1 00:00:06,006 --> 00:00:07,966 UNA DOCUSERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:10,677 --> 00:00:12,757 Il mio odio per i soldi è profondo. 3 00:00:12,846 --> 00:00:14,306 Tuttavia… 4 00:00:15,140 --> 00:00:18,180 il mio problema, non il mio unico problema, 5 00:00:18,268 --> 00:00:20,308 è che amo le cose. 6 00:00:20,395 --> 00:00:23,725 Quindi odio i soldi, ma amo le cose, ok? 7 00:00:23,815 --> 00:00:25,815 Odio i soldi, ma amo i mobili. 8 00:00:25,900 --> 00:00:27,610 Odio i soldi, ma amo le auto. 9 00:00:27,694 --> 00:00:29,534 Odio i soldi, ma amo i vestiti. 10 00:00:29,612 --> 00:00:32,202 Odiare i soldi va bene se odi anche le cose, 11 00:00:32,282 --> 00:00:34,202 perché allora sei il Dalai Lama! 12 00:00:50,133 --> 00:00:53,393 IL PERMESSO DI PASSAGGIO È REVOCABILE A PIACIMENTO 13 00:01:13,323 --> 00:01:15,283 - Ciao, Fran. - Ehi, che succede? 14 00:01:15,366 --> 00:01:17,236 Siamo pronti per farvi sedere. 15 00:01:28,046 --> 00:01:32,586 Che consiglio darebbe alla se stessa a vent'anni che arriva a New York? 16 00:01:32,675 --> 00:01:33,755 Portati dei soldi. 17 00:01:34,719 --> 00:01:35,599 Ok? 18 00:01:37,263 --> 00:01:39,223 Porta dei soldi, ecco cosa direi. 19 00:01:39,307 --> 00:01:42,977 Quando sono arrivata io, non servivano tanti soldi. 20 00:01:48,233 --> 00:01:49,073 Eccoci qua. 21 00:01:50,151 --> 00:01:51,071 - Ok. - Bene. 22 00:01:51,569 --> 00:01:55,869 Non voglio dire niente, ma ogni volta i bicchieri sono sempre più diversi. 23 00:01:55,949 --> 00:01:58,579 Io bevo questo caffè, diminuisce e… 24 00:01:59,244 --> 00:02:00,664 E dobbiamo rifare tutto. 25 00:02:04,999 --> 00:02:08,799 È vero che le donne della mia età, quando eravamo bambine, 26 00:02:08,878 --> 00:02:12,128 non sono cresciute con l'idea di dover pensare ai soldi. 27 00:02:12,215 --> 00:02:16,545 Credo che se fossi stato un maschio 28 00:02:16,636 --> 00:02:22,726 non avrei avuto un atteggiamento così indolente verso i soldi. 29 00:02:22,809 --> 00:02:24,229 Non avrei potuto averlo, 30 00:02:24,310 --> 00:02:27,770 perché mio padre avrebbe urlato: "Sei pazzo? Non capisci?" 31 00:02:28,356 --> 00:02:33,606 Mi hanno chiesto spesso: "I tuoi volevano che diventassi una scrittrice?" No. 32 00:02:33,695 --> 00:02:35,695 "Hanno provato a dissuaderti?" No. 33 00:02:35,780 --> 00:02:39,580 "Cosa volevano che fossi?" Volevano che diventassi una moglie. 34 00:02:39,701 --> 00:02:42,371 Lo davano per scontato, volevano che lo fossi. 35 00:02:42,453 --> 00:02:46,123 Quindi non mi hanno mai spiegato o insegnato niente, 36 00:02:46,207 --> 00:02:49,417 se non le cose per fare di me una moglie. 37 00:02:49,502 --> 00:02:51,882 E vedete che la cosa non ha funzionato. 38 00:02:52,505 --> 00:02:55,255 Credo che, in un certo senso, 39 00:02:55,341 --> 00:02:58,551 non fosse un granché essere una bambina negli anni '50, 40 00:02:59,429 --> 00:03:05,229 ma la cosa migliore è che non badavano molto a te. 41 00:03:05,310 --> 00:03:10,150 Ricordo molto chiaramente che la mia migliore amica, 42 00:03:10,982 --> 00:03:12,822 a cui sono ancora molto legata, 43 00:03:12,901 --> 00:03:14,901 viveva nella mia stessa strada. 44 00:03:14,986 --> 00:03:18,696 Ero a casa sua e suo padre chiamò perché aveva avuto un aumento. 45 00:03:18,781 --> 00:03:21,621 Erano tutti felici e sua madre preparò una torta. 46 00:03:21,701 --> 00:03:25,911 Non sapevo cosa fosse un aumento, così lo chiesi a mia madre. 47 00:03:25,997 --> 00:03:30,077 "È quando guadagni più soldi ogni settimana." 48 00:03:30,585 --> 00:03:34,795 "Beh, il signor tal dei tali ha avuto un aumento e ora guadagna…" 49 00:03:35,298 --> 00:03:37,798 Ricordo la cifra, 300 dollari a settimana. 50 00:03:37,884 --> 00:03:39,514 Era molto più di mio padre. 51 00:03:40,094 --> 00:03:42,184 Lo capisco col senno di poi. 52 00:03:43,514 --> 00:03:45,184 "Quando guadagna papà?" 53 00:03:45,266 --> 00:03:46,886 Mia madre mi schiaffeggiò. 54 00:03:48,186 --> 00:03:52,106 "Non parlare mai di soldi. 55 00:03:52,190 --> 00:03:54,190 È molto maleducato! 56 00:03:54,275 --> 00:03:57,605 E non chiedere mai a nessuno quanti soldi guadagna." 57 00:03:57,695 --> 00:04:01,365 Non ho mai più parlato di soldi. Di conseguenza, non ne ho. 58 00:04:01,449 --> 00:04:04,579 Una volta ero nell'ufficio del mio commercialista, 59 00:04:04,661 --> 00:04:07,121 che alla fine mi ha guardato e ha detto: 60 00:04:07,789 --> 00:04:09,039 "Ti spiego una cosa. 61 00:04:09,123 --> 00:04:12,133 Devi parlarmi di soldi, sono il tuo commercialista". 62 00:04:12,210 --> 00:04:15,760 Perché io continuavo a dire: "Non credo di dovertelo dire". 63 00:04:16,297 --> 00:04:18,627 Chiedeva: "Quanto guadagni per questo?" 64 00:04:18,716 --> 00:04:21,796 E io: "Non credo di volerne discutere con te. 65 00:04:22,262 --> 00:04:23,512 Chi sei?" 66 00:04:23,596 --> 00:04:26,466 Ora la gente parla di soldi senza sosta. 67 00:04:26,557 --> 00:04:31,397 Ma io dico sempre che so quanto guadagna qualcuno 68 00:04:31,479 --> 00:04:33,149 o quanto vale la sua casa 69 00:04:33,231 --> 00:04:34,651 solo perché me l'ha detto! 70 00:04:34,732 --> 00:04:37,782 La gente lo fa sempre, io non lo chiederei mai. 71 00:04:37,860 --> 00:04:41,450 Ma la gente ora parla sempre di soldi, 72 00:04:41,531 --> 00:04:45,161 come se fosse un argomento di conversazione avvincente, 73 00:04:45,243 --> 00:04:46,873 cosa che non è. 74 00:04:48,955 --> 00:04:54,415 Voglio dire che sono tassato al 74%, ok? 75 00:04:54,877 --> 00:04:56,547 Vorrei mostrarvi cosa resta. 76 00:04:57,964 --> 00:04:59,844 Quello che farò è illegale. 77 00:04:59,924 --> 00:05:00,764 È illegale. 78 00:05:00,842 --> 00:05:05,392 Non m'importa se mi mettono in galera, almeno starò a dieta. 79 00:05:05,471 --> 00:05:07,771 Vi mostro cosa mi rimane. 80 00:05:09,183 --> 00:05:12,983 Mi fermerò al 74%. 81 00:05:14,105 --> 00:05:16,065 Non c'è da scherzare, 82 00:05:16,607 --> 00:05:18,567 perché questo non va ai poveri. 83 00:05:18,651 --> 00:05:21,611 Questo va al nucleare e a tutti… 84 00:05:21,696 --> 00:05:23,606 Sta provocando molte persone. 85 00:05:23,698 --> 00:05:25,868 Sono i miei soldi, non m'importa. 86 00:05:25,950 --> 00:05:29,000 Quando venni a New York, mio padre mi diede 200 dollari. 87 00:05:29,078 --> 00:05:33,458 Più di quanti ne avessi mai avuti. "200 dollari, sono a posto per la vita!" 88 00:05:34,167 --> 00:05:35,167 Beh… 89 00:05:36,210 --> 00:05:38,090 Ho fatto la tassista. 90 00:05:38,171 --> 00:05:41,051 Ho fatto l'autista, la chauffeur per le persone. 91 00:05:41,674 --> 00:05:44,344 Ho fatto le pulizie e la venditrice ambulante. 92 00:05:44,844 --> 00:05:46,644 Ho venduto cinture per strada. 93 00:05:47,388 --> 00:05:48,348 Compravo… 94 00:05:49,390 --> 00:05:50,390 il Village Voice. 95 00:05:50,475 --> 00:05:53,685 Lavoravo almeno cinque, a volte sei giorni a settimana. 96 00:05:53,770 --> 00:05:58,020 Ma mai il mercoledì, perché usciva il Village Voice. 97 00:05:58,483 --> 00:06:01,493 Andavo a Sheridan Square a comprarlo. 98 00:06:01,569 --> 00:06:03,399 Sul Village Voice c'erano… 99 00:06:03,488 --> 00:06:05,318 In tutti i giornali, in realtà. 100 00:06:05,406 --> 00:06:07,236 C'erano gli annunci di lavoro. 101 00:06:07,325 --> 00:06:08,655 E io pensavo sempre… 102 00:06:09,160 --> 00:06:10,950 Ho odiato ogni tipo di lavoro. 103 00:06:11,037 --> 00:06:15,747 Pensavo: "La prossima settimana troverò un lavoro che non odio". 104 00:06:16,709 --> 00:06:20,379 A un certo punto, ho capito: "Fran, a te non piace lavorare". 105 00:06:21,422 --> 00:06:25,392 Questo è un brutto lavoro, sì, chiunque lo penserebbe, 106 00:06:25,468 --> 00:06:28,098 ma francamente non mi piace lavorare, quindi… 107 00:06:28,179 --> 00:06:32,639 Mi piace leggere sdraiata sul divano, ma non è una professione. 108 00:06:32,725 --> 00:06:34,885 Nessuno ti paga per questo. 109 00:06:34,977 --> 00:06:37,397 Se lo facessero, questa sarebbe casa mia. 110 00:06:37,480 --> 00:06:38,360 Quindi… 111 00:06:39,649 --> 00:06:44,199 Ma ho anche evitato il lavoro che facevano tutte le mie amiche, 112 00:06:44,278 --> 00:06:45,778 cioè la cameriera. 113 00:06:45,863 --> 00:06:49,493 Tutte le ragazze che conoscevo che dovevano lavorare 114 00:06:49,575 --> 00:06:51,785 facevano le cameriere e… 115 00:06:52,578 --> 00:06:54,368 Il 100% di loro, direi. 116 00:06:54,455 --> 00:06:59,665 Le mie amiche mi dicevano: "Perché pulisci le case invece di… 117 00:06:59,752 --> 00:07:03,712 Vieni a lavorare dove lavoro io. Si guadagna di più, sai? 118 00:07:03,798 --> 00:07:07,758 Di sicuro è meno faticoso fisicamente". 119 00:07:08,553 --> 00:07:12,013 E io dicevo… 120 00:07:12,765 --> 00:07:13,885 Mettiamola così. 121 00:07:13,975 --> 00:07:18,095 Erano gli uomini ad assumere le cameriere. Ok? I gestori erano uomini. 122 00:07:18,187 --> 00:07:22,817 Non potevi fare un turno come cameriera senza andare a letto col gestore, ok? 123 00:07:22,900 --> 00:07:23,990 Il punto è questo! 124 00:07:24,068 --> 00:07:26,568 Non si tratta di relazioni o appuntamenti. 125 00:07:26,654 --> 00:07:29,454 Non si tratta di flirtare o non flirtare. 126 00:07:29,532 --> 00:07:34,622 Per esempio, per Fran, da ragazza, si trattava solo di lavoro. 127 00:07:34,704 --> 00:07:37,374 Ed è così che trovavi lavoro come cameriera. 128 00:07:37,457 --> 00:07:41,997 C'era un ristorante in cui la gente voleva lavorare perché il gestore era gay. 129 00:07:42,086 --> 00:07:44,586 Era gay! Tutte andavano a… 130 00:07:46,048 --> 00:07:49,678 Ma lui assumeva solo uomini e dovevano andare a letto con lui! 131 00:07:49,760 --> 00:07:50,600 Capisci? 132 00:07:51,429 --> 00:07:54,389 Tutti hanno questa idea che New York costasse poco. 133 00:07:54,474 --> 00:07:57,984 È sempre stata più costosa di qualsiasi altro posto. 134 00:07:58,060 --> 00:07:59,480 Se dicessi a qualcuno: 135 00:07:59,562 --> 00:08:03,112 "Questo era il mio appartamento sulla Quarta Strada nel 1970. 136 00:08:03,191 --> 00:08:05,611 Costava 121,78 dollari al mese", 137 00:08:05,693 --> 00:08:07,783 mi direbbero: "È incredibile!" 138 00:08:08,321 --> 00:08:10,361 Era costoso! 139 00:08:10,448 --> 00:08:12,828 Molte amiche vivevano nell'East Village. 140 00:08:12,909 --> 00:08:16,749 Dicevano: "Sei pazza a spendere tutti questi soldi per una stanza. 141 00:08:16,829 --> 00:08:19,459 Se vivessi nel mio quartiere, sull'Avenue C, 142 00:08:19,540 --> 00:08:21,330 avresti quattro stanze". 143 00:08:21,417 --> 00:08:23,917 Io dicevo: "Sì, ma qui non mi violentano". 144 00:08:24,712 --> 00:08:28,302 Ok? Ho sempre pensato che valesse i soldi spesi in più. 145 00:08:28,382 --> 00:08:30,682 - Sì, li vale! - Capite? 146 00:08:30,760 --> 00:08:33,760 Non sono una spendacciona, ma per certe cose spendo. 147 00:08:33,846 --> 00:08:37,676 Era troppo caro, era un appartamento orribile. 148 00:08:37,767 --> 00:08:39,847 Troppo caro, ma molto più sicuro. 149 00:08:39,936 --> 00:08:44,816 Quando ricevetti il primo grosso assegno non avevo un conto in banca. 150 00:08:44,899 --> 00:08:47,439 Ricevetti un assegno da 100.000 dollari. 151 00:08:47,527 --> 00:08:49,447 Non sapevo cosa farne. 152 00:08:50,029 --> 00:08:52,109 Ecco cosa facevo con gli assegni. 153 00:08:52,198 --> 00:08:57,658 Prendevo l'assegno, che di solito era sui 100 dollari, 154 00:08:57,745 --> 00:09:00,575 andavo alla gastronomia di fronte 155 00:09:01,165 --> 00:09:02,875 e dicevo al tipo: 156 00:09:02,959 --> 00:09:07,169 "Puoi darmi un panino al roast beef e darmi il resto in contanti?" 157 00:09:07,255 --> 00:09:08,295 E lui lo faceva. 158 00:09:08,381 --> 00:09:11,841 Ebbi la visione di me stessa che chiedeva alla gastronomia: 159 00:09:11,926 --> 00:09:14,926 "Dammi un panino con questo". Non sapevo cosa farne. 160 00:09:15,054 --> 00:09:19,064 Devo dire che avevo paura di quell'assegno. 161 00:09:19,767 --> 00:09:22,767 Non avevo davvero idea di quanti soldi fossero, 162 00:09:22,853 --> 00:09:26,113 tranne che mi sembravano una cifra folle. 163 00:09:26,190 --> 00:09:30,030 Quando ho iniziato a guadagnare mi sono spaventata molto. 164 00:09:30,528 --> 00:09:32,448 Intendo parecchio spaventata. 165 00:09:32,530 --> 00:09:36,950 Mi sembrava una cosa fantastica, ma anche… 166 00:09:37,034 --> 00:09:41,294 Non ricordo un momento della vita in cui mi sono emozionata per i soldi. 167 00:09:41,372 --> 00:09:43,082 Non ho mai pensato… 168 00:09:43,165 --> 00:09:46,165 I soldi non mi fanno questo effetto. 169 00:09:46,252 --> 00:09:49,052 Per fare soldi bisogna amare i soldi. 170 00:09:49,880 --> 00:09:53,220 Amarli davvero, tenerci davvero tanto. 171 00:09:53,301 --> 00:09:56,511 Dico sempre che al mondo ci sono due tipi di persone. 172 00:09:56,596 --> 00:09:59,516 Il tipo che pensa che ci siano abbastanza soldi 173 00:09:59,599 --> 00:10:01,179 e il tipo che ha i soldi. 174 00:10:02,143 --> 00:10:03,393 È molto semplice. 175 00:10:03,477 --> 00:10:06,437 Sì, per me esistono abbastanza soldi. 176 00:10:06,522 --> 00:10:08,902 In certi periodi ne ho avuti abbastanza. 177 00:10:08,983 --> 00:10:12,493 Abbastanza per pagare per tutto ciò che volevo. 178 00:10:13,362 --> 00:10:14,862 Cercavo di avere un mutuo 179 00:10:14,947 --> 00:10:18,327 e stavo parlando con una mediatrice di Merrill Lynch. 180 00:10:19,076 --> 00:10:21,866 Guardava le mie cose mentre ero al telefono. 181 00:10:21,954 --> 00:10:24,624 Mi chiese: "Posso farle una domanda?" 182 00:10:24,707 --> 00:10:26,537 "Può farmi una domanda? 183 00:10:26,626 --> 00:10:29,666 Sta guardando le mie dichiarazioni da cinque minuti. 184 00:10:29,754 --> 00:10:32,594 È come se guardasse nel mio cassetto dei calzini. 185 00:10:32,673 --> 00:10:34,843 Mi conosce meglio di me! 186 00:10:34,925 --> 00:10:36,715 Sì, può farmi una domanda." 187 00:10:36,802 --> 00:10:38,932 "Perché ha entrate così irregolari?" 188 00:10:39,680 --> 00:10:41,310 "Beh, sono una scrittrice." 189 00:10:41,390 --> 00:10:42,980 E lei: "Una scrittrice?" 190 00:10:45,394 --> 00:10:47,404 Gli scrittori non ottengono mutui. 191 00:11:06,999 --> 00:11:10,709 A New York ci sono case che costano 20 milioni di dollari o più. 192 00:11:10,795 --> 00:11:11,795 Ma non da sempre. 193 00:11:11,879 --> 00:11:15,419 Se ci pensate, come può un appartamento costare 20 milioni? 194 00:11:15,508 --> 00:11:17,088 Ma che significa? 195 00:11:17,760 --> 00:11:20,470 Cosa significa, una casa da 20 milioni? 196 00:11:20,554 --> 00:11:22,144 È una cifra assurda! 197 00:11:22,223 --> 00:11:25,023 Sono prezzi stupidi, ma la gente ci si abitua. 198 00:11:25,101 --> 00:11:28,271 L'ho pensato dopo un anno a cercare appartamenti, 199 00:11:28,354 --> 00:11:33,444 durante il quale i prezzi salivano di ora in ora, ok? 200 00:11:33,526 --> 00:11:35,146 I prezzi erano già stupidi. 201 00:11:35,236 --> 00:11:37,816 Guardavi un appartamento lunedì. 202 00:11:38,322 --> 00:11:41,952 Lo riguardavi il mercoledì e costava 50.000 dollari in più. 203 00:11:42,034 --> 00:11:45,664 "L'ho visto lunedì. Perché costa 50.000 dollari in più?" 204 00:11:45,746 --> 00:11:48,536 "Il mercato sale, meglio comprare ora!" 205 00:11:48,624 --> 00:11:51,544 "Non mi piace." "Non è un buon motivo per non comprare!" 206 00:11:51,627 --> 00:11:57,047 Dopo qualche appartamento l'agente immobiliare dice: 207 00:11:57,133 --> 00:11:59,053 "Perché le serve così grande? 208 00:11:59,135 --> 00:12:01,505 Riceve molti ospiti?" 209 00:12:01,595 --> 00:12:03,095 Questa è la prima idea. 210 00:12:03,180 --> 00:12:05,140 "Deve dare un sacco di feste." 211 00:12:05,266 --> 00:12:09,596 "No. Nessuno dà meno feste di me. Nessuno! 212 00:12:10,354 --> 00:12:11,194 Davvero. 213 00:12:11,272 --> 00:12:13,942 L'ayatollah Khomeini ha dato più feste di me. 214 00:12:14,024 --> 00:12:18,074 Quindi, no, non ricevo ospiti. Non solo non molti, nessuno!" 215 00:12:18,154 --> 00:12:21,914 "Allora perché le serve tutto questo spazio?" 216 00:12:21,991 --> 00:12:23,371 "Beh, ho 10.000 libri." 217 00:12:24,493 --> 00:12:27,043 Dopo un certo numero di appartamenti, 218 00:12:28,038 --> 00:12:31,288 mentre io continuo a dire: "Questo è troppo costoso", 219 00:12:31,417 --> 00:12:35,297 dicono: "Non può permettersi una casa abbastanza grande per i suoi libri". 220 00:12:35,379 --> 00:12:36,459 Lo sapevo già! 221 00:12:36,547 --> 00:12:39,047 Io lo sapevo prima di chiamarli, loro no. 222 00:12:39,133 --> 00:12:41,433 Loro ci mettevano un po' a capirlo. 223 00:12:41,510 --> 00:12:45,600 Così, dopo aver visto centinaia di appartamenti, 224 00:12:46,182 --> 00:12:49,442 immagino di aver pensato di aver sofferto abbastanza. 225 00:12:49,518 --> 00:12:51,018 "Datemi un appartamento." 226 00:12:51,103 --> 00:12:55,073 Ne ho comprato uno al triplo del prezzo che potevo permettermi. 227 00:12:55,149 --> 00:12:56,979 Vorrei vincere alla lotteria. 228 00:12:57,067 --> 00:13:00,067 Anzi, a questo punto devo vincere alla lotteria. 229 00:13:00,154 --> 00:13:04,664 Ho passato il punto del semplice desiderio, 230 00:13:04,742 --> 00:13:08,082 ora è una necessità assoluta. 231 00:13:08,162 --> 00:13:10,792 Vai in quei posti a prendere le schedine? 232 00:13:11,874 --> 00:13:14,464 Gioco alla lotteria ogni settimana. 233 00:13:14,543 --> 00:13:19,763 Una volta, diversi anni fa, ho vinto 1.200 dollari. 234 00:13:20,341 --> 00:13:21,381 Capito? 235 00:13:21,467 --> 00:13:24,257 Se vinci più di 600 dollari devi andare ai loro uffici, 236 00:13:24,345 --> 00:13:29,475 che quando ho vinto io erano accanto a un altro casinò, 237 00:13:29,558 --> 00:13:31,518 la Borsa di New York. 238 00:13:31,602 --> 00:13:32,692 Ah, sì! 239 00:13:32,770 --> 00:13:35,690 Vado agli uffici della lotteria, 240 00:13:35,773 --> 00:13:39,653 mi metto in fila e ci sono altri vincitori. 241 00:13:39,735 --> 00:13:46,115 Il tizio davanti a me va allo sportello, consegna il suo biglietto 242 00:13:46,200 --> 00:13:49,080 e l'impiegata gli dice: 243 00:13:49,161 --> 00:13:53,331 "Bene, le manderemo il suo assegno tra un paio di settimane". 244 00:13:53,415 --> 00:13:55,665 E il tizio: "No, lo voglio ora". 245 00:13:56,585 --> 00:13:59,335 "No, glielo manderemo tra circa due settimane." 246 00:13:59,421 --> 00:14:02,801 "Non voglio che me lo mandiate, voglio che me lo dia ora." 247 00:14:02,883 --> 00:14:07,143 "Non è così che funziona, avrà l'assegno tra due settimane." 248 00:14:07,221 --> 00:14:10,811 "Lei non capisce, quei soldi mi servono ora." 249 00:14:10,891 --> 00:14:14,271 "È lei che non capisce. Non lo avrà ora. Il prossimo!" 250 00:14:14,353 --> 00:14:18,233 "Non capisce, contavo su questi soldi per pagare l'affitto. 251 00:14:19,316 --> 00:14:20,436 Ora cosa faccio?" 252 00:14:20,943 --> 00:14:25,363 E lei: "Qualsiasi cosa avrebbe fatto se non avesse vinto la lotteria". 253 00:14:29,034 --> 00:14:31,084 - Io ora sono come quel tipo. - Sì. 254 00:14:31,161 --> 00:14:33,461 Sì, devo vincere alla lotteria. 255 00:14:33,998 --> 00:14:37,588 Se chiedessi a me stessa quanto potrei pagare per una casa, 256 00:14:37,668 --> 00:14:40,748 direi un terzo di quanto ho pagato questa. 257 00:14:40,838 --> 00:14:43,668 La gente chiedeva: "Quando scenderanno i prezzi?" 258 00:14:43,757 --> 00:14:47,757 E io dicevo sempre: "Aspettate che io concluda l'acquisto". 259 00:14:48,679 --> 00:14:53,429 Ok? Poi ho concluso l'acquisto e i prezzi sono scesi. 260 00:14:53,517 --> 00:14:56,807 Sono l'ambasciatrice delle cattive decisioni immobiliari. 261 00:14:58,647 --> 00:15:01,187 "Compro a tanto, vendo a poco" Lebowitz. 262 00:15:02,026 --> 00:15:04,776 Insomma, c'è… 263 00:15:04,862 --> 00:15:09,032 Sono l'unica persona che conosco che ha vissuto a New York quanto me 264 00:15:09,116 --> 00:15:12,116 e non ha mai preso una decisione immobiliare giusta. 265 00:15:13,412 --> 00:15:14,502 Nemmeno una volta! 266 00:15:14,580 --> 00:15:19,710 L'unica cosa che mi tranquillizza è ricordare a me stessa 267 00:15:19,793 --> 00:15:23,093 che non sono venuta qui a 18 anni per entrare nel settore immobiliare. 268 00:15:23,172 --> 00:15:25,342 Ho dimostrato che non lo farò. 269 00:15:25,424 --> 00:15:28,684 L'anno scorso un ragazzo mi ha detto: 270 00:15:28,761 --> 00:15:32,471 "Non capisco, quelli della sua età hanno comprato casa anni fa…" 271 00:15:32,556 --> 00:15:34,516 "Sì, tutti tranne me." 272 00:15:34,600 --> 00:15:37,190 - Hai vissuto a lungo sulla 57ª. - A lungo. 273 00:15:37,269 --> 00:15:41,569 Ho posseduto quell'appartamento per molto tempo e ci ho vissuto per… 274 00:15:41,649 --> 00:15:44,989 - Quello al… - All'Osborne. Ci ho vissuto per 26 anni. 275 00:15:45,069 --> 00:15:50,279 Quando ero giovane, a 21 anni, andai a una festa in quel palazzo. 276 00:15:51,116 --> 00:15:54,326 Non c'ero mai stata, non ne avevo mai sentito parlare. 277 00:15:54,411 --> 00:15:56,001 Non smisi più di pensarci. 278 00:15:56,080 --> 00:16:01,380 Per inciso, l'appartamento della festa era uno dei due o tre appartamenti simili. 279 00:16:01,460 --> 00:16:02,670 Il mio non era così. 280 00:16:02,753 --> 00:16:04,303 Ed era davvero… 281 00:16:04,797 --> 00:16:07,467 Insomma, era spettacolare. 282 00:16:07,549 --> 00:16:11,509 È uno splendido edificio del XIX secolo. Il più antico condominio di New York. 283 00:16:11,595 --> 00:16:15,515 Pensai: "Mi piacerebbe vivere in un posto come questo". 284 00:16:15,599 --> 00:16:18,389 Viverci era un incubo, un problema dopo l'altro. 285 00:16:18,477 --> 00:16:20,807 Cadeva a pezzi, perché era vecchissimo. 286 00:16:20,896 --> 00:16:24,896 C'erano sempre lavori in corso. Un enorme problema dopo l'altro. 287 00:16:24,984 --> 00:16:26,534 Non me ne sono mai andata, 288 00:16:26,610 --> 00:16:29,740 perché non avrei mai avuto un appartamento così bello. 289 00:16:29,822 --> 00:16:32,952 Alla fine, un giorno mi sono detta: 290 00:16:33,033 --> 00:16:38,663 "Fran, sei come una di quelle donne sposate con un uomo che le picchia. 291 00:16:38,747 --> 00:16:42,167 Le amiche continuano a dirle: 'Devi lasciarlo, ti picchia', 292 00:16:42,251 --> 00:16:44,041 e lei dice: 'Ma è così bello!' 293 00:16:44,128 --> 00:16:47,548 Le dicono: 'Ma ti picchia' e lei dice: 'Ma è così bello!'" 294 00:16:47,631 --> 00:16:50,221 Ho capito che ero io col mio appartamento! 295 00:16:50,300 --> 00:16:53,140 Continuavo a dire: "Mi picchia, ma è così bello!" 296 00:16:53,220 --> 00:16:55,850 Finalmente ho pensato: "Ti picchia, vattene!" 297 00:16:55,931 --> 00:17:00,311 Così ho finalmente capito che il mio desiderio smodato 298 00:17:00,394 --> 00:17:02,944 di appartamenti, mobili e cose del genere 299 00:17:03,022 --> 00:17:04,822 è così intenso 300 00:17:04,898 --> 00:17:10,988 che, anche se sono molto preoccupata per aver fatto questo, 301 00:17:11,947 --> 00:17:16,287 lo sono meno di quanto sia felice di avere avuto questo appartamento. 302 00:17:18,746 --> 00:17:23,206 Questo mi ha fatto sentire più americana di quanto abbia mai provato prima. 303 00:17:23,292 --> 00:17:25,792 Sento di essermi unita ai miei concittadini 304 00:17:25,878 --> 00:17:30,548 nell'avere debiti da psicopatici senza alcun motivo. 305 00:17:30,632 --> 00:17:34,342 Non posso dire: "Cosa posso farci? Mia figlia era molto malata". 306 00:17:34,428 --> 00:17:36,348 Tutti sono comprensivi in casi così. 307 00:17:36,430 --> 00:17:37,810 Ma chi lo è con questo? 308 00:17:37,890 --> 00:17:41,600 "Perché non dovrei avere una casa da 20 milioni di metri quadri? 309 00:17:41,685 --> 00:17:43,225 Sono stufa di non averla!" 310 00:17:43,312 --> 00:17:44,652 Si tratta di questo. 311 00:17:54,156 --> 00:17:56,076 Sembri essere in un altro mondo. 312 00:17:56,867 --> 00:17:57,697 Ci sono. 313 00:18:01,288 --> 00:18:03,918 Chi è un cittadino modello di New York? 314 00:18:03,999 --> 00:18:10,379 Chi si oppone alle cose promosse dalle persone che comandano a New York, 315 00:18:10,464 --> 00:18:13,094 perché bisogna capire perché le promuovono. 316 00:18:13,175 --> 00:18:17,095 Dicono sempre che i soldi arrivano in città. 317 00:18:17,179 --> 00:18:19,099 I soldi arrivano in città a chi? 318 00:18:19,723 --> 00:18:21,603 A chi arrivano in città? 319 00:18:21,683 --> 00:18:24,483 Non arrivano a me, non arrivano a te. 320 00:18:24,561 --> 00:18:26,651 Perché queste cose non sono nostre. 321 00:18:27,231 --> 00:18:31,361 Negli anni '80 stavano cercando di abbattere il Lever House. 322 00:18:31,443 --> 00:18:33,953 Ero in un ristorante con Jerry Robbins 323 00:18:34,029 --> 00:18:38,949 e un uomo venne al nostro tavolo a chiederci di firmare una petizione. 324 00:18:39,034 --> 00:18:42,374 "Firmate per impedire l'abbattimento del Lever House?" 325 00:18:42,454 --> 00:18:45,374 Io firmai, Jerry firmò, l'uomo se ne andò. 326 00:18:45,457 --> 00:18:46,877 Jerry mi guardò e disse: 327 00:18:46,959 --> 00:18:50,249 "Sono sicuro di aver firmato per impedire di costruirlo". 328 00:18:51,213 --> 00:18:53,553 Per me, questa è la storia di New York. 329 00:19:08,147 --> 00:19:11,727 Quando l'hanno costruito in Park Avenue dopo la guerra, 330 00:19:11,817 --> 00:19:15,947 lì c'erano ancora molte case, quindi le hanno abbattute. 331 00:19:32,129 --> 00:19:34,459 La cosa migliore della Grand Central Station, 332 00:19:34,548 --> 00:19:36,378 il motivo per cui è così bella, 333 00:19:36,466 --> 00:19:38,926 è che l'ha costruita una persona sola. 334 00:19:39,428 --> 00:19:43,268 Quella persona era qualcuno che sapeva costruire un edificio. 335 00:19:43,348 --> 00:19:48,848 Perché ora un edificio così grande non verrebbe mai costruito da una persona, 336 00:19:48,937 --> 00:19:50,517 con una sola sensibilità. 337 00:19:50,606 --> 00:19:53,106 Erano i suoi soldi e li usò tutti. 338 00:19:58,322 --> 00:20:02,202 La cosa bella del Chrysler Building sono i dettagli e la bellezza. 339 00:20:02,284 --> 00:20:05,124 A quanto pare, al momento è in vendita. 340 00:20:05,621 --> 00:20:07,251 Non che stia per comprarlo. 341 00:20:07,998 --> 00:20:10,878 È la dimensione perfetta per una casa per uno. 342 00:20:17,591 --> 00:20:19,801 Il grattacielo è stato inventato qui. 343 00:20:19,885 --> 00:20:23,925 Il mondo è rimasto sbalordito dai nostri grattacieli. 344 00:20:24,014 --> 00:20:25,524 L'Empire State Building. 345 00:20:25,599 --> 00:20:28,769 Tutti adoravano l'Empire State Building. 346 00:20:28,852 --> 00:20:31,902 Ma alcuni invidiavano l'Empire State Building. 347 00:20:32,856 --> 00:20:35,856 Così in certe parti del mondo, 348 00:20:35,943 --> 00:20:38,453 per esempio negli Stati del Golfo, 349 00:20:38,528 --> 00:20:42,658 hanno costruito questi orribili edifici altissimi, 350 00:20:42,741 --> 00:20:44,911 in mezzo al deserto, 351 00:20:44,993 --> 00:20:46,453 e poi noi… 352 00:20:47,120 --> 00:20:48,250 li abbiamo copiati! 353 00:20:48,914 --> 00:20:51,544 Quindi ora la 57ª Strada sembra… 354 00:20:52,042 --> 00:20:56,382 Non assomiglia agli Stati del Golfo, ma a quegli edifici. 355 00:20:56,463 --> 00:21:01,013 Non credo esista un motivo estetico profondo 356 00:21:01,093 --> 00:21:03,393 per cui un edificio alto non possa essere bello. 357 00:21:03,470 --> 00:21:06,930 New York non è mai stata una città particolarmente bella. 358 00:21:07,015 --> 00:21:10,185 Non è mai stata Parigi, non è mai stata Firenze. 359 00:21:10,269 --> 00:21:16,649 Ma ora è una città che… 360 00:21:17,150 --> 00:21:20,320 Almeno prima era originale, in altre parole. 361 00:21:20,404 --> 00:21:25,414 Ora la 57ª Strada sembra uno di quegli Stati del Golfo, 362 00:21:25,492 --> 00:21:27,332 a parte che è un posto reale. 363 00:21:27,411 --> 00:21:28,581 È la 57ª Strada. 364 00:21:35,377 --> 00:21:38,297 Mi ricorda un po' i vestiti di Ralph Lauren. 365 00:21:38,964 --> 00:21:40,384 Quando ha iniziato, 366 00:21:40,465 --> 00:21:44,755 Ralph Lauren copiava i vestiti di Brooks Brothers. 367 00:21:45,721 --> 00:21:49,101 Chi comprava Brooks Brothers era un certo tipo di persona. 368 00:21:49,182 --> 00:21:50,812 In sostanza erano i WASP. 369 00:21:50,892 --> 00:21:53,402 E Fran, ma soprattutto i WASP. 370 00:21:53,478 --> 00:21:56,398 Quando Ralph Lauren ha iniziato coi suoi vestiti, 371 00:21:56,481 --> 00:22:00,491 li copiava, ma li rendeva un po' diversi. 372 00:22:00,569 --> 00:22:05,069 Le camicie Brooks Brothers, prima che rovinassero il reparto camicie, 373 00:22:05,157 --> 00:22:06,827 non andavano bene a nessuno. 374 00:22:07,576 --> 00:22:10,076 Non solo a me, non andavano bene a nessuno! 375 00:22:10,162 --> 00:22:12,542 Non volevano vestiti che andassero bene. 376 00:22:12,622 --> 00:22:14,882 Quelli erano fatti per altre persone. 377 00:22:14,958 --> 00:22:16,838 C'era qualcosa di un po'… 378 00:22:18,920 --> 00:22:21,010 pretenzioso nei vestiti che andavano bene. 379 00:22:21,089 --> 00:22:23,339 Ralph Lauren, non essendo uno di loro, 380 00:22:23,425 --> 00:22:26,135 non capiva che i vestiti non dovevano andare bene. 381 00:22:26,219 --> 00:22:32,729 Erano più simili ai vestiti che usavano i non-WASP. 382 00:22:33,518 --> 00:22:37,608 La cosa incredibile per me fu che, dopo un po' di tempo, 383 00:22:37,689 --> 00:22:42,029 i WASP che vestivano Brooks Brothers iniziarono a comprare Ralph Lauren. 384 00:22:42,819 --> 00:22:46,159 Le persone che lui stava copiando 385 00:22:46,239 --> 00:22:49,239 li compravano pur sapendo che non erano quelli veri. 386 00:22:49,326 --> 00:22:51,236 Non so perché lo facessero. 387 00:22:51,328 --> 00:22:53,828 Io non ero una di quelli o di questi WASP. 388 00:22:53,914 --> 00:22:55,794 Ma l'ho trovato stupefacente. 389 00:22:55,874 --> 00:22:58,794 Per me è esattamente la stessa cosa 390 00:22:58,877 --> 00:23:03,837 dei grattacieli che hanno copiato a Dubai e che ora noi ricopiamo da loro. 391 00:23:10,764 --> 00:23:12,394 Sono nata nel 1950. 392 00:23:12,474 --> 00:23:15,064 Alla fine del 1950. Sono più giovane di quanto pensi. 393 00:23:15,811 --> 00:23:20,231 L'ho sempre considerata una fortuna, soprattutto per una scrittrice. 394 00:23:20,315 --> 00:23:24,815 Ci sono state cose molto brutte negli anni '50 e '60, non lo sto negando. 395 00:23:25,570 --> 00:23:32,290 Ma così ho potuto vedere l'intera seconda parte del XX secolo 396 00:23:32,369 --> 00:23:34,329 e l'ho sempre trovata una fortuna 397 00:23:34,413 --> 00:23:37,373 dal punto di vista del piacere dell'osservazione. 398 00:23:37,457 --> 00:23:40,207 Intendo il mio piacere di osservare. 399 00:23:40,293 --> 00:23:44,463 Ci sono cose che non mi aspettavo sarebbero mai migliorate. 400 00:23:45,465 --> 00:23:47,795 Non mi sarebbe mai venuto in mente, ok? 401 00:23:47,884 --> 00:23:52,104 Negli anni '70, si iniziò a parlare di diritti gay. Lo trovavo ridicolo. 402 00:23:52,180 --> 00:23:53,010 Ridicolo! 403 00:23:53,098 --> 00:23:55,178 I giovani spesso mi ringraziano. 404 00:23:55,267 --> 00:23:57,767 "Sei stata un'attivista per i diritti gay." 405 00:23:57,853 --> 00:23:59,273 Non lo sono stata. 406 00:23:59,354 --> 00:24:00,614 Glielo dico sempre. 407 00:24:00,689 --> 00:24:03,649 Prima di tutto, non sono mai stata un'attivista. 408 00:24:03,733 --> 00:24:06,533 Non quello che s'intende per attivista. 409 00:24:06,611 --> 00:24:09,031 Non sono così altruista, ve l'assicuro. 410 00:24:09,114 --> 00:24:11,324 Non pensavo che avrebbe funzionato. 411 00:24:11,408 --> 00:24:12,908 Come il movimento Me Too. 412 00:24:12,993 --> 00:24:14,833 Non me lo sarei mai immaginato. 413 00:24:14,911 --> 00:24:16,081 Nemmeno per sogno! 414 00:24:16,163 --> 00:24:20,503 Essere donna è sempre stato uguale, da Eva fino a otto mesi fa. 415 00:24:22,169 --> 00:24:25,879 Ok? Era sempre… la stessa cosa. 416 00:24:25,964 --> 00:24:30,514 Puoi chiederlo a chiunque, a qualsiasi donna che non sia… 417 00:24:31,011 --> 00:24:35,521 È cambiato anche se hai 18 anni, capisci? 418 00:24:35,599 --> 00:24:37,729 È cambiato da quando ne avevi 12! 419 00:24:38,310 --> 00:24:40,850 Alcuni chiedono: "Non ci sarà una reazione?" 420 00:24:40,937 --> 00:24:41,937 Ci sarà? 421 00:24:42,898 --> 00:24:44,728 Sì, certo che c'è una reazione. 422 00:24:44,816 --> 00:24:46,526 C'è sicuramente una reazione. 423 00:24:47,235 --> 00:24:50,355 "Non credi che una donna possa mentire?" 424 00:24:50,447 --> 00:24:54,367 Il mio istinto è di credere a ogni donna. 425 00:24:54,451 --> 00:24:55,701 Dimostrami che mente. 426 00:24:56,620 --> 00:24:59,330 Sono sicura che alcune mentono. Ne sono certa. 427 00:24:59,414 --> 00:25:04,094 Ma devi dimostrarmelo, perché sono stata una giovane donna, ok? 428 00:25:04,169 --> 00:25:08,669 Chiunque sia stata una ragazza, una giovane donna, sa di cosa si tratta. 429 00:25:08,757 --> 00:25:10,087 È come ho detto prima. 430 00:25:10,175 --> 00:25:12,545 Non potevi avere un turno al ristorante! 431 00:25:12,636 --> 00:25:14,546 Di questo si tratta. Ok? 432 00:25:14,638 --> 00:25:19,138 Quindi io credo a queste donne. 433 00:25:19,226 --> 00:25:22,766 Molti di quelli che hanno beccato, soprattutto all'inizio, 434 00:25:22,854 --> 00:25:24,154 li conoscevo tutti! 435 00:25:25,023 --> 00:25:26,653 Li conoscevo personalmente. 436 00:25:26,733 --> 00:25:31,743 Sapevo un milione di storie su di loro, ma non quelle per cui sono stati beccati. 437 00:25:31,821 --> 00:25:35,371 Ci sono uomini accusati di violenza e stupro. 438 00:25:35,450 --> 00:25:36,950 Non sapevo quelle storie. 439 00:25:37,035 --> 00:25:39,865 Quelle non sono storie che si sentono. 440 00:25:39,955 --> 00:25:45,665 Anche gli uomini idioti non si vantano di quel genere di cose, 441 00:25:45,752 --> 00:25:49,172 perché in qualche modo sanno che è un crimine, ok? 442 00:25:49,256 --> 00:25:52,426 C'è una differenza tra crimine e mondo del cinema. 443 00:25:52,926 --> 00:25:56,966 Ok? Si poteva dire: "È il cinema! È sempre stato così!" 444 00:25:57,055 --> 00:26:01,345 Ho sempre pensato: "Non devi essere una star del cinema". 445 00:26:02,394 --> 00:26:05,614 Se vuoi fare la star o la cameriera in quel ristorante, 446 00:26:05,689 --> 00:26:06,859 devi fare così. 447 00:26:06,940 --> 00:26:09,780 Per fortuna, non voglio fare la star del cinema. 448 00:26:10,652 --> 00:26:12,862 Quindi credo alle storie su quei tizi 449 00:26:12,946 --> 00:26:17,616 e sulle donne che volevano così tanto diventare star da essere disposte a farlo. 450 00:26:17,701 --> 00:26:21,961 Ma non è come lo stupro. È sbagliato, è orribile, ok? 451 00:26:22,038 --> 00:26:24,168 Se si parla di cinema è una cosa, 452 00:26:24,249 --> 00:26:26,249 ma se fai i letti in un hotel, 453 00:26:28,128 --> 00:26:29,378 a sei dollari l'ora, 454 00:26:30,547 --> 00:26:33,127 e il responsabile della tua… 455 00:26:33,216 --> 00:26:36,216 Non solo della tua vita, ma del fatto che sei clandestina. 456 00:26:36,303 --> 00:26:39,603 E per esempio quella persona è il responsabile del piano… 457 00:26:41,016 --> 00:26:42,766 Ecco dove sta il problema. 458 00:26:42,851 --> 00:26:46,481 Non chi è una star del cinema o no, una modella o no. 459 00:26:47,147 --> 00:26:50,067 Sì, quelle cose sono sbagliate, certo. 460 00:26:50,775 --> 00:26:54,065 Se non avessimo iniziato da lì, nessuno l'avrebbe notato. 461 00:26:54,154 --> 00:26:57,284 La gente si interessa perché sono star del cinema. 462 00:26:57,365 --> 00:27:00,575 Nessuno si interessa a chi rifà i letti negli hotel. 463 00:27:01,369 --> 00:27:04,369 Ci sono milioni di donne in quella posizione 464 00:27:04,456 --> 00:27:06,416 e in pratica sono ostaggi. 465 00:27:07,000 --> 00:27:10,250 Non devi essere una star, ma devi guadagnarti da vivere. 466 00:27:11,171 --> 00:27:13,211 Ecco di cosa si tratta davvero. 467 00:27:25,060 --> 00:27:30,020 Sinceramente, durante quel periodo molto pericoloso negli anni '70, 468 00:27:30,106 --> 00:27:32,106 non mi è mai successo niente. 469 00:27:33,360 --> 00:27:36,280 Una volta mi hanno rapinata per strada. 470 00:27:37,030 --> 00:27:40,410 Mi hanno rapinata per strada. Ero a Beekman Place. 471 00:27:40,492 --> 00:27:42,082 Sai, dove… 472 00:27:42,327 --> 00:27:44,697 E ho cercato di dissuaderlo. 473 00:27:45,288 --> 00:27:47,958 Ora lo trovo pazzesco. 474 00:27:48,041 --> 00:27:50,541 Avevo un sacco di soldi. Non succedeva mai. 475 00:27:50,627 --> 00:27:54,417 Me li aveva prestati per l'affitto una ragazza che viveva lì. 476 00:27:54,506 --> 00:27:57,216 Non avevo mai contanti con me. Non li ho neanche ora! 477 00:27:57,967 --> 00:28:02,097 Ero andata a casa sua. Me li aveva dati per pagare l'affitto. 478 00:28:02,180 --> 00:28:06,230 Esco e questo ragazzino mi ferma e mi fa: "Dammi i tuoi soldi". 479 00:28:06,851 --> 00:28:08,231 E io: "Non ho soldi". 480 00:28:08,311 --> 00:28:09,441 "Dammi i soldi!" 481 00:28:09,521 --> 00:28:10,361 Quindi… 482 00:28:10,939 --> 00:28:14,479 Ho capito che era un tossico, così gli ho detto: 483 00:28:14,567 --> 00:28:16,147 "Ho un sacco di soldi". 484 00:28:16,236 --> 00:28:17,946 Non so perché ho detto così. 485 00:28:18,029 --> 00:28:19,949 "Ho molti soldi, ma mi servono." 486 00:28:20,490 --> 00:28:22,450 Sono sicura che stesse pensando… 487 00:28:22,534 --> 00:28:29,044 Immaginavo che avesse scelto me perché aveva scelto Beekman Place 488 00:28:29,124 --> 00:28:31,134 e pensava che io vivessi lì. 489 00:28:31,209 --> 00:28:32,539 Ho detto: "Beh… 490 00:28:33,086 --> 00:28:37,336 Puoi prendere abbastanza per una dose e lasciarmi il resto? Perché devo…" 491 00:28:37,424 --> 00:28:38,844 Ha estratto un coltello. 492 00:28:39,551 --> 00:28:40,891 E gli ho dato i soldi. 493 00:28:41,469 --> 00:28:42,799 Hai cercato di ragionare. 494 00:28:42,887 --> 00:28:45,557 Cercavo di tenermi quanti più soldi possibile, 495 00:28:45,640 --> 00:28:47,770 perché non erano nemmeno i miei. 496 00:28:47,851 --> 00:28:49,771 Al coltello, mi sono fermata. 497 00:28:49,853 --> 00:28:51,403 Mi è capitato solo questo. 498 00:28:51,479 --> 00:28:56,569 Sottotitoli: Jacopo Oldani