบบว่า… ฉันทำแบบนี้ค่ะ 144 00:08:52,198 --> 00:08:57,408 ‎ฉันจะเอาเช็คมูลค่าประมาณ 100 เหรียญ 145 00:08:57,954 --> 00:09:00,584 ‎ข้ามถนนไปร้านขายอาหารสำเร็จรูป 146 00:09:01,165 --> 00:09:02,875 ‎แล้วฉันก็จะพูดกับคนขายว่า 147 00:09:02,959 --> 00:09:07,169 ‎"เอาแซนด์วิชเนื้อวัวย่างหนึ่งที่ ‎จ่ายด้วยเช็คแล้วทอนเป็นเงินสดได้ไหม" 148 00:09:07,255 --> 00:09:08,295 ‎และพวกเขาจะทำให้ 149 00:09:08,381 --> 00:09:11,841 ‎ฉันเลยจินตนาการว่า ‎ตัวเองไปถามร้านขายอาหารสำเร็จรูป 150 00:09:11,926 --> 00:09:14,796 ‎"ขอซื้อแซนด์วิชด้วยเช็คใบนี้ได้ไหมคะ" ‎ฉันไม่รู้ว่าจะทำยังไงกับมัน 151 00:09:15,304 --> 00:09:19,064 ‎ต้องขอบอกเลยว่าฉันกลัวเช็คใบนี้จริงๆ 152 00:09:19,850 --> 00:09:22,770 ‎และฉันนึกไม่ออกว่ามันเป็นเงินมากแค่ไหน 153 00:09:22,853 --> 00:09:26,113 ‎ยกเว้นแต่ว่ามันดูเป็นเงินจำนวนมหาศาล 154 00:09:26,190 --> 00:09:30,030 ‎ฉันเลยคิดว่าตอนที่ฉันหาเงินได้เป็นครั้งแรก ‎มันทำให้ฉันกลัว 155 00:09:30,528 --> 00:09:32,448 ‎คือว่า กลัวมากจริงๆ 156 00:09:32,530 --> 00:09:36,950 ‎มันดูเป็นสิ่งที่ยอดเยี่ยมสำหรับฉัน แต่ก็… 157 00:09:37,034 --> 00:09:41,004 ‎ตั้งแต่เกิดมาฉันไม่เคยตื่นเต้นดีใจเรื่องเงินเลย 158 00:09:41,497 --> 00:09:43,077 ‎มันไม่ใช่… ฉันไม่ได้คิดว่า… 159 00:09:43,165 --> 00:09:46,165 ‎ฉันไม่เคยคิดอย่างนั้น เงินไม่เคยทำให้ฉันตื่นเต้น 160 00:09:46,252 --> 00:09:48,802 ‎คุณสมบัติอย่างหนึ่งในการทำเงินให้ได้เยอะๆ ‎ก็คือต้องรักเงิน 161 00:09:49,880 --> 00:09:53,220 ‎แบบว่ารักเงินมากจริงๆ ‎สนใจเรื่องเงินมากจริงๆ 162 00:09:53,301 --> 00:09:56,511 ‎ฉันมักจะพูดประโยคนี้อยู่เสมอ ‎โลกนี้มีคนอยู่สองประเภท 163 00:09:56,596 --> 00:09:59,516 ‎คนประเภทที่คิดว่ามีเงินเท่านี้ก็พอแล้ว 164 00:09:59,599 --> 00:10:01,179 ‎อีกประเภทคือคนที่มีเงิน 165 00:10:02,143 --> 00:10:03,393 ‎ง่ายๆ แค่นั้นเอง 166 00:10:03,477 --> 00:10:06,557 ‎ดังนั้นใช่ค่ะ สำหรับฉัน มีเงินเท่านี้ก็พอแล้ว 167 00:10:06,647 --> 00:10:08,857 ‎ฉันเคยมีช่วงเวลาที่มีเงินเพียงพอ 168 00:10:08,941 --> 00:10:12,451 ‎และความคิดของฉันเรื่องมีเงินพอ ‎ก็คือฉันมีปัญญาจ่ายทุกสิ่งที่ฉันมี 169 00:10:13,362 --> 00:10:14,822 ‎ฉันเคยพยายามกู้สินเชื่อที่พักอาศัย 170 00:10:14,905 --> 00:10:19,075 ‎และฉันคุยกับคนจากบริษัทนายหน้าเมอร์ริล ลินช์ 171 00:10:19,160 --> 00:10:21,830 ‎ซึ่งกำลังตรวจสอบทรัพย์สินของฉัน ‎ระหว่างที่ฉันคุยโทรศัพท์ 172 00:10:21,912 --> 00:10:26,332 ‎เธอพูดว่า "ขอถามอะไรได้ไหม" ‎ฉันพูดว่า "คุณขอถามคำถามฉันเหรอ 173 00:10:26,834 --> 00:10:29,674 ‎คุณดูรายงานการคืนภาษีของฉันมาห้านาทีแล้ว 174 00:10:29,754 --> 00:10:32,514 ‎มันเหมือนคุณดูของส่วนตัวของฉันอยู่แล้ว 175 00:10:32,590 --> 00:10:34,840 ‎คุณรู้เรื่องของฉันมากกว่าตัวฉันเองอีก 176 00:10:34,925 --> 00:10:36,715 ‎ได้ค่ะ ถามมาสิ" 177 00:10:36,802 --> 00:10:39,182 ‎เธอพูดว่า "ทำไมรายได้ของคุณ ‎ไม่แน่ไม่นอนขนาดนี้" 178 00:10:39,764 --> 00:10:42,984 ‎ฉันตอบไปว่า "ก็ฉันเป็นนักเขียน" ‎เธอพูดว่า "นักเขียนเหรอ" 179 00:10:45,478 --> 00:10:47,398 ‎เพราะอย่างนี้นักเขียนจึงไม่เคยกู้เงินผ่าน 180 00:11:07,124 --> 00:11:10,714 ‎มีอะพาร์ตเมนต์ที่ราคา 20 ล้านเหรียญ ‎ในนิวยอร์ก หรือแพงกว่านั้นมาก 181 00:11:10,795 --> 00:11:11,915 ‎นั่นไม่จริงเสมอไป 182 00:11:12,004 --> 00:11:15,174 ‎พอมาคิดดูแล้ว ‎อะพาร์ตเมนต์ราคา 20 ล้านดอลลาร์ได้ยังไง 183 00:11:15,758 --> 00:11:17,088 ‎มันหมายความว่ายังไง 184 00:11:17,760 --> 00:11:20,470 ‎หมายความว่ายังไง ‎อะพาร์ตเมนต์ราคา 20 ล้านดอลลาร์ 185 00:11:20,554 --> 00:11:22,144 ‎นั่นแพงวายป่วงมากเลยนะ 186 00:11:22,223 --> 00:11:25,023 ‎เป็นจำนวนเงินที่บ้ามาก และผู้คนก็เริ่มชินกับมัน 187 00:11:25,101 --> 00:11:28,271 ‎ฉันคิดว่า หลังจากดูอะพาร์ตเมนต์มาปีนึง 188 00:11:28,354 --> 00:11:33,484 ‎ซึ่งช่วงนั้นราคามันขึ้นทุกชั่วโมงเลย โอเคนะ 189 00:11:33,567 --> 00:11:37,817 ‎อย่างแรกเลย ราคามันงี่เง่า ‎คุณไปดูอะพาร์ตเมนต์เมื่อวันจันทร์ 190 00:11:38,322 --> 00:11:41,952 ‎คุณไปดูอะพาร์ตเมนต์เดิมในวันพุธ ‎ราคามันขึ้นมา 50,000 เหรียญ 191 00:11:42,034 --> 00:11:45,664 ‎ฉันจะพูดว่า "ฉันดูห้องนี้เมื่อวันจันทร์นี่เอง ‎ทำไมราคามันขึ้นมา 50,000 แล้วล่ะ" 192 00:11:45,746 --> 00:11:48,246 ‎"ราคาตลาดมันขึ้น จะซื้อก็ซื้อเลย" 193 00:11:48,749 --> 00:11:51,539 ‎"ฉันไม่ชอบเอาซะเลย" ‎"ไม่ได้หมายความว่าคุณไม่ควรซื้อมัน" 194 00:11:51,627 --> 00:11:55,417 ‎รู้ไหม หลังจากดูอะพาร์ตเมนต์มาสองสามแห่ง 195 00:11:55,506 --> 00:11:59,046 ‎นายหน้าอสังหาริมทรัพย์จะพูดว่า ‎"คุณต้องการอะพาร์ตเมนต์ใหญ่ๆ ไปทำไม" 196 00:11:59,135 --> 00:12:01,505 ‎พวกเขาจะพูดว่า "คุณจัดปาร์ตี้บ่อยเหรอ" 197 00:12:01,595 --> 00:12:04,885 ‎นี่คือความคิดแรก "คุณคงจัดปาร์ตี้บ่อยสินะ" 198 00:12:05,391 --> 00:12:09,481 ‎ฉันจะตอบว่า "ไม่ ไม่มีใครจัดปาร์ตี้ ‎น้อยไปกว่าฉันอีกแล้ว ไม่มี 199 00:12:10,521 --> 00:12:13,941 ‎จริงๆ นะ ‎รูฮุลลอฮ์ โคมัยนียังจัดปาร์ตี้บ่อยกว่าฉันเลย 200 00:12:14,024 --> 00:12:18,204 ‎ไม่ค่ะ ฉันไม่จัดปาร์ตี้ ‎ไม่ใช่จัดไม่บ่อยนะ แต่ไม่จัดเลย" 201 00:12:18,279 --> 00:12:23,279 ‎"งั้นคุณจะเอาที่กว้างๆ ไปทำอะไร" ‎"ฉันมีหนังสือหมื่นเล่ม" 202 00:12:24,493 --> 00:12:27,043 ‎หลังจากดูอะพาร์ตเมนต์ไปจำนวนหนึ่ง 203 00:12:28,038 --> 00:12:31,078 ‎เมื่อฉันเอาแต่พูดว่า "นี่มันแพงไป" 204 00:12:31,625 --> 00:12:35,295 ‎พวกเขาบอกว่า "คุณไม่มีปัญญาซื้ออะพาร์ตเมนต์ ‎ที่ใหญ่พอจะเก็บหนังสือคุณหรอก" 205 00:12:35,379 --> 00:12:36,339 ‎ซึ่งฉันรู้อยู่แล้ว 206 00:12:36,839 --> 00:12:38,919 ‎ฉันรู้ก่อนที่จะโทรหาพวกเขา ตอนนั้นพวกเขาไม่รู้ 207 00:12:39,008 --> 00:12:41,428 ‎พวกเขาใช้เวลาสักพักกว่าจะรู้ แต่ฉันรู้อยู่แล้ว 208 00:12:41,510 --> 00:12:45,600 ‎หลังจากดูอะพาร์ตเมนต์มาสัก 100 แห่ง 209 00:12:46,182 --> 00:12:49,142 ‎เดาว่าฉันคงรู้สึกว่าทรมานตัวเองมาพอแล้ว 210 00:12:49,685 --> 00:12:50,845 ‎"เอามาที่นึง" 211 00:12:50,936 --> 00:12:51,896 ‎ฉันซื้ออะพาร์ตเมนต์ 212 00:12:51,979 --> 00:12:55,069 ‎ราคาสูงกว่าที่ฉันมีปัญญาจ่ายได้ประมาณสามเท่า 213 00:12:55,149 --> 00:12:56,609 ‎ฉันอยากถูกล็อตเตอรี่ 214 00:12:57,276 --> 00:13:00,066 ‎อันที่จริง ณ จุดนี้ฉันอยากถูกล็อตเตอรี่จริงๆ 215 00:13:00,154 --> 00:13:04,664 ‎คือว่า มันไม่ใช่แค่ความปรารถนาแล้ว 216 00:13:04,742 --> 00:13:08,082 ‎แต่เป็นความจำเป็นอย่างที่สุด 217 00:13:08,162 --> 00:13:10,792 ‎คุณเคยซื้อล็อตเตอรี่ที่ร้านพวกนั้นไหม 218 00:13:11,874 --> 00:13:14,594 ‎ฉันเล่นลอตเตอรี่ทุกสัปดาห์ 219 00:13:14,668 --> 00:13:17,048 ‎ครั้งหนึ่งเมื่อหลายปีก่อน 220 00:13:17,797 --> 00:13:19,757 ‎ฉันเคยถูกรางวัล 1,200 เหรียญ 221 00:13:20,549 --> 00:13:21,379 ‎โอเคนะคะ 222 00:13:21,467 --> 00:13:24,257 ‎ถ้าคุณถูกรางวัลมากกว่า 600 เหรียญ ‎คุณต้องไปขึ้นเงินที่กองสลาก 223 00:13:24,345 --> 00:13:25,755 ‎ตอนที่ฉันถูกรางวัล 224 00:13:25,846 --> 00:13:31,436 ‎กองสลากตั้งอยู่ในย่านเดียวกับกาสิโนยักษ์ ‎ที่ชื่อว่าตลาดหุ้นนิวยอร์ก 225 00:13:31,519 --> 00:13:32,689 ‎ครับ 226 00:13:32,770 --> 00:13:35,690 ‎ฉันไปที่กองสลาก 227 00:13:35,773 --> 00:13:39,653 ‎ฉันยืนเข้าแถวอยู่ แล้วก็มีผู้ชนะรางวัลคนอื่นๆ 228 00:13:39,735 --> 00:13:46,115 ‎ผู้ชายคิวก่อนหน้าฉันไปที่โต๊ะ ‎และยื่นล็อตเตอรี่ของเขา 229 00:13:46,200 --> 00:13:49,080 ‎แล้วผู้หญิงที่อยู่หลังโต๊ะพูดกับเขาว่า 230 00:13:49,161 --> 00:13:53,331 ‎"โอเคค่ะ เราจะส่งเช็คให้คุณ ‎ในประมาณสองสัปดาห์" 231 00:13:53,415 --> 00:13:55,665 ‎ชายคนนั้นพูดว่า "ไม่ ผมต้องการเดี๋ยวนี้" 232 00:13:56,585 --> 00:13:59,375 ‎เธอพูดว่า "ไม่ได้ค่ะ ‎เราจะส่งเช็คให้คุณในประมาณสองสัปดาห์" 233 00:13:59,463 --> 00:14:02,803 ‎เขาพูดว่า "ผมไม่อยากให้คุณส่ง ‎ผมอยากให้คุณมอบเช็คให้ผมเดี๋ยวนี้" 234 00:14:02,883 --> 00:14:07,143 ‎เธอพูดว่า "ขั้นตอนไม่ใช่อย่างนั้นค่ะ ‎คุณจะได้เช็คในประมาณสองสัปดาห์" 235 00:14:07,221 --> 00:14:10,431 ‎และเขาพูดว่า ‎"คุณไม่เข้าใจ ผมจำเป็นต้องได้เงินเดี๋ยวนี้" 236 00:14:10,891 --> 00:14:14,271 ‎และเธอพูดว่า "คุณไม่เข้าใจ ‎คุณจะไม่ได้เงินตอนนี้ คนต่อไป" 237 00:14:14,353 --> 00:14:18,483 ‎และเขาพูดว่า "คุณไม่เข้าใจ ‎ผมหวังพึ่งเงินนี้เพื่อเอาไปจ่ายค่าเช่าห้อง 238 00:14:19,316 --> 00:14:20,436 ‎ทีนี้ผมจะทำยังไง" 239 00:14:20,943 --> 00:14:25,363 ‎เธอบอกว่า "ทำอะไรก็ตามที่คุณจะทำ ‎สมมติว่าคุณไม่ถูกล็อตเตอรี่" 240 00:14:29,034 --> 00:14:31,664 ‎- ตอนนี้ฉันอยู่ในสถานการณ์เดียวกับเขา ‎- ครับ 241 00:14:31,745 --> 00:14:33,455 ‎ฉันจำเป็นต้องถูกล็อตเตอรี่ 242 00:14:33,998 --> 00:14:37,588 ‎ถ้าฉันถามตัวเองว่า ‎"เธอมีปัญญาจ่ายค่าอะพาร์ตเมนต์เท่าไหร่" 243 00:14:37,668 --> 00:14:40,878 ‎ฉันจะบอกแค่หนึ่งในสามของที่ฉันจ่ายจริง 244 00:14:40,963 --> 00:14:43,633 ‎ผู้คนเอาแต่พูดว่า "เมื่อไหร่ราคาจะลง" 245 00:14:43,716 --> 00:14:47,756 ‎และฉันเอาแต่พูดว่า "รอก่อน ‎รอจนกว่าฉันจะผ่อนอะพาร์ตเมนต์ห้องนี้หมด" 246 00:14:48,679 --> 00:14:53,429 ‎โอเคนะ แล้วพอฉันผ่อน ราคามันก็เริ่มลง 247 00:14:53,517 --> 00:14:56,647 ‎ฉันคือผู้นำแห่งการตัดสินใจซื้ออสังหาริมทรัพย์ผิดๆ 248 00:14:58,647 --> 00:15:01,187 ‎ฉันคือเลโบวิตซ์ผู้ซื้อมาแพงและขายต่อถูก 249 00:15:02,026 --> 00:15:04,776 ‎ฉันหมายความว่ามันมี… 250 00:15:04,862 --> 00:15:09,032 ‎เอาจริงๆ นะ ฉันเป็นคนเดียวที่ฉันรู้จัก ‎ที่อยู่นิวยอร์กมานานขนาดนี้ 251 00:15:09,116 --> 00:15:12,036 ‎แต่ไม่เคยตัดสินใจด้านอสังหาริมทรัพย์ได้ถูกเลย 252 00:15:13,454 --> 00:15:14,504 ‎ไม่เคย ไม่เคยสักครั้ง 253 00:15:14,580 --> 00:15:19,710 ‎และสิ่งเดียวที่ทำให้ฉันสงบใจลงได้ในเรื่องนี้ ‎ก็คือเตือนตัวเอง 254 00:15:19,793 --> 00:15:23,093 ‎ว่าฉันไม่ได้มานิวยอร์กตอนอายุ 18 ‎เพื่อทำงานในวงการอสังหาริมทรัพย์ 255 00:15:23,172 --> 00:15:25,342 ‎ฉันคิดว่าฉันได้พิสูจน์แล้วว่าฉันจะไม่เข้าวงการนี้ 256 00:15:25,424 --> 00:15:29,264 ‎ชายหนุ่มคนหนึ่งพูดกับฉันเมื่อปีที่แล้วว่า ‎"ผมไม่เข้าใจ 257 00:15:29,345 --> 00:15:32,215 ‎คนวัยคุณหาอะพาร์ตเมนต์ได้ตั้งหลายปีแล้ว ‎พวกเขาจ่าย…" 258 00:15:32,306 --> 00:15:34,516 ‎ฉันบอกว่า "ใช่ ทุกคน ยกเว้นฉัน" 259 00:15:34,600 --> 00:15:37,190 ‎- คุณเคยอยู่ที่ถนนสาย 57 มานาน ‎- นานมาก 260 00:15:37,269 --> 00:15:40,769 ‎คืองี้ อะพาร์ตเมนต์นั่น ‎ฉันเป็นเจ้าของมันมานาน และมันคือ… 261 00:15:40,856 --> 00:15:42,436 ‎- ฉันอยู่ที่นั่นนาน… ‎- ที่ิอยู่ตึก… 262 00:15:42,524 --> 00:15:44,994 ‎ตึกออสบอร์น ฉันอยู่ที่นั่นนาน 26 ปี 263 00:15:45,069 --> 00:15:46,359 ‎ตอนฉันยังสาว 264 00:15:47,529 --> 00:15:50,069 ‎ประมาณอายุ 21 ฉันเคยไปปาร์ตี้ที่ตึกหลังนั้น 265 00:15:51,158 --> 00:15:54,328 ‎ฉันไม่เคยเข้าไปในตึกหลังนั้นมาก่อน ‎ไม่เคยได้ยินชื่อ 266 00:15:54,411 --> 00:15:56,001 ‎ฉันลืมอะพาร์ตเมนต์แห่งนั้นไม่ได้เลย 267 00:15:56,080 --> 00:15:58,460 ‎ว่าแต่อะพาร์ตเมนต์ที่ฉันไปร่วมงานปาร์ตี้ 268 00:15:58,540 --> 00:16:01,380 ‎เป็นหนึ่งในสองหรือสามอะพาร์ตเมนต์ ‎ในตึกแบบนั้น 269 00:16:01,460 --> 00:16:04,300 ‎อะพาร์ตเมนต์เก่าของฉันไม่ใช่แบบนั้น ‎และมันแค่… 270 00:16:04,797 --> 00:16:07,257 ‎มันงดงามมาก 271 00:16:07,758 --> 00:16:11,508 ‎มันเป็นตึกสมัยศตวรรษที่ 19 ที่สวยงาม ‎เป็นตึกอะพาร์ตเมนต์ที่สวยที่สุดในนิวยอร์ก 272 00:16:11,595 --> 00:16:15,515 ‎และฉันคิดว่า "ฉันอยากอยู่ในสถานที่แบบนี้" 273 00:16:15,599 --> 00:16:18,269 ‎พออยู่จริงมันเหมือนกับฝันร้าย มีแต่ปัญหา 274 00:16:18,352 --> 00:16:20,732 ‎ตึกจะพังแหล่มิพังแหล่เพราะมันเก่ามาก 275 00:16:20,813 --> 00:16:24,903 ‎มีการก่อสร้างตลอดเวลา ‎มีปัญหาใหญ่ครั้งแล้วครั้งเล่า 276 00:16:24,984 --> 00:16:26,654 ‎ฉันไม่เคยย้ายออก 277 00:16:26,735 --> 00:16:29,735 ‎เพราะฉันรู้ว่าฉันจะไม่มีวันมี ‎อะพาร์ตเมนต์สวยๆ แบบนี้อีก 278 00:16:29,822 --> 00:16:32,952 ‎แล้วในที่สุดวันหนึ่ง ฉันก็พูดกับตัวเองว่า 279 00:16:33,033 --> 00:16:33,873 ‎"ฟราน 280 00:16:34,660 --> 00:16:38,500 ‎เธอทำตัวเหมือน ‎พวกผู้หญิงที่แต่งงานกับผู้ชายขี้ซ้อม 281 00:16:38,956 --> 00:16:42,126 ‎และเพื่อนๆ ของเธอก็เอาแต่พูดว่า ‎"เธอต้องไปจากเขานะ เขาซ้อมเธอ" 282 00:16:42,209 --> 00:16:44,129 ‎และเธอพูดว่า "แต่เขาหล่อมาก" 283 00:16:44,211 --> 00:16:47,551 ‎พวกเขาพูดว่า "แต่เขาซ้อมเธอนะ" ‎และเธอพูดว่า "แต่เขาหล่อมากเลยนะ" 284 00:16:47,631 --> 00:16:50,301 ‎จนในที่สุดฉันก็คิดได้ว่า ‎มันเหมือนฉันกับอะพาร์ตเมนต์ของฉัน 285 00:16:50,384 --> 00:16:53,054 ‎ที่ฉันเอาแต่พูดว่า ‎"เขาซ้อมฉัน แต่เขาหล่อมาก" 286 00:16:53,137 --> 00:16:55,427 ‎ในที่สุดฉันก็คิดว่า "เขาซ้อมเธอนะ ออกมาซะ" 287 00:16:55,931 --> 00:17:01,651 ‎ฉันเลยเข้าใจว่าความรู้สึกอยากได้อะพาร์ตเมนต์ 288 00:17:01,729 --> 00:17:04,819 ‎กับเฟอร์นิเจอร์และอะไรเทือกนั้นมันรุนแรงมาก 289 00:17:04,897 --> 00:17:10,987 ‎ถึงแม้ว่าฉันจะวิตกกังวลเรื่องหนี้สินมากเหลือเกิน 290 00:17:11,946 --> 00:17:16,036 ‎แต่มันเทียบไม่ได้กับ ‎ความสุขที่ได้มีอะพาร์ตเมนต์สวยๆ 291 00:17:18,746 --> 00:17:22,996 ‎นี่คือสิ่งที่ทำให้ฉันรู้สึกเป็นคนอเมริกันที่สุด ‎ที่เคยรู้สึกมา 292 00:17:23,500 --> 00:17:25,750 ‎ฉันรู้สึกว่าฉันได้เข้าร่วมกับเพื่อนๆ ชาวอเมริกัน 293 00:17:25,836 --> 00:17:30,716 ‎ในการติดหนี้หัวโตโดยไม่มีเหตุผลใดๆ เลย 294 00:17:30,799 --> 00:17:34,639 ‎พูดอย่างก็คือ ฉันพูดไม่ได้ว่า ‎"จะให้ฉันทำยังไง ลูกสาวฉันป่วยมาก" 295 00:17:34,720 --> 00:17:37,720 ‎ใครๆ ก็เห็นใจกับเรื่องนั้น ‎แต่ใครจะมาเห็นใจกับเรื่องนี้ 296 00:17:37,806 --> 00:17:41,516 ‎"ทำไมฉันถึงไม่ควรมี ‎อะพาร์ตเมนต์ราคา 20 ล้าน รู้ไหม 297 00:17:41,602 --> 00:17:44,482 ‎ฉันเบื่อที่ตัวเองไม่มี" เพราะมันเป็นแบบนั้นจริงๆ 298 00:17:54,323 --> 00:17:56,203 ‎ดูเหมือนคุณอยู่คนละโลก 299 00:17:56,867 --> 00:17:57,697 ‎ใช่ค่ะ 300 00:18:01,371 --> 00:18:03,581 ‎อะไรคือคุณสมบัติของพลเมืองนิวยอร์กตัวอย่าง 301 00:18:03,999 --> 00:18:05,499 ‎คุณต้องต่อต้านสิ่งต่างๆ 302 00:18:05,584 --> 00:18:10,384 ‎ที่โปรโมทโดยคนที่บริหารนิวยอร์ก 303 00:18:10,464 --> 00:18:13,094 ‎เพราะคุณต้องเข้าใจว่า ‎ทำไมพวกเขาถึงโปรโมทสิ่งเหล่านั้น 304 00:18:13,175 --> 00:18:17,345 ‎พวกเขาโปรโมทเพื่อ… ‎พวกเขามักจะพูดว่าเพื่อให้เงินไหลเข้าเมืองเรา 305 00:18:17,429 --> 00:18:21,599 ‎เงินไหลเข้าเมืองเพื่อไปเข้ากระเป๋าใคร ‎ใครได้ประโยชน์จากการที่เงินไหลเข้าเมือง 306 00:18:21,683 --> 00:18:24,523 ‎มันไม่ได้เข้ากระเป๋าฉัน มันไม่ได้เข้ากระเป๋าคุณ 307 00:18:24,603 --> 00:18:26,653 ‎เพราะเราไม่ได้เป็นเจ้าของสิ่งเหล่านี้เลย 308 00:18:27,231 --> 00:18:29,151 ‎มีช่วงเวลาหนึ่ง รู้สึกว่าเป็นยุค 1980 309 00:18:29,233 --> 00:18:31,363 ‎พวกเขาพยายามจะทุบตึกลีเวอร์เฮาส์ทิ้ง 310 00:18:31,443 --> 00:18:33,953 ‎ตอนนั้นฉันอยู่ในร้านอาหารกับเจอร์รี่ ร็อบบินส์ 311 00:18:34,029 --> 00:18:38,949 ‎มีผู้ชายคนหนึ่งมาที่โต๊ะเรา ‎และขอให้เราร่วมลงชื่อคัดค้าน 312 00:18:39,034 --> 00:18:42,374 ‎"คุณช่วยลงชื่อคัดค้าน ‎ไม่ให้พวกเขาทุบตึกลีเวอร์เฮาส์ได้ไหม" 313 00:18:42,454 --> 00:18:45,374 ‎ฉันเลยลงชื่อ เจอร์รี่ลงชื่อ ชายคนนั้นก็จากไป 314 00:18:45,457 --> 00:18:48,377 ‎เจอร์รี่มองหน้าฉันแล้วพูดว่า ‎"ผมแน่ใจว่าผมเคยลงชื่อคัดค้าน 315 00:18:48,460 --> 00:18:50,380 ‎ไม่ให้พวกเขาสร้างตึกลีเวอร์เฮาส์" 316 00:18:51,255 --> 00:18:53,545 ‎สำหรับฉัน นั่นแหละคือเรื่องราวของนิวยอร์ก 317 00:19:08,147 --> 00:19:11,727 ‎ฉันแน่ใจว่าเมื่อพวกเขาสร้างตึกลีเวอร์เฮาส์ ‎ตรงพาร์กอะเวนิวหลังสงคราม 318 00:19:11,817 --> 00:19:15,947 ‎ตอนนั้นยังมีบ้านหลายหลังที่พาร์กอะเวนิว ‎แล้วพวกเขาก็รื้อบ้านเหล่านั้นทิ้ง 319 00:19:32,379 --> 00:19:34,549 ‎ความสุดยอดของสถานีแกรนด์เซ็นทรัล 320 00:19:34,631 --> 00:19:38,761 ‎เหตุผลที่ทำให้มันงดงามก็คือคนสร้างมีคนเดียว 321 00:19:39,428 --> 00:19:43,268 ‎และโชคดีที่คนคนนั้นเป็นคนที่สร้างอาคารเป็น 322 00:19:43,348 --> 00:19:48,768 ‎เพราะอาคารขนาดนั้นสมัยนี้ ‎จะไม่มีทางสร้างโดยคนคนเดียว 323 00:19:48,854 --> 00:19:50,524 ‎มันจะไม่มีความกลมกลืนเป็นหนึ่งเดียว 324 00:19:50,606 --> 00:19:53,106 ‎มันสร้างจากเงินของเขา ‎เขาทุ่มเงินไปกับอาคารนี้ 325 00:19:58,322 --> 00:20:02,202 ‎สิ่งที่น่าทึ่งเกี่ยวกับตึกไครสเลอร์ ‎ก็คือรายละเอียดและความงดงาม 326 00:20:02,284 --> 00:20:05,254 ‎ดูเหมือนตอนนี้จะประกาศขายอยู่ 327 00:20:05,746 --> 00:20:07,246 ‎ไม่ใช่ว่าฉันจะซื้อหรอกนะ 328 00:20:07,998 --> 00:20:10,878 ‎สำหรับฉันแล้ว ‎มันเหมาะเป็นที่พักอาศัยสำหรับหนึ่งคน 329 00:20:17,716 --> 00:20:19,376 ‎ตึกระฟ้ามีต้นกำเนิดจากที่นี่ 330 00:20:19,885 --> 00:20:24,095 ‎โลกพากันตื่นตะลึงกับตึกระฟ้าของเรา 331 00:20:24,181 --> 00:20:25,521 ‎ตึกเอ็มไพร์สเตท 332 00:20:25,599 --> 00:20:28,439 ‎ใครๆ ก็รักตึกเอ็มไพร์สเตท 333 00:20:29,019 --> 00:20:31,649 ‎แต่ก็มีบางคนที่อิจฉาตึกเอ็มไพร์สเตท 334 00:20:32,856 --> 00:20:35,856 ‎ดังนั้นในบางส่วนของโลก 335 00:20:35,943 --> 00:20:38,453 ‎อย่างเช่นที่อ่าวเปอร์เซีย 336 00:20:38,528 --> 00:20:44,908 ‎พวกเขาสร้างตึกสูงหน้าตาขี้ริ้ว ‎ท่ามกลางทะเลทราย 337 00:20:44,993 --> 00:20:48,003 ‎แล้วเราก็เลียนแบบพวกเขา 338 00:20:48,914 --> 00:20:51,544 ‎ตอนนี้ถนน 57 เลยดูเหมือน… 339 00:20:52,042 --> 00:20:56,382 ‎มันดูไม่เหมือนอ่าวเปอร์เซียหรอก ‎แต่ตึกพวกนั้นน่ะ 340 00:20:56,463 --> 00:21:01,263 ‎ฉันไม่เชื่อว่ามีเหตุผลดีๆ ด้านความงาม 341 00:21:01,343 --> 00:21:03,393 ‎ว่าทำไมตึกสูงมากๆ จะสวยไม่ได้ 342 00:21:03,470 --> 00:21:06,350 ‎โดยทั่วไปแล้ว ‎นิวยอร์กไม่เคยเป็นเมืองสวยงามอะไร 343 00:21:06,431 --> 00:21:10,191 ‎มันไม่ใช่ปารีส ไม่ใช่ฟลอเรนซ์ 344 00:21:10,269 --> 00:21:16,649 ‎แต่ตอนนี้มันเป็นเมืองที่… 345 00:21:17,150 --> 00:21:20,320 ‎อย่างน้อยก็เคยมีเอกลักษณ์ พูดอย่างนั้นแล้วกัน 346 00:21:20,404 --> 00:21:25,414 ‎ตอนนี้ถนน 57 ดูเหมือนเมืองแถวอ่าวเปอร์เซีย 347 00:21:25,492 --> 00:21:27,452 ‎ยกเว้นแต่ว่ามันเป็นสถานที่จริงๆ 348 00:21:27,536 --> 00:21:28,576 ‎มันคือถนน 57 349 00:21:35,419 --> 00:21:38,379 ‎มันทำให้ฉันนึกถึงเสื้อผ้ายี่ห้อราล์ฟ ลอเรน 350 00:21:38,964 --> 00:21:40,384 ‎ตอนที่ราล์ฟ ลอเรนเริ่มต้นใหม่ๆ 351 00:21:40,465 --> 00:21:44,585 ‎สิ่งที่เขาทำก็คือลอกเลียนแบบ ‎เสื้อผ้ายี่ห้อบรูคส์บราเธอร์ส 352 00:21:45,846 --> 00:21:49,096 ‎ผู้คนที่ซื้อเสื้อผ้ายี่ห้อบรูคส์บราเธอร์ส ‎เป็นคนจำพวกหนึ่ง 353 00:21:49,182 --> 00:21:50,812 ‎พวกเขาเป็นคนขาวไฮโซ 354 00:21:50,892 --> 00:21:53,402 ‎กับฟราน แต่หลักๆ จะเป็นพวกคนขาวไฮโซ 355 00:21:53,478 --> 00:21:56,398 ‎ตอนที่ราล์ฟ ลอเรนเริ่มทำเสื้อผ้า 356 00:21:56,481 --> 00:22:00,491 ‎เขาลอกเลียนแบบเสื้อผ้าพวกนี้ ‎แต่เขาปรับให้มันต่างเล็กน้อย 357 00:22:00,569 --> 00:22:01,899 ‎อย่างเชิ้ตของบรูคส์บราเธอร์ส 358 00:22:01,987 --> 00:22:05,067 ‎ก่อนที่พวกเขาจะทำลายแผนกเสื้อเชิ้ต ‎ซึ่งเกิดขึ้นเมื่อหลายปีก่อน 359 00:22:05,157 --> 00:22:07,487 ‎เชิ้ตของบรูคส์บราเธอร์สไม่มีใครใส่ได้เลย 360 00:22:07,576 --> 00:22:10,076 ‎ไม่ใช่แค่ไม่พอดีตัวฉัน มันไม่พอดีตัวใครเลย 361 00:22:10,162 --> 00:22:12,292 ‎คนพวกนี้ไม่อยากให้เสื้อผ้าพวกเขาพอดีกับใคร 362 00:22:12,789 --> 00:22:15,039 ‎เสื้อผ้าที่พอดีตัวมีไว้สำหรับคนอื่นใส่ 363 00:22:15,125 --> 00:22:16,835 ‎มันมีบางอย่างที่ค่อนข้าง… 364 00:22:19,046 --> 00:22:21,006 ‎ทะเยอะทะยานเกี่ยวกับเสื้อผ้าที่ใส่พอดีตัว 365 00:22:21,089 --> 00:22:23,469 ‎ราล์ฟ ลอเรนไม่ใช่คนจำพวกนั้น 366 00:22:23,550 --> 00:22:25,640 ‎เขาไม่รู้ว่าเสื้อผ้าไม่ควรจะสวมใส่ได้พอดี 367 00:22:26,219 --> 00:22:32,599 ‎ฉันหมายความว่า ‎มันเป็นเสื้อผ้าสำหรับคนที่ไม่ใช่คนขาวไฮโซ 368 00:22:33,518 --> 00:22:37,608 ‎สำหรับฉันแล้ว สิ่งที่น่าทึ่งก็คือ หลังจากนั้นสักพัก 369 00:22:37,689 --> 00:22:40,479 ‎พวกคนขาวไฮโซที่เคยสวมบรูคส์บราเธอร์ส 370 00:22:40,567 --> 00:22:42,317 ‎เริ่มมาซื้อเสื้อผ้าของราล์ฟ ลอเรน 371 00:22:42,819 --> 00:22:46,279 ‎ส่วนคนที่เขาลอกเลียนแบบ 372 00:22:46,365 --> 00:22:49,235 ‎ก็มาซื้อเหมือนกัน ทั้งๆ ที่รู้แก่ใจว่าเป็นของก๊อปปี้ 373 00:22:49,326 --> 00:22:53,706 ‎ฉันไม่รู้ว่าพวกเขาทำอย่างนี้ทำไม ‎ฉันไม่ใช่คนขาวไฮโซพวกนั้นหรือพวกนี้ 374 00:22:53,789 --> 00:22:55,789 ‎แต่สำหรับฉันแล้ว ฉันว่ามันน่าทึ่งมาก 375 00:22:55,874 --> 00:22:58,794 ‎สำหรับฉันแล้ว มันเหมือนกันเป๊ะ 376 00:22:58,877 --> 00:23:02,207 ‎กับการที่ดูไบลอกเลียนแบบตึกระฟ้าของเรา 377 00:23:02,297 --> 00:23:03,837 ‎แล้วเราก็ลอกเลียนแบบพวกเขาอีกที 378 00:23:10,764 --> 00:23:12,394 ‎ฉันเกิดในปี 1950 379 00:23:12,474 --> 00:23:14,894 ‎ปลายปี 1950 ‎ดังนั้นฉันอายุน้อยกว่าที่คุณคิด 380 00:23:15,811 --> 00:23:20,231 ‎แต่ฉันรู้สึกเสมอว่านั่นเป็นความโชคดี ‎โดยเฉพาะสำหรับนักเขียน 381 00:23:20,315 --> 00:23:22,815 ‎เคยเกิดเรื่องแย่ๆ ในยุค 1950 382 00:23:22,901 --> 00:23:25,491 ‎เคยเกิดเรื่องเลวร้ายมากๆ ‎ในยุค 1950 และ 1960 383 00:23:25,570 --> 00:23:32,330 ‎แต่มันทำให้ฉันได้เห็น ‎ครึ่งหลังทั้งหมดของศตวรรษที่ 20 384 00:23:32,411 --> 00:23:34,251 ‎ซึ่งฉันรู้สึกเสมอว่าเป็นความโชคดี 385 00:23:34,329 --> 00:23:37,169 ‎แม้จะเป็นแค่มุมจากความสุขที่ได้สังเกตการณ์ 386 00:23:37,666 --> 00:23:40,206 ‎ฉันหมายถึงความสุขของฉันเองในการเฝ้าสังเกต 387 00:23:40,293 --> 00:23:44,463 ‎มีบางอย่างที่ฉันไม่เคยคาดหวังว่าจะดีขึ้น 388 00:23:45,507 --> 00:23:47,967 ‎ฉันไม่เคยคิดเลยนะคะ โอเคไหม 389 00:23:48,051 --> 00:23:52,061 ‎ในยุค 1970 ผู้คนเริ่มพูดเรื่องสิทธิชาวเกย์ ‎มันดูบ้าบอมากสำหรับฉัน 390 00:23:52,139 --> 00:23:54,889 ‎บ้าบอ ตอนนี้คนหนุ่มสาวขอบคุณฉันบ่อยมาก 391 00:23:55,392 --> 00:23:57,642 ‎"ฉันรู้ว่าคุณเคยเป็นผู้เคลื่อนไหว ‎เพื่อสิทธิชาวเกย์" 392 00:23:57,727 --> 00:24:00,607 ‎ฉันไม่ใช่นักเคลื่อนไหวเพื่อสิทธิชาวเกย์ ‎ฉันบอกพวกเขาเสมอ 393 00:24:00,689 --> 00:24:03,649 ‎ฉันบอกว่า "ไม่ใช่" ‎อย่างแรกเลย ฉันไม่เคยเป็นนักเคลื่อนไหว 394 00:24:03,733 --> 00:24:06,533 ‎อย่างที่สอง ‎ไม่ใช่คนอย่างที่คุณเรียกว่านักเคลื่อนไหว 395 00:24:06,611 --> 00:24:08,821 ‎ฉันไม่ใช่คนเสียสละขนาดนั้น เชื่อได้เลย 396 00:24:09,322 --> 00:24:11,322 ‎แต่ฉันไม่เคยคิดว่ามันจะได้ผลอีกด้วย 397 00:24:11,408 --> 00:24:14,868 ‎ก็เหมือนกับม็อบมีทู ‎ฉันไม่เคยคิดว่ามันจะเป็นไปได้ในอีกล้านปี 398 00:24:14,953 --> 00:24:16,083 ‎ไม่ใช่ในอีกล้านปี 399 00:24:16,163 --> 00:24:20,503 ‎ผู้หญิงต่ำต้อยกว่าผู้ชายมาตั้งแต่สมัยอีฟ ‎จนกระทั่งเมื่อแปดเดือนก่อน 400 00:24:22,169 --> 00:24:25,879 ‎โอเคนะคะ เป็นอย่างนี้มาตลอด 401 00:24:25,964 --> 00:24:30,394 ‎คุณจะไปคุยกับใคร ผู้หญิงคนไหนก็ได้ที่ไม่… 402 00:24:31,011 --> 00:24:35,521 ‎สมมติว่าคุณอายุ 18 มันเปลี่ยนไปแล้ว รู้ไหม 403 00:24:35,599 --> 00:24:37,729 ‎เพราะมันเปลี่ยนตั้งแต่คุณอายุ 12 404 00:24:38,310 --> 00:24:40,770 ‎ผู้คนจะพูดว่า "ไม่คิดเหรอว่าจะมีการโต้กลับ" 405 00:24:40,854 --> 00:24:42,194 ‎หมายความว่ายังไง "จะมี" 406 00:24:43,190 --> 00:24:47,150 ‎ใช่ มีการโต้กลับอยู่แล้ว ใช่ มีการโต้กลับแน่ๆ 407 00:24:47,235 --> 00:24:50,405 ‎"คุณไม่คิดเหรอว่าผู้หญิงคนนี้กำลังโกหก" 408 00:24:50,489 --> 00:24:54,369 ‎และความรู้สึกของฉันในเรื่องนี้ก็คือ ‎ฉันเชื่อคำพูดของผู้หญิงทุกคน 409 00:24:54,451 --> 00:24:55,871 ‎พิสูจน์ให้ฉันเห็นสิว่าเธอโกหก 410 00:24:56,620 --> 00:24:59,330 ‎ฉันแน่ใจว่าคนบางคนโกหก ฉันแน่ใจมากๆ 411 00:24:59,414 --> 00:25:04,094 ‎แต่คุณต้องพิสูจน์ให้ฉันเห็น ‎เพราะฉันเคยเป็นหญิงสาวมาก่อน โอเคไหม 412 00:25:04,169 --> 00:25:08,669 ‎ใครก็ตามที่เคยเป็นเด็กสาว ‎เคยเป็นหญิงสาว รู้ว่านี่มันเรื่องอะไร 413 00:25:08,757 --> 00:25:10,087 ‎ก็เหมือนอย่างที่ฉันพูดมาก่อน 414 00:25:10,175 --> 00:25:12,925 ‎ผู้หญิงไม่ได้งานเสิร์ฟในร้านอาหาร 415 00:25:13,011 --> 00:25:14,551 ‎เรื่องมันเป็นแบบนั้นแหละ โอเคนะ 416 00:25:14,638 --> 00:25:19,138 ‎ฉันก็เลยเชื่อผู้หญิงเหล่านี้ 417 00:25:19,226 --> 00:25:22,766 ‎ผู้ชายหลายคนที่โดนจับได้ โดยเฉพาะในช่วงแรก 418 00:25:22,854 --> 00:25:24,364 ‎ฉันรู้จักพวกเขาทุกคน 419 00:25:25,065 --> 00:25:26,645 ‎ฉันรู้จักพวกเขาเป็นการส่วนตัว 420 00:25:26,733 --> 00:25:28,823 ‎ฉันรู้เรื่องราวเป็นล้านเรื่องเกี่ยวกับผู้ชายพวกนี้ 421 00:25:28,902 --> 00:25:31,742 ‎แต่ไม่ใช่เรื่องราวที่พวกเขาถูกจับได้ 422 00:25:31,821 --> 00:25:36,951 ‎สมมติว่าผู้ชายกลุ่มหนึ่งถูกกล่าวหาว่า ‎ทำรุนแรงและข่มขืน ฉันไม่เคยได้ยินเรื่องพวกนี้ 423 00:25:37,035 --> 00:25:40,905 ‎มันไม่ใช่เรื่องราวที่เราได้ยินได้ฟังบ่อยเท่า… 424 00:25:40,997 --> 00:25:45,667 ‎เพราะแม้แต่ผู้ชายที่โง่ที่สุด ‎ก็จะไม่มาโม้เหม็นเรื่องพรรค์นี้ 425 00:25:45,752 --> 00:25:49,172 ‎เพราะพวกเขารู้แก่ใจ ‎ว่านี่คืออาชญากรรม โอเคนะ 426 00:25:49,256 --> 00:25:52,426 ‎มันมีความแตกต่างระหว่างอาชญากรรม ‎กับวงการภาพยนตร์ 427 00:25:52,926 --> 00:25:55,176 ‎โอเคนะ คุณพูดได้ว่า "นี่คือวงการภาพยนตร์ 428 00:25:55,262 --> 00:25:56,972 ‎มันเป็นวงการภาพยนตร์มาแต่ไหนแต่ไร" 429 00:25:57,055 --> 00:26:01,175 ‎และความรู้สึกของฉันในเรื่องนี้ตั้งแต่แรกก็คือ ‎"คุณไม่จำเป็นต้องเป็นดาราหนัง" 430 00:26:02,435 --> 00:26:05,605 ‎ถ้าคุณอยากเป็นดาราหนัง ‎หรือเป็นสาวเสิร์ฟในร้านอาหาร 431 00:26:05,689 --> 00:26:06,859 ‎นั่นคือสิ่งที่คุณต้องทำ 432 00:26:06,940 --> 00:26:09,780 ‎โชคดีที่ฉันไม่อยากเป็นดาราหนัง 433 00:26:10,777 --> 00:26:12,987 ‎ดังนั้นฉันเชื่อเรื่องราวเกี่ยวกับผู้ชายพวกนี้ 434 00:26:13,071 --> 00:26:17,581 ‎และเรื่องพวกผู้หญิงที่อยากเป็นดาราหนัง ‎มากเสียจนยอมพลีกาย 435 00:26:17,659 --> 00:26:21,959 ‎มันไม่เหมือนกับการข่มขืน ‎มันผิด มันเลวร้าย โอเคนะคะ 436 00:26:22,038 --> 00:26:24,168 ‎ถ้านั่นคือวงการภาพยนตร์ นั่นก็เรื่องหนึ่ง 437 00:26:24,249 --> 00:26:26,249 ‎แต่ถ้าคุณทำงานปูเตียงในโรงแรม 438 00:26:28,169 --> 00:26:29,299 ‎ได้ชั่วโมงละหกเหรียญ 439 00:26:30,547 --> 00:26:33,127 ‎และคนที่ดูแล… 440 00:26:33,216 --> 00:26:36,216 ‎ไม่ใช่แค่ชีวิตคุณ ‎แต่การที่คุณอาจเป็นคนต่างด้าวไม่มีเอกสาร 441 00:26:36,303 --> 00:26:39,223 ‎แล้วเขาเป็นคนทำความสะอาดประจำชั้นนั้น 442 00:26:41,016 --> 00:26:42,766 ‎นั่นแหละคือปัญหา 443 00:26:42,851 --> 00:26:44,771 ‎ไม่ใช่ใครเป็นดาราหนังหรือไม่ใช่ดาราหนัง 444 00:26:44,853 --> 00:26:46,483 ‎ใครเป็นนางแบบหรือไม่ใช่นางแบบ 445 00:26:47,147 --> 00:26:50,687 ‎ใช่ สิ่งเหล่านั้นมันผิด มันผิดจังๆ 446 00:26:50,775 --> 00:26:54,065 ‎ฉันคิดว่าถ้าเราเริ่มจากเรื่องนั้น ‎จะไม่มีใครสนใจ 447 00:26:54,154 --> 00:26:57,284 ‎ผู้คนให้ความสนใจ ‎เพราะคนเหล่านั้นเป็นดาราหนัง 448 00:26:57,365 --> 00:27:01,325 ‎จะไม่มีใครสนใจพนักงานปูเตียงในโรงแรม 449 00:27:01,411 --> 00:27:04,411 ‎แน่นอนว่ามีผู้หญิงเป็นล้านๆ คน ‎ตกอยู่ในสถานการณ์นั้น 450 00:27:04,497 --> 00:27:07,037 ‎เรียกว่าเป็นตัวประกันก็ได้ รู้ไหมคะ 451 00:27:07,792 --> 00:27:10,002 ‎คุณไม่จำเป็นต้องเป็นดารา ‎แต่คุณต้องหาเลี้ยงตัวเอง 452 00:27:11,212 --> 00:27:13,052 ‎ประเด็นมันเป็นอย่างนั้นเอง 453 00:27:25,060 --> 00:27:29,770 ‎จริงๆ แล้ว ‎ระหว่างช่วงที่อันตรายมากในยุค 1970 454 00:27:30,398 --> 00:27:32,688 ‎แทบไม่มีอะไรเกิดขึ้นกับฉันเลย 455 00:27:33,360 --> 00:27:36,280 ‎ฉันเคยโดนปล้นกลางถนนครั้งหนึ่ง 456 00:27:37,030 --> 00:27:40,580 ‎ฉันโดนปล้นกลางถนน ฉันอยู่ที่บีคแมนเพลซ 457 00:27:40,659 --> 00:27:42,239 ‎มันคือที่… 458 00:27:42,327 --> 00:27:44,697 ‎และฉันพยายามกล่อมเขาให้เปลี่ยนใจ 459 00:27:45,413 --> 00:27:48,333 ‎พอมาคิดดูตอนนี้ "มันบ้ามาก" 460 00:27:48,416 --> 00:27:50,586 ‎และฉันพกเงินสดติดตัวเยอะมาก ทั้งที่ปกติไม่พก 461 00:27:50,669 --> 00:27:53,419 ‎ฉันยืมมาจากผู้หญิงที่อาศัยอยู่ในย่านบีคแมนเพลซ 462 00:27:53,505 --> 00:27:54,505 ‎ฉันต้องจ่ายค่าเช่าห้อง 463 00:27:54,589 --> 00:27:57,179 ‎ฉันไม่เคยพกเงินสดติดตัวเลย ‎ตอนนี้ก็ไม่พกสักแดง 464 00:27:57,967 --> 00:28:02,097 ‎แล้วฉันก็ไปที่อะพาร์ตเมนต์ของเธอ ‎เธอให้ฉันยืมเพื่อเอาไปจ่ายค่าเช่า 465 00:28:02,180 --> 00:28:06,230 ‎ตอนออกมา เจ้าเด็กคนนี้หยุดฉันไว้ที่ถนน ‎และพูดว่า "เอาเงินมาให้ฉัน" 466 00:28:06,851 --> 00:28:09,941 ‎ฉันบอกว่า "ฉันไม่มีเงินเลย" ‎"เอาเงินมา" ก็เลย… 467 00:28:10,939 --> 00:28:14,319 ‎ฉันดูออกว่าเขาเป็นขี้ยา ฉันเลยพูดว่า 468 00:28:14,401 --> 00:28:17,991 ‎"ฟังนะ ฉันมีเงินเยอะ" ‎ฉันคิดในใจ "ฉันบอกเขาทำไมเนี่ย" 469 00:28:18,071 --> 00:28:19,911 ‎"ฉันมีเงินเยอะ แต่ฉันจำเป็นต้องใช้" 470 00:28:20,532 --> 00:28:22,452 ‎และฉันแน่ใจว่าเขาคิดว่า… 471 00:28:22,534 --> 00:28:29,044 ‎ฉันเดาว่าเขาเลือกฉัน ‎เพราะเขาเลือกย่านบีคแมนเพลซ 472 00:28:29,124 --> 00:28:31,134 ‎และเขาคิดว่าฉันอยู่ในย่านบีคแมนเพลซ 473 00:28:31,209 --> 00:28:32,539 ‎และฉันบอกว่า "คือ… 474 00:28:33,253 --> 00:28:37,473 ‎เอาเงินไปแค่พอซื้อยาได้ไหม ‎ให้ฉันเก็บที่เหลือไว้ เพราะฉันต้อง…" 475 00:28:37,549 --> 00:28:38,839 ‎แล้วเขาก็หยิบมีดออกมา 476 00:28:39,551 --> 00:28:40,891 ‎ฉันเลยให้เงินเขาไป 477 00:28:41,469 --> 00:28:42,799 ‎คุณพยายามใช้เหตุผลกับเขา 478 00:28:42,887 --> 00:28:47,767 ‎ฉันพยายามเก็บเงินไว้ให้มากที่สุด ‎เพราะมันไม่ใช่เงินฉันด้วยซ้ำ 479 00:28:47,851 --> 00:28:51,401 ‎พอเขาหยิบมีดออกมา ฉันก็หยุดพูด ‎นั่นคือเหตุการณ์เดียวที่เคยเกิดขึ้นกับฉัน 480 00:28:54,023 --> 00:28:56,573 ‎คำบรรยายโดย ต้องตา สุธรรมรังษี