1 00:00:06,006 --> 00:00:07,966 UNE SÉRIE DOCUMENTAIRE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:10,760 --> 00:00:12,760 Ma haine de l'argent est profonde. 3 00:00:12,846 --> 00:00:18,226 Cela dit, mon problème, pas le seul d'ailleurs, 4 00:00:18,309 --> 00:00:20,399 est que j'adore les objets. 5 00:00:20,478 --> 00:00:23,728 Je déteste l'argent, mais j'adore les objets. 6 00:00:23,815 --> 00:00:27,685 J'ai horreur de l'argent, mais j'adore les meubles, les voitures 7 00:00:27,777 --> 00:00:29,397 et les vêtements. 8 00:00:29,487 --> 00:00:32,277 Si on déteste à la fois l'argent et les objets, 9 00:00:32,365 --> 00:00:34,695 on est le dalaï-lama. 10 00:00:50,133 --> 00:00:53,393 PROPRIÉTÉ DU 140 BROADWAY PERMISSION DE TRAVERSER RÉVOCABLE 11 00:01:13,323 --> 00:01:15,283 - Bonjour, Fran. - Qu'y a-t-il ? 12 00:01:15,366 --> 00:01:17,236 Vous pouvez aller vous asseoir. 13 00:01:28,046 --> 00:01:32,586 Quel conseil donneriez-vous à un jeune adulte qui arrive à New York ? 14 00:01:32,675 --> 00:01:33,925 Apportez de l'argent. 15 00:01:37,263 --> 00:01:39,223 Voilà ce que je dirais. 16 00:01:39,307 --> 00:01:42,977 À mon époque, on n'avait pas besoin de beaucoup d'argent. 17 00:01:51,611 --> 00:01:55,821 Les faux raccords avec les verres, c'est de pire en pire. 18 00:01:55,907 --> 00:01:58,577 Je bois mon café, le volume descend. 19 00:01:59,244 --> 00:02:00,794 Et on doit tout refaire. 20 00:02:03,039 --> 00:02:04,919 CONSEIL DE L'ÉVALUATION 21 00:02:04,999 --> 00:02:08,839 Pour les femmes de ma génération, dès l'enfance, 22 00:02:08,920 --> 00:02:12,130 il n'était pas question que l'on s'occupe d'argent. 23 00:02:12,215 --> 00:02:16,545 Je pense que si j'avais été un garçon, 24 00:02:16,636 --> 00:02:22,726 je n'aurais pas eu un tel désintérêt envers l'argent. 25 00:02:22,809 --> 00:02:24,559 Je n'aurais pas eu le droit, 26 00:02:24,644 --> 00:02:28,364 mon père aurait hurlé : "Tu es folle ? Tu ne comprends pas ?" 27 00:02:28,439 --> 00:02:32,689 On m'a souvent demandé si mes parents voulaient que je sois écrivaine. 28 00:02:32,777 --> 00:02:35,697 Non. Ils n'ont pas tenté de m'en dissuader. 29 00:02:35,780 --> 00:02:39,620 Ils voulaient que je devienne une épouse. 30 00:02:39,701 --> 00:02:42,411 Ils pensaient que c'est ce que je deviendrais. 31 00:02:42,495 --> 00:02:44,575 Ils ne m'ont rien transmis d'autre 32 00:02:44,664 --> 00:02:49,884 que le nécessaire pour devenir une épouse. 33 00:02:49,961 --> 00:02:52,421 Ça n'a pas été un franc succès. 34 00:02:52,505 --> 00:02:55,335 Je pense qu'en un sens, 35 00:02:55,425 --> 00:02:59,345 ce n'était pas idéal d'être une petite fille dans les années 50, 36 00:02:59,429 --> 00:03:01,389 mais ça avait un avantage, 37 00:03:01,472 --> 00:03:05,232 on ne faisait pas attention à nous. 38 00:03:05,310 --> 00:03:10,060 Je me souviens très bien de ma meilleure amie. 39 00:03:11,065 --> 00:03:15,105 On est restées très proches. On habitait dans la même rue. 40 00:03:15,195 --> 00:03:18,485 J'étais chez elle, son père a annoncé sa promotion. 41 00:03:18,573 --> 00:03:21,583 Tout le monde était ravi, sa mère a fait un gâteau. 42 00:03:21,659 --> 00:03:23,119 Je ne comprenais pas. 43 00:03:23,203 --> 00:03:25,833 J'ai demandé à ma mère ce que c'était. 44 00:03:25,914 --> 00:03:30,134 Elle m'a dit : "C'est quand on gagne plus d'argent par semaine." 45 00:03:30,627 --> 00:03:34,667 J'ai dit : "Untel a eu une promotion. Maintenant, il gagne…" 46 00:03:35,423 --> 00:03:40,013 Je me souviens du montant, 300 $ par semaine. Bien plus que mon père. 47 00:03:40,094 --> 00:03:42,184 Je m'en rends compte avec le recul. 48 00:03:43,598 --> 00:03:47,098 J'ai demandé combien mon père gagnait, ma mère m'a giflée. 49 00:03:48,186 --> 00:03:52,106 Elle a dit : "Ne parle jamais d'argent. 50 00:03:52,190 --> 00:03:57,610 C'est très malpoli. Ne demande jamais à quelqu'un combien il gagne." 51 00:03:57,695 --> 00:04:01,405 Je n'ai jamais reparlé d'argent. Par conséquent, je n'en ai pas. 52 00:04:01,491 --> 00:04:04,661 Une fois, j'étais chez mon comptable. 53 00:04:04,744 --> 00:04:09,174 Il m'a regardé et m'a dit : "Je vais vous expliquer quelque chose. 54 00:04:09,249 --> 00:04:11,919 Parlez-moi d'argent, je suis votre comptable." 55 00:04:12,418 --> 00:04:15,758 Je disais : "Je ne devrais pas vous dire ça." 56 00:04:16,339 --> 00:04:18,419 Il demandait combien je gagnais. 57 00:04:18,508 --> 00:04:23,548 Je répondais : "Ce n'est pas un sujet que je devrais aborder avec vous." 58 00:04:23,638 --> 00:04:26,468 Aujourd'hui, on parle d'argent sans arrêt. 59 00:04:26,557 --> 00:04:29,097 Mais, encore aujourd'hui, 60 00:04:29,185 --> 00:04:33,055 si je sais combien quelqu'un gagne ou le prix de leur appartement, 61 00:04:33,147 --> 00:04:34,727 c'est qu'ils me l'ont dit. 62 00:04:34,816 --> 00:04:37,396 Je ne poserais jamais la question. 63 00:04:37,485 --> 00:04:41,445 Aujourd'hui, les gens parlent sans cesse d'argent, 64 00:04:41,531 --> 00:04:46,451 comme si c'était un sujet passionnant, ce qui n'est pas le cas. 65 00:05:25,950 --> 00:05:29,040 Quand je suis arrivée ici, mon père m'a donné 200 $. 66 00:05:29,120 --> 00:05:30,830 Je n'avais jamais eu autant. 67 00:05:30,913 --> 00:05:35,083 Je me suis dit que ça suffirait pour toute ma vie. 68 00:05:36,210 --> 00:05:38,090 J'ai été chauffeuse de taxi. 69 00:05:38,171 --> 00:05:41,051 Je conduisais des voitures. 70 00:05:41,758 --> 00:05:44,258 J'ai été femme de ménage, colporteuse. 71 00:05:44,802 --> 00:05:47,472 Je vendais des ceintures dans la rue. 72 00:05:47,555 --> 00:05:50,175 J'achetais The Village Voice. 73 00:05:50,266 --> 00:05:53,686 Je travaillais cinq ou six jours par semaine, 74 00:05:53,770 --> 00:05:55,270 mais jamais le mercredi, 75 00:05:55,355 --> 00:05:57,975 le jour de parution de The Village Voice. 76 00:05:58,399 --> 00:06:02,239 J'allais à Sheridan Square, j'achetais The Village Voice. 77 00:06:02,320 --> 00:06:04,910 Il y avait, comme dans tous les journaux, 78 00:06:04,989 --> 00:06:07,239 des annonces d'emploi. 79 00:06:07,325 --> 00:06:08,655 Je me disais… 80 00:06:09,160 --> 00:06:11,080 Je détestais mes emplois. 81 00:06:11,162 --> 00:06:15,752 Je me disais : "La semaine prochaine, je trouverai mieux." 82 00:06:16,709 --> 00:06:20,379 J'ai fini par me rendre compte que je n'aimais pas travailler. 83 00:06:20,463 --> 00:06:25,433 Oui, c'est un boulot pénible, tout le monde serait d'accord. 84 00:06:25,510 --> 00:06:28,100 Mais franchement, je n'aime pas travailler. 85 00:06:28,179 --> 00:06:32,639 J'aime lire allongée sur un canapé, ce n'est pas une profession. 86 00:06:32,725 --> 00:06:37,935 Personne ne rémunère cette activité. Sinon, ici, ce serait ma maison. 87 00:06:39,649 --> 00:06:44,199 J'évitais soigneusement l'emploi de toutes mes amies, 88 00:06:44,278 --> 00:06:45,858 qui étaient serveuses. 89 00:06:45,947 --> 00:06:49,617 Les filles que je connaissais qui avaient besoin de travailler 90 00:06:49,700 --> 00:06:51,790 étaient serveuses. 91 00:06:52,578 --> 00:06:54,368 Absolument toutes. 92 00:06:54,455 --> 00:06:59,665 Elles me disaient : "Pourquoi tu es femme de ménage ? 93 00:06:59,752 --> 00:07:03,712 Viens travailler avec moi, tu gagneras mieux ta vie. 94 00:07:03,798 --> 00:07:07,758 Physiquement, c'est moins difficile." 95 00:07:07,844 --> 00:07:13,894 Et je leur disais… Bon, voilà comment ça se passait. 96 00:07:13,975 --> 00:07:18,265 Ceux qui embauchaient les serveuses étaient des hommes. 97 00:07:18,354 --> 00:07:22,864 Pour être embauchée dans un restaurant, il fallait coucher avec le manager. 98 00:07:22,942 --> 00:07:29,912 Il ne s'agit pas de romance, d'amour, de flirt. 99 00:07:29,991 --> 00:07:34,621 Pour Fran, en tant que jeune fille, il s'agit de travailler. 100 00:07:34,704 --> 00:07:37,374 Voilà comment se faire embaucher. 101 00:07:37,457 --> 00:07:41,917 Il y avait un restaurant géré par un manager gay. 102 00:07:42,003 --> 00:07:44,843 Un manager gay ! Tout le monde s'y est précipité. 103 00:07:46,048 --> 00:07:50,598 Mais il n'embauchait que des serveurs qui devaient coucher avec lui. 104 00:07:51,429 --> 00:07:54,849 On dit qu'avant, la vie n'était pas chère à New York. 105 00:07:54,932 --> 00:07:58,392 Elle y a toujours été plus chère qu'ailleurs. 106 00:07:58,478 --> 00:07:59,598 Quand je dis : 107 00:07:59,687 --> 00:08:03,067 "En 1970, mon appartement de West Fourth Street 108 00:08:03,149 --> 00:08:05,609 coûtait 121,78 $ par mois." 109 00:08:05,693 --> 00:08:08,243 On me dit : "C'est incroyable !" 110 00:08:08,321 --> 00:08:10,361 C'était cher ! 111 00:08:10,448 --> 00:08:12,908 Mes amies vivaient dans l'East Village. 112 00:08:12,992 --> 00:08:16,792 Elles disaient : "Tu es folle de payer ça pour un studio. 113 00:08:16,871 --> 00:08:19,621 Si tu vivais dans mon quartier, sur l'Avenue C, 114 00:08:19,707 --> 00:08:21,457 tu aurais un quatre pièces." 115 00:08:21,542 --> 00:08:24,052 Moi : "Oui, mais je ne me fais pas violer." 116 00:08:24,712 --> 00:08:28,302 Ça valait le coup de payer un peu plus, à mon avis. 117 00:08:28,382 --> 00:08:30,682 Tout à fait. 118 00:08:30,760 --> 00:08:33,680 Je ne suis pas dépensière, mais ça valait le coup. 119 00:08:33,763 --> 00:08:37,683 C'était un appartement affreux, bien trop cher. 120 00:08:37,767 --> 00:08:39,847 Mais je m'y sentais en sécurité. 121 00:08:39,936 --> 00:08:44,936 Quand j'ai reçu mon premier gros chèque, je n'avais pas de compte bancaire. 122 00:08:45,024 --> 00:08:49,364 J'ai reçu un chèque de 100 000 $, je ne savais pas quoi en faire. 123 00:08:50,029 --> 00:08:52,109 Avant ça, 124 00:08:52,198 --> 00:08:57,408 quand je recevais mes chèques de 100 $, 125 00:08:57,954 --> 00:09:00,584 j'allais à l'épicerie d'en face, 126 00:09:01,165 --> 00:09:02,875 et je disais : 127 00:09:02,959 --> 00:09:07,169 "Je voudrais un sandwich au bœuf et la monnaie." 128 00:09:07,255 --> 00:09:08,295 Ils acceptaient. 129 00:09:08,381 --> 00:09:13,641 Je me suis imaginée demander un sandwich et la monnaie sur 100 000 $. 130 00:09:13,719 --> 00:09:14,719 Que faire de ça ? 131 00:09:15,304 --> 00:09:19,064 En fait, j'avais peur de ce chèque. 132 00:09:19,850 --> 00:09:22,770 Je ne me rendais pas compte de la somme, 133 00:09:22,853 --> 00:09:26,113 ça me paraissait tellement démesuré. 134 00:09:26,190 --> 00:09:30,030 Quand j'ai commencé à gagner de l'argent, ça m'a fait peur. 135 00:09:30,528 --> 00:09:32,448 Ça m'a vraiment fait peur. 136 00:09:32,530 --> 00:09:36,950 Je trouvais ça incroyable, mais… 137 00:09:37,034 --> 00:09:41,004 Je n'ai jamais été aux anges parce que je gagnais de l'argent. 138 00:09:41,497 --> 00:09:46,167 L'argent ne m'a jamais fait cet effet. 139 00:09:46,252 --> 00:09:49,212 Pour gagner beaucoup d'argent, il faut aimer ça. 140 00:09:49,880 --> 00:09:53,220 Il faut vraiment adorer ça. 141 00:09:53,301 --> 00:09:56,511 Le monde se sépare en deux catégories : 142 00:09:56,596 --> 00:09:59,516 ceux qui pensent qu'on peut avoir assez d'argent, 143 00:09:59,599 --> 00:10:01,269 et ceux qui ont de l'argent. 144 00:10:02,143 --> 00:10:03,393 C'est tout. 145 00:10:03,477 --> 00:10:06,557 Pour moi, il est possible d'avoir assez d'argent. 146 00:10:06,647 --> 00:10:08,857 À certaines périodes, c'était le cas. 147 00:10:08,941 --> 00:10:12,451 Avoir assez, c'est vivre à la hauteur de ses moyens. 148 00:10:13,362 --> 00:10:19,082 J'ai demandé un prêt immobilier. La courtière de Merrill Lynch 149 00:10:19,160 --> 00:10:21,830 regardait mes papiers. 150 00:10:21,912 --> 00:10:24,712 Elle a dit : "Puis-je vous poser une question ?" 151 00:10:24,790 --> 00:10:29,670 J'ai répondu : "Pardon ? Vous épluchez mes déclarations d'impôts, 152 00:10:29,754 --> 00:10:32,514 on ne fait pas plus intime que ça. 153 00:10:32,590 --> 00:10:34,840 Vous savez tout sur moi. 154 00:10:34,925 --> 00:10:36,635 Oui, posez votre question." 155 00:10:36,719 --> 00:10:39,219 "Vos revenus sont irréguliers. Pourquoi ?" 156 00:10:39,764 --> 00:10:43,144 J'ai répondu : "Je suis écrivaine." Elle : "Écrivaine ?" 157 00:10:45,478 --> 00:10:47,398 Pas de prêts pour les écrivains. 158 00:11:07,041 --> 00:11:10,711 À New York, certains appartements coûtent 20 millions ou plus. 159 00:11:10,795 --> 00:11:11,995 C'est plutôt récent. 160 00:11:12,088 --> 00:11:15,678 Comment un appartement peut coûter 20 millions de dollars ? 161 00:11:15,758 --> 00:11:17,088 Ça n'a pas de sens. 162 00:11:17,760 --> 00:11:20,470 Vingt millions pour un appartement ? 163 00:11:20,554 --> 00:11:22,144 C'est une somme démesurée. 164 00:11:22,223 --> 00:11:25,023 Ces sommes sont ridicules, et on s'y habitue. 165 00:11:25,101 --> 00:11:28,271 Au bout d'une année de recherches, 166 00:11:28,354 --> 00:11:33,484 au cours de laquelle les prix augmentaient heure après heure… 167 00:11:33,567 --> 00:11:37,817 Les prix étaient exorbitants. On voyait un appartement le lundi, 168 00:11:38,322 --> 00:11:41,952 et le mercredi, il coûtait 50 000 $ de plus. 169 00:11:42,034 --> 00:11:45,664 "Je l'ai vu lundi. Pourquoi coûte-t-il 50 000 $ de plus ?" 170 00:11:45,746 --> 00:11:48,246 "C'est le marché, dépêchez-vous d'acheter." 171 00:11:48,749 --> 00:11:51,539 "Je ne l'aime pas." "Achetez-le quand même." 172 00:11:51,627 --> 00:11:55,417 Dans certains cas, 173 00:11:55,506 --> 00:11:59,136 on m'a dit : "Avez-vous besoin d'un si grand appartement ? 174 00:11:59,218 --> 00:12:01,508 Vous recevez souvent ?" 175 00:12:01,595 --> 00:12:04,885 Ils partent du principe que j'organise beaucoup de fêtes. 176 00:12:05,391 --> 00:12:09,481 "Non, je n'organise jamais de fêtes. 177 00:12:10,521 --> 00:12:13,941 L'ayatollah Khomeini organisait plus de fêtes que moi. 178 00:12:14,024 --> 00:12:18,204 Je ne reçois jamais. Pas un peu, jamais." 179 00:12:18,279 --> 00:12:21,949 "Pourquoi avez-vous besoin de tant d'espace ?" 180 00:12:22,032 --> 00:12:23,372 "J'ai 10 000 livres." 181 00:12:24,493 --> 00:12:27,043 On m'a dit au bout d'un moment, 182 00:12:28,038 --> 00:12:31,078 puisque je répétais que c'était trop cher, 183 00:12:31,625 --> 00:12:36,335 qu'un appartement pouvant accueillir mes livres était trop cher. 184 00:12:36,839 --> 00:12:38,839 Je le savais déjà, pas eux. 185 00:12:38,924 --> 00:12:41,434 Ça leur a pris du temps. Moi, je le savais. 186 00:12:41,510 --> 00:12:45,600 Après une centaine de visites, 187 00:12:46,182 --> 00:12:50,852 quand j'en ai finalement eu assez, j'ai demandé un appartement. 188 00:12:50,936 --> 00:12:55,066 J'en ai acheté un qui coûtait trois fois mon budget. 189 00:12:55,149 --> 00:12:56,779 Je veux gagner au loto. 190 00:12:57,276 --> 00:13:00,066 En fait, j'ai besoin de gagner au loto. 191 00:13:00,154 --> 00:13:04,664 J'ai dépassé le stade du désir, 192 00:13:04,742 --> 00:13:08,082 j'en suis au besoin absolu. 193 00:13:08,162 --> 00:13:10,792 Vous allez acheter des tickets ? 194 00:13:11,874 --> 00:13:14,594 Je joue au loto toutes les semaines. 195 00:13:14,668 --> 00:13:19,758 Il y a quelques années, j'ai gagné 1 200 $. 196 00:13:21,467 --> 00:13:25,757 Pour un gain supérieur à 600 $, il faut aller au centre de paiement, 197 00:13:25,846 --> 00:13:31,436 qui était à côté de ce grand casino, la Bourse de New York. 198 00:13:32,770 --> 00:13:35,690 J'arrive au centre de paiement, 199 00:13:35,773 --> 00:13:39,653 je fais la queue avec d'autres gagnants du loto. 200 00:13:39,735 --> 00:13:46,115 Le type devant moi va au guichet, donne son ticket, 201 00:13:46,200 --> 00:13:49,080 et la guichetière lui dit : 202 00:13:49,161 --> 00:13:53,331 "Vous recevrez votre chèque sous deux semaines." 203 00:13:53,415 --> 00:13:55,665 Il dit : "Je le veux maintenant." 204 00:13:56,585 --> 00:13:59,375 Elle dit : "Non, on vous l'enverra." 205 00:13:59,463 --> 00:14:02,803 Il dit : "Ne l'envoyez pas, donnez-le moi maintenant." 206 00:14:02,883 --> 00:14:07,143 Elle dit : "Ça ne marche pas comme ça, vous l'aurez sous deux semaines." 207 00:14:07,221 --> 00:14:10,811 Il dit : "Vous ne comprenez pas, j'en ai besoin maintenant." 208 00:14:10,891 --> 00:14:14,271 Elle dit : "Vous ne l'aurez pas aujourd'hui. Au suivant." 209 00:14:14,353 --> 00:14:18,483 Il dit : "Je comptais sur ce chèque pour payer mon loyer. 210 00:14:19,191 --> 00:14:20,821 Je fais quoi, maintenant ?" 211 00:14:20,943 --> 00:14:25,363 Elle dit : "Ce que vous auriez fait si vous n'aviez pas gagné au loto." 212 00:14:29,034 --> 00:14:31,664 Je suis dans la même situation. 213 00:14:31,745 --> 00:14:33,455 Il faut que je gagne au loto. 214 00:14:33,998 --> 00:14:37,588 Si j'avais dû fixer un budget pour un appartement, 215 00:14:37,668 --> 00:14:40,878 j'aurais dit un tiers du prix que j'ai payé. 216 00:14:40,963 --> 00:14:43,633 Les gens attendaient la baisse des prix. 217 00:14:43,716 --> 00:14:47,756 Je disais : "Attendez que j'achète mon appartement." 218 00:14:48,679 --> 00:14:53,429 J'ai acheté mon appartement, et les prix ont commencé à baisser. 219 00:14:53,517 --> 00:14:56,647 Je suis la reine des mauvaises décisions immobilières. 220 00:14:58,647 --> 00:15:01,187 Je fais les pires choix possibles. 221 00:15:02,109 --> 00:15:09,029 Je ne connais personne d'autre ayant vécu aussi longtemps à New York 222 00:15:09,116 --> 00:15:12,196 sans avoir pris une seule bonne décision à ce sujet. 223 00:15:13,454 --> 00:15:14,504 Jamais. 224 00:15:14,580 --> 00:15:19,590 Quand j'y repense, la seule chose qui me calme, c'est me rappeler 225 00:15:19,668 --> 00:15:23,168 que je ne suis pas venue pour me lancer dans l'immobilier. 226 00:15:23,255 --> 00:15:25,335 Je l'ai prouvé. 227 00:15:25,424 --> 00:15:29,264 L'an dernier, un jeune homme m'a dit : "Je ne comprends pas, 228 00:15:29,345 --> 00:15:32,305 les gens de votre âge ont acheté à bas prix…" 229 00:15:32,389 --> 00:15:34,519 J'ai dit : "Oui, tous, sauf moi." 230 00:15:34,600 --> 00:15:37,350 - Vous avez habité sur la 57e Rue. - Oui. 231 00:15:37,436 --> 00:15:40,766 J'ai longtemps été propriétaire de cet appartement. 232 00:15:40,856 --> 00:15:44,986 J'ai vécu 26 ans dans l'immeuble Osborne. 233 00:15:45,069 --> 00:15:50,069 Quand j'avais 21 ans, je suis allée à une fête dans cet immeuble. 234 00:15:51,158 --> 00:15:54,328 Je n'y étais jamais entrée, je ne le connaissais pas. 235 00:15:54,411 --> 00:15:56,081 L'appartement était sublime. 236 00:15:56,163 --> 00:15:58,463 L'appartement en question 237 00:15:58,540 --> 00:16:01,380 n'était pas comme les autres. 238 00:16:01,460 --> 00:16:04,300 Le mien n'était pas comme ça. 239 00:16:04,797 --> 00:16:07,257 Il était fabuleux. 240 00:16:07,758 --> 00:16:11,548 Un superbe immeuble du 19e siècle, le plus ancien de New York. 241 00:16:11,637 --> 00:16:15,517 J'ai pensé : "J'aimerais vivre dans un endroit de ce genre." 242 00:16:15,599 --> 00:16:18,309 C'était un cauchemar, des problèmes en cascade. 243 00:16:18,394 --> 00:16:20,734 L'immeuble tombait en miettes. 244 00:16:20,813 --> 00:16:24,903 Des travaux en permanence, les problèmes s'enchaînaient. 245 00:16:24,984 --> 00:16:26,654 Je ne suis pas partie 246 00:16:26,735 --> 00:16:29,735 car je savais que je ne trouverais pas plus beau. 247 00:16:29,822 --> 00:16:32,952 Enfin, un jour, je me suis dit : 248 00:16:33,033 --> 00:16:38,793 "Fran, tu es comme ces femmes mariées à un homme violent, 249 00:16:38,872 --> 00:16:42,132 dont les amis disent : 'Quitte-le, il te bat,' 250 00:16:42,209 --> 00:16:44,209 et qui dit : 'Mais il est beau. 251 00:16:44,294 --> 00:16:47,554 Il me bat, mais il est si beau.'" 252 00:16:47,631 --> 00:16:50,301 J'étais pareil avec mon appartement. 253 00:16:50,384 --> 00:16:53,054 "Il me bat, mais il est si beau." 254 00:16:53,137 --> 00:16:55,847 J'ai fini par dire : "Il me bat, je pars." 255 00:16:55,931 --> 00:17:01,651 J'ai fini par comprendre que mon désir d'avoir un bel appartement 256 00:17:01,729 --> 00:17:04,819 ou de beaux meubles était si intense 257 00:17:04,898 --> 00:17:10,988 que même si j'étais très préoccupée par ma décision, 258 00:17:11,947 --> 00:17:16,037 j'étais moins inquiète qu'heureuse de vivre dans ce bel appartement. 259 00:17:18,746 --> 00:17:22,996 Je ne me suis jamais sentie aussi américaine. 260 00:17:23,500 --> 00:17:25,750 À l'instar de mes compatriotes, 261 00:17:25,836 --> 00:17:30,716 je me suis endettée en dépit du bon sens et sans aucune raison. 262 00:17:30,799 --> 00:17:34,639 Je ne peux pas dire : "Pas le choix, ma fille était malade." 263 00:17:34,720 --> 00:17:37,720 Tout le monde compatirait. Mais pas dans mon cas. 264 00:17:37,806 --> 00:17:41,516 "Je veux un appartement de 2 millions de m². 265 00:17:41,602 --> 00:17:44,652 J'en ai assez !" Au fond, c'est ça qui se passait. 266 00:17:54,323 --> 00:17:56,203 On dirait un autre monde. 267 00:17:56,867 --> 00:17:57,697 C'est le cas. 268 00:18:01,371 --> 00:18:03,921 En quoi êtes-vous une New-Yorkaise modèle ? 269 00:18:03,999 --> 00:18:10,379 Je m'oppose à ce qui est promu par les dirigeants de la ville 270 00:18:10,464 --> 00:18:13,094 parce que je comprends pourquoi ils le font. 271 00:18:13,175 --> 00:18:17,345 D'après eux, pour que la ville reçoive de l'argent. 272 00:18:17,429 --> 00:18:21,599 À qui revient cet argent ? 273 00:18:21,683 --> 00:18:24,523 Pas à moi, pas à vous. 274 00:18:24,603 --> 00:18:26,653 On ne possède rien de tout ça. 275 00:18:27,231 --> 00:18:31,361 Dans les années 80, ils voulaient démolir le Lever House. 276 00:18:31,443 --> 00:18:33,953 Je dînais avec Jerry Robbins, 277 00:18:34,029 --> 00:18:38,869 un homme s'est approché pour nous faire signer une pétition. 278 00:18:38,951 --> 00:18:42,451 "Signez cette pétition contre la démolition du Lever House." 279 00:18:42,538 --> 00:18:45,368 Jerry et moi l'avons signée. L'homme est parti. 280 00:18:45,457 --> 00:18:47,077 Jerry m'a dit : 281 00:18:47,167 --> 00:18:50,417 "J'avais signé une pétition contre sa construction." 282 00:18:51,255 --> 00:18:53,665 Pour moi, c'est l'histoire de New York. 283 00:19:08,147 --> 00:19:11,727 Quand ils ont bâti le Lever House après la guerre, 284 00:19:11,817 --> 00:19:15,947 ils ont dû démolir un tas de maisons sur Park Avenue. 285 00:19:32,379 --> 00:19:36,259 La gare de Grand Central est sublime 286 00:19:36,341 --> 00:19:38,971 car elle a été bâtie par une seule personne. 287 00:19:39,469 --> 00:19:43,269 Par chance, cette personne s'y connaissait en architecture. 288 00:19:43,348 --> 00:19:48,768 De nos jours, un bâtiment de cette taille ne serait pas confié à une seule personne, 289 00:19:48,854 --> 00:19:50,524 à une sensibilité unique. 290 00:19:50,606 --> 00:19:53,106 C'était son argent, il y a mis une fortune. 291 00:19:58,322 --> 00:20:02,202 Le Chrysler Building est incroyablement détaillé. 292 00:20:02,284 --> 00:20:05,254 Je crois qu'il est en vente, en ce moment. 293 00:20:05,746 --> 00:20:07,246 Je ne l'achèterai pas. 294 00:20:07,998 --> 00:20:10,878 À mon avis, c'est idéal pour une personne seule. 295 00:20:17,716 --> 00:20:19,796 Le gratte-ciel a été inventé ici. 296 00:20:19,885 --> 00:20:24,005 Nos gratte-ciel ont stupéfié le monde entier. 297 00:20:24,097 --> 00:20:25,517 L'Empire State Building. 298 00:20:25,599 --> 00:20:28,439 Tout le monde adorait l'Empire State Building. 299 00:20:29,019 --> 00:20:31,979 Mais certains l'enviaient. 300 00:20:32,856 --> 00:20:35,856 Dans certaines régions du monde, 301 00:20:35,943 --> 00:20:38,453 comme les États du Golfe, 302 00:20:38,528 --> 00:20:44,908 ils ont bâti d'horribles immeubles en plein désert, 303 00:20:44,993 --> 00:20:48,003 et on les a copiés ! 304 00:20:48,914 --> 00:20:51,544 Aujourd'hui, la 57e Rue ressemble… 305 00:20:52,042 --> 00:20:56,382 Pas aux États du Golfe, mais les immeubles, oui. 306 00:20:56,463 --> 00:21:01,133 Je ne vois aucune raison esthétique pour laquelle 307 00:21:01,218 --> 00:21:03,388 un grand immeuble ne peut être beau. 308 00:21:03,470 --> 00:21:06,350 New York n'a jamais été une très belle ville. 309 00:21:06,431 --> 00:21:10,191 Ça n'a jamais été Paris ou Florence. 310 00:21:10,269 --> 00:21:16,649 Mais au moins, c'était une ville qui était… 311 00:21:17,150 --> 00:21:20,320 originale, si on veut. 312 00:21:20,404 --> 00:21:25,414 Aujourd'hui, la 57e Rue ressemble aux États du Golfe, 313 00:21:25,492 --> 00:21:27,452 sauf que c'est un endroit réel. 314 00:21:27,536 --> 00:21:28,576 La 57e Rue. 315 00:21:35,419 --> 00:21:38,379 Ça me rappelle les vêtements Ralph Lauren. 316 00:21:38,964 --> 00:21:40,384 À ses débuts, 317 00:21:40,465 --> 00:21:44,585 Ralph Lauren a copié les vêtements de la marque Brooks Brothers, 318 00:21:45,846 --> 00:21:50,806 des vêtements adressés aux WASP, les blancs protestants. 319 00:21:50,892 --> 00:21:53,402 Et Fran. Mais surtout les WASP. 320 00:21:53,478 --> 00:21:56,398 Quand Ralph Lauren s'est lancé, 321 00:21:56,481 --> 00:22:00,491 il a copié ces vêtements, en les modifiant légèrement. 322 00:22:00,569 --> 00:22:05,159 Les chemises Brooks Brothers, avant que ça parte en vrille, 323 00:22:05,240 --> 00:22:07,490 n'allaient à personne. 324 00:22:07,576 --> 00:22:10,076 Pas qu'à moi, à personne. 325 00:22:10,162 --> 00:22:15,042 Ces gens ne demandaient pas à leurs vêtements qu'ils leur aillent. 326 00:22:15,125 --> 00:22:16,835 Ça avait un côté… 327 00:22:19,046 --> 00:22:21,006 présomptueux. 328 00:22:21,089 --> 00:22:23,469 Ralph Lauren, n'étant pas comme eux, 329 00:22:23,550 --> 00:22:26,140 pensait bêtement le contraire, 330 00:22:26,219 --> 00:22:32,599 et a donc conçu des vêtements plus proches de ce qui se faisait ailleurs. 331 00:22:33,518 --> 00:22:37,608 Le plus incroyable, c'est qu'au bout d'un moment, 332 00:22:37,689 --> 00:22:42,359 les WASP qui portaient du Brooks Brothers se sont mis à acheter du Ralph Lauren. 333 00:22:42,861 --> 00:22:49,241 Les gens qu'il avait copiés achetaient ses vêtements. 334 00:22:49,326 --> 00:22:53,706 J'ignore pourquoi, je ne suis pas une WASP. 335 00:22:53,789 --> 00:22:55,789 Mais j'ai trouvé ça fascinant. 336 00:22:55,874 --> 00:22:58,794 Pour moi, c'est la même chose 337 00:22:58,877 --> 00:23:02,207 que les gratte-ciel copiés par Dubaï 338 00:23:02,297 --> 00:23:03,837 et recopiés par New York. 339 00:23:10,764 --> 00:23:15,144 Je suis née fin 1950, je suis plus jeune que vous le pensez. 340 00:23:15,811 --> 00:23:20,231 Je me suis toujours sentie chanceuse, surtout pour une écrivaine. 341 00:23:20,315 --> 00:23:25,485 Il y a eu des moments terribles dans les années 50 et 60. 342 00:23:25,570 --> 00:23:32,330 Mais ça m'a donné une vision d'ensemble de la seconde moitié du 20e siècle. 343 00:23:32,411 --> 00:23:34,251 Je m'estime chanceuse, 344 00:23:34,329 --> 00:23:37,169 rien que pour le plaisir de l'observation. 345 00:23:37,666 --> 00:23:40,206 Le mien, en l'occurrence. 346 00:23:40,293 --> 00:23:44,463 Sur certains points, je n'avais pas le moindre espoir. 347 00:23:45,507 --> 00:23:47,837 Ça ne me serait jamais venu à l'idée. 348 00:23:47,926 --> 00:23:50,596 Comme les droits des gays dans les années 70. 349 00:23:50,679 --> 00:23:52,889 Ça me paraissait ridicule. 350 00:23:52,973 --> 00:23:57,643 Les jeunes me remercient souvent d'avoir milité pour les droits des gays. 351 00:23:57,727 --> 00:24:00,607 Je leur dis que ce n'est pas vrai. 352 00:24:00,689 --> 00:24:03,649 Pas du tout. Je n'ai jamais été militante. 353 00:24:03,733 --> 00:24:06,533 Enfin, pas une militante digne de ce nom. 354 00:24:06,611 --> 00:24:08,821 Je n'ai pas cette abnégation. 355 00:24:09,322 --> 00:24:11,322 Surtout, je n'y croyais pas. 356 00:24:11,408 --> 00:24:14,868 Comme MeToo. Je n'aurais jamais cru que ça arriverait. 357 00:24:14,953 --> 00:24:16,083 Jamais. 358 00:24:16,163 --> 00:24:20,503 Être une femme était la même chose depuis Ève jusqu'à il y a huit mois. 359 00:24:22,169 --> 00:24:25,879 C'était la même chose. 360 00:24:25,964 --> 00:24:30,394 Demandez à n'importe quelle femme… 361 00:24:31,011 --> 00:24:35,521 Même pour les filles de 18 ans, les choses ont changé 362 00:24:35,599 --> 00:24:37,729 depuis leurs 12 ans. 363 00:24:38,268 --> 00:24:40,768 On me dit qu'il y aura un retour de bâton. 364 00:24:40,854 --> 00:24:42,194 Évidemment. 365 00:24:43,190 --> 00:24:47,150 C'est déjà le cas, on le constate déjà. 366 00:24:47,235 --> 00:24:50,405 "Vous ne croyez pas que cette femme ment ?" 367 00:24:50,489 --> 00:24:54,329 Je pars du principe que chacune de ces femmes dit la vérité. 368 00:24:54,409 --> 00:24:55,909 Prouvez qu'elles mentent. 369 00:24:56,620 --> 00:24:59,330 Je suis sûre que certaines mentent. 370 00:24:59,414 --> 00:25:04,094 Mais il faudra me le prouver, car j'ai été une jeune femme. 371 00:25:04,169 --> 00:25:08,669 Toutes les femmes ont été jeunes et savent de quoi je parle. 372 00:25:08,757 --> 00:25:10,087 J'en ai parlé. 373 00:25:10,175 --> 00:25:12,925 Impossible de se faire embaucher. 374 00:25:13,011 --> 00:25:14,551 C'est de ça qu'il s'agit. 375 00:25:14,638 --> 00:25:19,138 Je crois ces femmes. 376 00:25:19,226 --> 00:25:22,766 Ces hommes qui se sont fait pincer, surtout au début, 377 00:25:22,854 --> 00:25:24,364 je les connais tous ! 378 00:25:25,065 --> 00:25:26,645 Personnellement ! 379 00:25:26,733 --> 00:25:28,823 J'ai un tas d'histoires sur eux, 380 00:25:28,902 --> 00:25:31,742 mais pas celles qui les ont fait tomber. 381 00:25:31,821 --> 00:25:36,951 Je n'ai pas entendu d'histoires d'agressions ou de viols. 382 00:25:37,035 --> 00:25:40,905 Ce n'est pas le genre de rumeurs dont on entend parler. 383 00:25:40,997 --> 00:25:45,667 Même les pires abrutis ne se vantent pas de ce genre de choses. 384 00:25:45,752 --> 00:25:49,052 Ils ont quand même conscience que c'est un crime. 385 00:25:49,130 --> 00:25:52,840 Il y a une différence entre le crime et l'industrie du cinéma. 386 00:25:52,926 --> 00:25:56,966 On peut dire : "C'est ça, le cinéma, depuis toujours." 387 00:25:57,055 --> 00:26:01,345 J'ai toujours pensé qu'on n'était pas obligé d'être une vedette de cinéma. 388 00:26:02,394 --> 00:26:05,694 Vous voulez être actrice ou serveuse dans ce restaurant ? 389 00:26:05,772 --> 00:26:06,862 Vous y passerez. 390 00:26:06,940 --> 00:26:09,780 Par chance, je ne voulais pas être actrice. 391 00:26:10,777 --> 00:26:13,737 Je crois leurs histoires à propos de ces hommes 392 00:26:13,822 --> 00:26:17,582 et des actrices qui ont accepté cela pour réaliser leur rêve. 393 00:26:17,659 --> 00:26:21,959 Ce n'est pas la même chose qu'un viol. Bien sûr, c'est mal. 394 00:26:22,038 --> 00:26:24,168 Ça, c'est l'industrie du cinéma. 395 00:26:24,249 --> 00:26:29,299 Une femme de chambre dans un hôtel, payée 6 $ de l'heure, 396 00:26:30,547 --> 00:26:36,217 dont le responsable sait qu'elle est sans papiers, 397 00:26:36,303 --> 00:26:39,223 mettons, l'agent d'entretien de l'étage. 398 00:26:41,016 --> 00:26:42,766 C'est là qu'est le problème. 399 00:26:42,851 --> 00:26:46,481 Pas qui est actrice ou mannequin. 400 00:26:47,147 --> 00:26:50,567 Ces choses sont répréhensibles, bien sûr. 401 00:26:50,650 --> 00:26:54,150 Si on n'avait pas commencé par là, personne n'aurait relevé. 402 00:26:54,237 --> 00:26:57,277 On s'y intéresse car ce sont des vedettes. 403 00:26:57,365 --> 00:27:01,325 Tout le monde se fiche des femmes de chambre. 404 00:27:01,411 --> 00:27:04,411 Il y a des millions de femmes dans cette situation 405 00:27:04,497 --> 00:27:07,037 qui sont prises en otage. 406 00:27:07,751 --> 00:27:10,051 Il s'agit de survie, pas de célébrité. 407 00:27:11,463 --> 00:27:13,053 C'est de ça qu'il s'agit. 408 00:27:25,060 --> 00:27:29,770 Honnêtement, au cours de cette période dangereuse des années 70, 409 00:27:30,398 --> 00:27:32,688 il ne m'est jamais rien arrivé. 410 00:27:33,360 --> 00:27:36,280 En dehors d'une agression dans la rue. 411 00:27:37,030 --> 00:27:40,580 Ça s'est passé sur Beekman Place. 412 00:27:42,327 --> 00:27:44,697 J'ai essayé de raisonner l'agresseur. 413 00:27:45,413 --> 00:27:48,333 Avec le recul, ça me semble dingue. 414 00:27:48,416 --> 00:27:50,586 J'avais beaucoup d'argent sur moi. 415 00:27:50,669 --> 00:27:54,509 Je l'avais emprunté à une fille du coin, pour payer mon loyer. 416 00:27:54,589 --> 00:27:56,719 Je n'ai jamais d'argent sur moi. 417 00:27:57,967 --> 00:28:02,097 Je suis allée lui emprunter de quoi payer mon loyer. 418 00:28:02,180 --> 00:28:06,230 Ce gamin m'a arrêtée dans la rue et m'a dit : "Donne ton argent." 419 00:28:06,851 --> 00:28:09,811 J'ai dit : "Je n'en ai pas." Il a répété : "Donne." 420 00:28:10,939 --> 00:28:14,319 Il était clairement toxicomane. J'ai dit : 421 00:28:14,401 --> 00:28:17,991 "J'ai plein d'argent." J'ignore pourquoi j'ai dit ça. 422 00:28:18,071 --> 00:28:20,031 "Mais j'ai besoin de cet argent." 423 00:28:20,532 --> 00:28:22,452 Il a dû se dire… 424 00:28:22,534 --> 00:28:29,044 Il a dû me choisir parce qu'on était sur Beekman Place, 425 00:28:29,124 --> 00:28:31,134 il a dû croire que j'y habitais. 426 00:28:31,209 --> 00:28:32,539 J'ai dit : 427 00:28:33,253 --> 00:28:37,423 "Peux-tu prendre de quoi te droguer et me laisser le reste ?" 428 00:28:37,507 --> 00:28:38,837 Il a sorti un couteau. 429 00:28:39,384 --> 00:28:42,804 - Je lui ai donné l'argent. - Vous avez voulu le raisonner. 430 00:28:42,887 --> 00:28:47,347 Je voulais garder autant que possible, ce n'était pas mon argent. 431 00:28:47,434 --> 00:28:51,404 Le couteau m'a convaincue. C'est la seule chose qui me soit arrivée. 432 00:28:51,479 --> 00:28:56,569 Sous-titres : Béranger Viot-Pineau