1 00:00:06,006 --> 00:00:08,006 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΝΤΟΚΙΜΑΝΤΕΡ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:11,469 --> 00:00:12,759 Έχω ταξιδέψει πολύ. 3 00:00:12,846 --> 00:00:15,886 Παλιά μου άρεσε πιο πολύ από όσο τώρα, φαντάζομαι. 4 00:00:16,683 --> 00:00:20,103 Κάποτε ήμουν νεότερη, ξέρετε. Κάποτε ήμουν… 5 00:00:21,521 --> 00:00:26,531 Δεν μπορώ να πω ότι υπήρξα ποτέ πραγματικά καλόβολη, 6 00:00:26,609 --> 00:00:28,569 αλλά πιο πολύ από όσο είμαι τώρα. 7 00:00:29,154 --> 00:00:34,244 Πάντα με ενοχλούσαν πολλά, αλλά τώρα είμαι συνεχώς οργισμένη. 8 00:00:34,325 --> 00:00:37,155 Βασικά, όταν βγαίνεις από το σπίτι σου, 9 00:00:37,245 --> 00:00:39,245 έξω υπάρχει πολύς κόσμος. 10 00:00:39,330 --> 00:00:42,710 Το καλό με το διαμέρισμά μου, εκτός του ότι είναι υπέροχο, 11 00:00:42,792 --> 00:00:45,712 είναι ότι ελέγχω αν είναι άλλοι μέσα. 12 00:00:45,795 --> 00:00:47,755 Κι αυτό είναι πολύ σημαντικό. 13 00:00:47,839 --> 00:00:51,719 Αυτό δεν μπορείς να το κάνεις σε ξενοδοχείο. Το έχω προσπαθήσει. 14 00:00:52,302 --> 00:00:56,102 Δεν μπορείς να το κάνεις σε αεροπλάνο. Σε εμπορική πτήση. 15 00:00:56,181 --> 00:00:58,981 Μπορείς σε ιδιωτικό αεροπλάνο, αλλά δεν διαθέτω. 16 00:00:59,059 --> 00:01:02,849 Πάντα εκπλήσσομαι, όταν είμαι σε ιδιωτικό αεροπλάνο. 17 00:01:02,937 --> 00:01:05,647 Σκέφτομαι "Αν ήταν δικό μου, δεν θα ήσουν εδώ". 18 00:01:06,608 --> 00:01:11,148 Δηλαδή… Τι το θες το ιδιωτικό αεροπλάνο, αν είναι κι άλλοι μέσα; 19 00:01:11,237 --> 00:01:14,777 Ναι! Ο κόσμος λέει "Δεν θα ήθελες τους φίλους σου μαζί;" Όχι. 20 00:01:15,700 --> 00:01:16,660 Καθόλου. 21 00:01:31,591 --> 00:01:34,551 Ο ΣΤΑΘΜΟΣ ΘΑ ΠΑΡΑΜΕΙΝΕΙ ΠΡΟΣΩΡΙΝΑ ΚΛΕΙΣΤΟΣ 22 00:01:47,649 --> 00:01:51,319 PUBLIC SPEAKING Η ΦΡΑΝ ΛΙΜΠΟΒΙΤΣ ΑΥΤΟΠΡΟΣΩΠΩΣ! 23 00:01:57,075 --> 00:01:58,365 ΜΑΓΝΗΤΟΣΚΟΠΗΣΗ ΣΕ ΕΞΕΛΙΞΗ 24 00:02:03,373 --> 00:02:04,213 Εδώ είμαστε. 25 00:02:05,375 --> 00:02:08,745 Λοιπόν, θέλουμε να νιώθεις όσο άνετα… 26 00:02:08,837 --> 00:02:14,217 Στο πλατό του Λύκου της Wall Street, δεν σε είδα, μέχρι που τα έκανα μαντάρα. 27 00:02:14,300 --> 00:02:15,800 -Κι έπρεπε να έρθω. -Ναι. 28 00:02:15,885 --> 00:02:17,675 "Θεέ μου, έρχεται ο Μάρτι". 29 00:02:20,598 --> 00:02:22,268 ΑΣΤΙΚΕΣ ΣΥΓΚΟΙΝΩΝΙΕΣ 30 00:02:22,350 --> 00:02:26,520 Το θλιβερό με το ότι πήγαμε στο διάστημα είναι ότι έγινε στο παρελθόν. 31 00:02:26,604 --> 00:02:29,404 Κάτι που φαινόταν εκπληκτικό… 32 00:02:29,482 --> 00:02:32,492 Όταν πήγαμε στο διάστημα πρώτη φορά… Όχι στη Σελήνη. 33 00:02:33,111 --> 00:02:35,241 Όταν ο Τζον Γκλεν πήγε στο διάστημα. 34 00:02:36,114 --> 00:02:40,704 Έφεραν τηλεόραση στο σχολείο μου, που ήταν σοκαριστικό, 35 00:02:40,785 --> 00:02:44,075 γιατί τηλεόραση και σχολείο ήταν δύο διαφορετικοί κόσμοι. 36 00:02:44,164 --> 00:02:48,884 Δεν ενδιαφερόμουν ποτέ ιδιαίτερα, ούτε καν τότε, για τις επιστήμες, 37 00:02:48,960 --> 00:02:52,090 αλλά σκεφτόμουν "Είναι φοβερό. Είναι καταπληκτικό". 38 00:02:52,172 --> 00:02:55,472 Το ότι κάποιοι βρήκαν τον τρόπο να το κάνουν αυτό. 39 00:02:55,550 --> 00:02:58,220 Και το θεώρησα πολύ σπουδαίο πράγμα. 40 00:02:58,303 --> 00:03:01,103 Το θεώρησα σημαντικό πράγμα. 41 00:03:01,181 --> 00:03:04,731 Ξέρω ότι κάποια από αυτά τα πλούσια άτομα 42 00:03:04,809 --> 00:03:08,479 έχουν πλέον τη δική τους NASA, γιατί δεν την έχουμε εμείς. 43 00:03:08,563 --> 00:03:14,193 Τώρα αυτά έχουν κάπως ιδιωτικοποιηθεί, και ο Έλον Μασκ έχει κάτι σαν τη NASA, 44 00:03:14,277 --> 00:03:17,697 μια διαστημική εταιρεία, και το λένε διαστημικό τουρισμό. 45 00:03:17,780 --> 00:03:21,200 Ο κόσμος θα μπορέσει να περάσει καλά. 46 00:03:22,076 --> 00:03:23,036 Δεν θα γραφτείς; 47 00:03:23,119 --> 00:03:25,959 Εγώ όχι, αλλά ευχαρίστως θα γράψω τους τουρίστες. 48 00:03:26,706 --> 00:03:31,246 Δεν θέλω να πάω στο απώτερο διάστημα, οπότε δεν με ενδιαφέρει. 49 00:03:31,336 --> 00:03:36,666 Αλλά νομίζω ότι είναι καλό για μια χώρα να εξερευνά τέτοια θέματα. 50 00:03:37,300 --> 00:03:38,510 Αυτόνομα αυτοκίνητα. 51 00:03:39,344 --> 00:03:43,604 Είναι ένα από τα πράγματα που με εξέπληξαν. Τα αυτόνομα αυτοκίνητα. 52 00:03:43,681 --> 00:03:45,981 Γιατί δεν το είχα σκεφτεί ποτέ. 53 00:03:46,559 --> 00:03:50,359 Όταν άρχισαν να γράφουν γι' αυτό, σκέφτηκα "Ποιος το ήθελε αυτό;" 54 00:03:51,314 --> 00:03:53,234 Δηλαδή… Δεν το σκέφτηκα ποτέ. 55 00:03:53,316 --> 00:03:56,526 Για πολλές εφευρέσεις σκέφτομαι "Ακούγεται ενδιαφέρον" 56 00:03:56,611 --> 00:03:59,451 ή καταλαβαίνω γιατί κάποιος θα το ήθελε. 57 00:03:59,530 --> 00:04:02,660 Αλλά αυτόνομα αυτοκίνητα; Έχω αυτοκίνητο. Οδηγώ. 58 00:04:02,742 --> 00:04:04,292 Και σκέφτηκα… 59 00:04:04,369 --> 00:04:08,499 Ποτέ δεν σκέφτηκα "Δεν θα ήταν ωραίο αν πήγαινε μόνο του;" 60 00:04:10,416 --> 00:04:13,836 -Έχω μόνο εικοσαδόλαρο. Έχεις ρέστα; -Ναι. Κανένα πρόβλημα. 61 00:04:14,629 --> 00:04:17,049 Λένε "Δεν θα φοβάσαι σε αυτόνομο αμάξι;" 62 00:04:17,131 --> 00:04:19,551 Εγώ έχω φοβηθεί σε αμάξι με οδηγό. 63 00:04:26,099 --> 00:04:28,729 Έχω τρομοκρατηθεί. 64 00:04:28,810 --> 00:04:33,230 Η σκηνή στην ταινία σου Μετά τα Μεσάνυχτα, που ξεκινάει το ταξί. 65 00:04:33,314 --> 00:04:37,404 Ναι, είναι από αληθινή διαδρομή με ταξί, με το φλαμένκο. 66 00:04:37,485 --> 00:04:38,605 Συνέβη σ' εμένα. 67 00:04:38,695 --> 00:04:41,565 Όταν πρωτοείδα την ταινία κι έφυγε το ταξί… 68 00:04:41,656 --> 00:04:43,026 -Ο Γκρίφιν παίζει; -Ναι. 69 00:04:43,116 --> 00:04:44,486 Θεέ μου! 70 00:04:44,575 --> 00:04:50,245 Δεν μπορούσα να σταματήσω να γελάω, γιατί ήταν η απαρχή των τρελών ταξιτζήδων. 71 00:04:50,331 --> 00:04:53,041 Υπήρχαν ταξί πριν από αυτό, αλλά κάποια στιγμή… 72 00:04:53,126 --> 00:04:54,836 Δεν ξέρουμε γιατί συνέβη, 73 00:04:54,919 --> 00:04:58,629 αλλά ξαφνικά όλοι οι ταξιτζήδες τρελάθηκαν. 74 00:04:59,257 --> 00:05:02,637 Όλοι οδηγούν με χίλια και δεν σε ακούνε. 75 00:05:02,719 --> 00:05:05,849 Τους παρακαλάς. "Πιο αργά, παρακαλώ". Λες ψέματα. 76 00:05:05,930 --> 00:05:07,430 Όπως "Έχω τη μέση μου". 77 00:05:07,515 --> 00:05:11,015 Όταν ήμουν πιο νέα, έλεγα "Είμαι έγκυος", που τους τρομάζει. 78 00:05:11,102 --> 00:05:14,812 Τώρα, φυσικά, δεν μπορώ να το πω, εκτός κι αν είναι τυφλοί. 79 00:05:14,897 --> 00:05:18,067 Υπάρχουν πολλοί απίστευτα κακοί οδηγοί, 80 00:05:18,151 --> 00:05:21,361 κι αν στους κακούς προσθέσεις τους μεθυσμένους 81 00:05:21,446 --> 00:05:23,866 και τους μαστουρωμένους οδηγούς, 82 00:05:23,948 --> 00:05:27,038 τα αυτόνομα αυτοκίνητα μάλλον είναι πιο ασφαλή. 83 00:05:27,118 --> 00:05:31,038 Οι άνθρωποι δεν έχουν και την πιο σωστή κρίση. 84 00:05:31,122 --> 00:05:34,542 Η Φραν Λίμποβιτς είναι μαζί μας. Με το νέο της βιβλίο, Social Studies. 85 00:05:34,625 --> 00:05:38,705 Μιλούσαμε στο διάλειμμα για κάτι που χαρακτηρίζει τη Νέα Υόρκη. 86 00:05:38,796 --> 00:05:42,756 Πριν γίνεις διάσημη συγγραφέας, ήσουν οδηγός ταξί. 87 00:05:42,842 --> 00:05:44,342 Ήσουν καλή οδηγός ταξί; 88 00:05:44,427 --> 00:05:48,717 Δεν θέλω να καυχιέμαι. Ήμουν εξαιρετική. Εκπληκτική οδηγός ταξί. 89 00:05:48,806 --> 00:05:51,096 Δεν μ' άρεσε να οδηγώ ταξί, πάντως. 90 00:05:51,184 --> 00:05:53,644 Δεν ήταν ξεχωριστό, ενδιαφέρον ή γραφικό. 91 00:05:53,728 --> 00:05:56,608 Δεν έμαθα τίποτα. Δεν θέλω ξανά τέτοια δουλειά. 92 00:05:56,689 --> 00:05:58,269 Η οδήγηση ταξί 93 00:05:58,358 --> 00:06:01,818 τώρα είναι πραγματικά απαίσια δουλειά, αλλά ήταν απαίσια. 94 00:06:02,737 --> 00:06:06,407 Στην αρχή υπήρχαν μερικοί χίπηδες που οδηγούσαν ταξί, 95 00:06:06,491 --> 00:06:09,331 αλλά ο τυπικός οδηγός ταξί της Νέας Υόρκης 96 00:06:09,410 --> 00:06:14,120 ήταν ένας Εβραίος της εργατικής τάξης με ένα πούρο στο στόμα. 97 00:06:14,207 --> 00:06:17,127 Το κάπνισμα επιτρεπόταν. Ήταν πολύ κακοί μαζί μου. 98 00:06:17,919 --> 00:06:22,219 Στην περίπτωση που κάποιος ζει ακόμα, ήταν πολύ κακοί μαζί μου. 99 00:06:22,298 --> 00:06:26,838 Και με ξάφνιασε πολύ αυτό, γιατί έμοιαζαν σαν θείοι μου. 100 00:06:26,969 --> 00:06:28,469 Νόμιζα ότι θα ήταν… Αλλά… 101 00:06:28,554 --> 00:06:31,274 Συνειδητοποιώ τώρα, ίσως και τότε να το έβλεπα, 102 00:06:31,349 --> 00:06:33,559 ότι ανησυχούσαν πολύ. 103 00:06:33,643 --> 00:06:36,653 "Τι; Αυτό θα συμβεί στο επάγγελμα; 104 00:06:37,397 --> 00:06:42,357 Θα έρθουν αυτά τα κορίτσια με τα μακριά μαλλιά και τέρμα;" 105 00:06:42,443 --> 00:06:46,323 Ήταν τόσο καλή δουλειά από πλευράς εισοδήματος, 106 00:06:47,198 --> 00:06:50,118 που αυτοί οι τύποι δούλευαν οκτώ ώρες την ημέρα, 107 00:06:50,743 --> 00:06:52,543 πέντε μέρες την εβδομάδα. 108 00:06:52,620 --> 00:06:56,080 Είχαν συζύγους. Είχαν παιδιά. Οι γυναίκες δεν δούλευαν. 109 00:06:57,166 --> 00:07:00,376 Εντάξει; Και κέρδιζαν τα προς το ζην. 110 00:07:00,461 --> 00:07:02,461 Ζούσαν στο Κουίνς ή στο Μπρούκλιν, 111 00:07:02,547 --> 00:07:05,377 που ήταν διαφορετικό μέρος από ό,τι είναι σήμερα, 112 00:07:05,466 --> 00:07:07,836 και ήταν καλή δουλειά. 113 00:07:07,927 --> 00:07:12,307 Υπήρχε μια καφετέρια στη Λόουερ Παρκ που λεγόταν Μπέλμορ, 114 00:07:12,390 --> 00:07:15,230 και εκεί έτρωγαν οι ταξιτζήδες. 115 00:07:15,309 --> 00:07:17,519 Ήταν ανοιχτή 24 ώρες τη μέρα, 116 00:07:17,603 --> 00:07:21,483 και για κάποιο λόγο… Πρέπει να είχαν συμφωνία με τους μπάτσους. 117 00:07:21,566 --> 00:07:24,396 Άφηνες το ταξί μπροστά χωρίς να πάρεις κλήση. 118 00:07:24,485 --> 00:07:26,815 Γι' αυτό ήταν δημοφιλής στους οδηγούς. 119 00:07:26,904 --> 00:07:32,164 Όχι επειδή είχε το πιο νόστιμο φαγητό. Οι οδηγοί ταξί είναι σπουδαίοι κριτές. 120 00:07:32,243 --> 00:07:35,253 Κι όταν πήγαινα εκεί, κανείς δεν μου μιλούσε. 121 00:07:36,038 --> 00:07:39,958 Ήμουν πολύ δημοφιλής στην καφετέρια του σχολείου, 122 00:07:40,042 --> 00:07:42,962 αλλά στην καφετέρια των οδηγών, καθόλου δημοφιλής. 123 00:07:43,045 --> 00:07:45,205 Δεν μου μιλούσαν. Αν ρωτούσα κάτι, 124 00:07:45,298 --> 00:07:49,258 κυρίως ζητούσα συμβουλές, μερικές φορές δεν μου απαντούσαν καν. 125 00:07:49,343 --> 00:07:53,183 Υπήρχαν γκαράζ με μεγάλους στόλους από ταξί, 126 00:07:53,264 --> 00:07:56,104 κι έτσι, πήγαινες εκεί να πάρεις το ταξί σου. 127 00:07:56,184 --> 00:07:57,814 Υπήρχε και αντλία βενζίνης. 128 00:07:57,894 --> 00:08:00,154 Σου έβαζαν βενζίνη. Δεν την πλήρωνες. 129 00:08:00,229 --> 00:08:02,019 Απλώς σημείωναν την ποσότητα 130 00:08:02,106 --> 00:08:05,606 για να βεβαιωθούν ότι ταιριάζει με τη λίστα διαδρομών σου. 131 00:08:05,693 --> 00:08:07,653 Ότι δεν πήρες, όπως σκέφτονταν, 132 00:08:07,737 --> 00:08:10,907 το ταξί για να πας στο Ιστ Χάμπτον το σαββατοκύριακο. 133 00:08:10,990 --> 00:08:12,870 Άρα ήταν… 134 00:08:12,950 --> 00:08:14,490 Έπρεπε να περάσουμε τεστ. 135 00:08:14,577 --> 00:08:18,707 Ξέρετε, ένα τεστ οδήγησης ταξί, που δεν μπορεί να υπάρχει τώρα. 136 00:08:19,415 --> 00:08:23,285 Εντάξει, δεν ξέρω. Έχω καιρό να ψάξω για τέτοια δουλειά. 137 00:08:23,377 --> 00:08:24,917 Αλλά επειδή… 138 00:08:25,755 --> 00:08:28,415 μου έχει τύχει να μπω σε ταξί και να πω 139 00:08:28,508 --> 00:08:31,678 "Στον σταθμό Γκραντ Σέντραλ", και να λένε "Ορίστε;" 140 00:08:31,761 --> 00:08:34,891 Σκέφτομαι "Σταθμός Γκραντ Σέντραλ. Δεν τον ξέρουν". 141 00:08:34,972 --> 00:08:38,102 Οπότε, εμείς έπρεπε… Όταν λέω "εμείς"… 142 00:08:38,184 --> 00:08:41,694 Το κάνω να ακούγεται σαν να ήταν το Χάρβαρντ. Δεν ήταν. 143 00:08:41,771 --> 00:08:43,481 Και δεν είναι σαν το Λονδίνο, 144 00:08:43,564 --> 00:08:47,194 που έχει το γνωστό δύσκολο τεστ με τις άπειρες ερωτήσεις, 145 00:08:47,276 --> 00:08:50,066 αλλά είχε κάποια πράγματα. 146 00:08:50,154 --> 00:08:55,494 Έπρεπε να ξέρεις τα αεροδρόμια, διάφορα καταστήματα, διάφορα μέρη. 147 00:08:55,576 --> 00:08:56,786 Τώρα, δεν τα ξέρουν. 148 00:08:57,703 --> 00:09:01,673 Και είναι πολύ υποτιμημένη δουλειά πλέον. 149 00:09:01,749 --> 00:09:02,579 Εντάξει. 150 00:09:04,585 --> 00:09:06,585 Γκράμερσι Παρκ Σάουθ 19, παρακαλώ. 151 00:09:07,255 --> 00:09:10,375 Τα ταξί είναι πολύ δυσάρεστα. Ας το παραδεχτούμε. 152 00:09:10,466 --> 00:09:13,676 Έβαλαν αυτά τα πράγματα. Την οθόνη μπροστά σου. 153 00:09:13,761 --> 00:09:16,811 Ανακάλυψα ότι δεν μπορώ να την κλείσω. 154 00:09:16,889 --> 00:09:20,429 Όχι. Κοίτα, η σκηνή της τηλεφωνικής κλήσης δεν μ' αρέσει. 155 00:09:20,518 --> 00:09:22,768 Είναι κοινότοπη. Το έχω δει άπειρες φορές. 156 00:09:22,853 --> 00:09:23,983 -Εντάξει; -Συγγνώμη… 157 00:09:24,063 --> 00:09:26,573 Εμένα με συγχωρείς. Δεν έχει ένταση. 158 00:09:26,649 --> 00:09:29,189 Αυτός μόλις αποφυλακίστηκε. 159 00:09:29,277 --> 00:09:31,527 -Ο μπαμπάς είναι στο Κλίβελαντ. -Αποφυλακίστηκε. 160 00:09:31,612 --> 00:09:33,162 Δεν μπορώ να την κλείσω. 161 00:09:33,239 --> 00:09:35,449 Έβαλα το δάχτυλό μου άπειρες φορές, 162 00:09:35,533 --> 00:09:38,413 γνωρίζοντας ότι δεν υπάρχει τίποτα πιο βρόμικο. 163 00:09:39,954 --> 00:09:43,424 Θα μπορούσες να φας ένα χαρτονόμισμα των δέκα δολαρίων. 164 00:09:43,499 --> 00:09:46,249 Θα ήταν πιο καθαρό από αυτό το πράγμα, 165 00:09:46,335 --> 00:09:50,205 που το έχουν ακουμπήσει τόσα άτομα. Είμαι πολύ κακή σ' αυτό. 166 00:09:50,298 --> 00:09:52,088 Δεν έχω καμία τύχη με αυτό. 167 00:09:52,925 --> 00:09:55,965 Υπήρξα πολύ τυχερή στη ζωή μου σε κάποιους τομείς. 168 00:09:56,053 --> 00:09:57,643 Και σε άλλους, πολύ άτυχη. 169 00:09:57,722 --> 00:10:00,142 Στην ηλικία μου, αυτή η τύχη δεν αλλάζει. 170 00:10:00,224 --> 00:10:03,944 Δεν θα ανακαλύψω ξαφνικά ότι έχω απίστευτη τύχη στα ακίνητα. 171 00:10:04,020 --> 00:10:06,940 Ούτε ότι μπορώ να κλείσω αυτό το ρημάδι στο ταξί. 172 00:10:07,023 --> 00:10:10,233 Ξέρω ότι δεν συνδέονται. Το ένα φαίνεται μικρό, το άλλο μεγάλο. 173 00:10:10,318 --> 00:10:13,398 Αλλά και τα δύο είναι πράγματα που δεν μπορώ να κάνω. 174 00:10:13,946 --> 00:10:17,236 Ο κος Σκορσέζε κι εγώ θα δεχτούμε ερωτήσεις από το κοινό. 175 00:10:20,161 --> 00:10:21,661 -Πολύς κόσμος. -Δεν βλέπω. 176 00:10:21,746 --> 00:10:24,826 Αν σηκώσετε το χέρι σας, θα σας δώσω τον λόγο. Εσείς. 177 00:10:26,542 --> 00:10:28,882 Γεια, είμαι η Λάουρα από τη Βαρκελώνη. 178 00:10:28,961 --> 00:10:30,461 Η ερώτησή μου είναι 179 00:10:30,546 --> 00:10:35,466 ότι και σ' εμένα… Κάτι μου συνέβη. Περπατάω με πατερίτσες. 180 00:10:35,551 --> 00:10:37,391 Όταν μετακόμισα στη Νέα Υόρκη, 181 00:10:37,470 --> 00:10:39,220 με χτύπησε ένα περιπολικό. 182 00:10:39,930 --> 00:10:43,390 Και θα μηνύσω την πόλη της Νέας Υόρκης, επειδή μου λένε 183 00:10:43,476 --> 00:10:46,146 "Να μηνύσεις την πόλη για να σου δώσουν λεφτά. 184 00:10:46,228 --> 00:10:47,478 Σε χτύπησε περιπολικό…" 185 00:10:47,563 --> 00:10:48,693 Ερώτηση είναι αυτή; 186 00:10:50,066 --> 00:10:51,436 Γιατί συνεχίζεται. Ναι. 187 00:10:52,610 --> 00:10:53,440 Καλή ιστορία. 188 00:10:53,527 --> 00:10:54,607 Η ερώτηση είναι… 189 00:10:54,695 --> 00:10:55,985 Ζείτε στη Νέα Υόρκη. 190 00:10:56,072 --> 00:10:59,452 Σε πόσο καιρό θα πάρω τα λεφτά; 191 00:10:59,533 --> 00:11:01,583 Εντάξει. Ορίστε η ερώτηση. 192 00:11:02,536 --> 00:11:05,366 Είναι από τη Βαρκελώνη. Δεν είναι αυτή η ερώτηση. 193 00:11:05,873 --> 00:11:09,093 Τώρα ζει στη Νέα Υόρκη. Τη χτύπησε περιπολικό. 194 00:11:09,710 --> 00:11:13,300 Θα μηνύσει την πόλη και ρωτάει πότε θα πάρει τα λεφτά της. 195 00:11:19,887 --> 00:11:20,717 Ναι. 196 00:11:21,263 --> 00:11:22,523 Όλοι με ρωτάνε αυτό. 197 00:11:24,517 --> 00:11:25,347 Ναι. 198 00:11:25,434 --> 00:11:27,564 Εντάξει. Ένα θα σου πω. 199 00:11:28,104 --> 00:11:31,984 Μένω απέναντι από ένα δικηγορικό γραφείο 200 00:11:32,066 --> 00:11:33,936 που διαφημίζεται συνέχεια. 201 00:11:34,026 --> 00:11:36,146 Από αυτά τα γραφεία που λένε 202 00:11:36,237 --> 00:11:37,527 "Σου έσπασε ένα νύχι; 203 00:11:43,369 --> 00:11:44,619 Έριξες ένα αυγό;" 204 00:11:45,329 --> 00:11:46,159 Ναι. 205 00:11:46,747 --> 00:11:48,457 "Ίσως σου χρωστάνε χρήματα". 206 00:12:06,559 --> 00:12:12,399 Ο ΣΤΑΘΜΟΣ ΘΑ ΠΑΡΑΜΕΙΝΕΙ ΠΡΟΣΩΡΙΝΑ ΚΛΕΙΣΤΟΣ ΛΟΓΩ ΑΝΑΚΑΙΝΙΣΗΣ 207 00:12:13,858 --> 00:12:16,568 Μια μέρα μπαίνω στον σταθμό της γειτονιάς μου 208 00:12:16,652 --> 00:12:18,702 και υπάρχουν ταμπέλες ότι κλείνει. 209 00:12:18,779 --> 00:12:19,609 Για… 210 00:12:21,699 --> 00:12:23,329 "αναβάθμιση του σταθμού". 211 00:12:24,577 --> 00:12:26,327 Αναβάθμιση του σταθμού. 212 00:12:26,412 --> 00:12:30,082 Δεν θα φτιάξουμε το μετρό, που είναι χάλια. Οι ράγες σπασμένες, 213 00:12:30,166 --> 00:12:33,336 τα φανάρια σπασμένα, τα βαγόνια χαλασμένα. Τα πάντα. 214 00:12:33,419 --> 00:12:36,839 Τα τρένα είναι λίγα. Χαλάνε. Είναι παλιά. Δεν τα φτιάχνουν. 215 00:12:37,882 --> 00:12:40,932 Αλλά ο σταθμός θα αναβαθμιζόταν. 216 00:12:41,010 --> 00:12:43,550 Υπήρχαν μεγάλες αφίσες 217 00:12:45,222 --> 00:12:47,142 που είχαν λίστες με όλα τα έργα. 218 00:12:47,933 --> 00:12:50,643 Ο σταθμός θα έκλεινε για πέντε μήνες. 219 00:12:51,687 --> 00:12:53,017 Πέντε μήνες! 220 00:12:54,148 --> 00:12:57,778 Οπότε, κοιτάζω. Αρχίζω να διαβάζω την αφίσα, 221 00:12:57,860 --> 00:13:00,110 και ένας τύπος στέκεται δίπλα μου. 222 00:13:00,196 --> 00:13:04,446 Μόλις τη διάβασα, κατάλαβα ότι διαβάζαμε με την ίδια ταχύτητα. 223 00:13:04,533 --> 00:13:07,203 Έγραφε όλα αυτά που θα κάνουν στον σταθμό. 224 00:13:07,286 --> 00:13:10,956 Και στο κάτω μέρος της λίστας… Δεν το σκαρφίστηκα αυτό. 225 00:13:11,040 --> 00:13:15,090 Είναι αδύνατον να είσαι σατιριστής πια. Θα ζοριζόταν ως κι ο Τζόναθαν Σουίφτ. 226 00:13:15,169 --> 00:13:18,259 Η τελευταία πρόταση έλεγε "Καλλιτεχνική εγκατάσταση". 227 00:13:18,964 --> 00:13:22,844 Τη διάβασα την ίδια στιγμή με τον τύπο που ήταν δίπλα μου 228 00:13:22,927 --> 00:13:25,887 και λέει "Καλλιτεχνική εγκατάσταση; Τι είναι αυτό;" 229 00:13:26,722 --> 00:13:31,442 Είπα "Δεν ξέρω, αλλά αυτό δεν σε τρελαίνει στο μετρό; 230 00:13:32,102 --> 00:13:35,612 Δεν στέκεσαι για ώρες περιμένοντας το μετρό, ενώ σκέφτεσαι 231 00:13:35,689 --> 00:13:38,189 "Το πρόβλημα είναι ότι δεν υπάρχει αρκετή τέχνη"; 232 00:13:38,275 --> 00:13:42,815 Ο Γουίλιαμ Γουέγκμαν εγκατέστησε κάτι ψηφιδωτά με σκύλους. 233 00:13:45,199 --> 00:13:46,659 Που μάλλον πλήρωσα εγώ. 234 00:13:47,493 --> 00:13:52,163 Δηλαδή, ωραία είναι, εντάξει. Αλλά σοβαρά τώρα; 235 00:13:52,248 --> 00:13:53,788 Κι αυτό πήρε πέντε μήνες; 236 00:13:53,874 --> 00:13:57,464 Και… Αλλά αυτό είναι. Με άλλα λόγια, 237 00:13:58,462 --> 00:14:00,302 τα σπασμένα πλακάκια είναι ακόμα εκεί. 238 00:14:01,173 --> 00:14:02,683 Η αρχική μπίχλα, επίσης. 239 00:14:03,384 --> 00:14:05,764 Το σπασμένο τσιμέντο στο πάτωμα. 240 00:14:05,845 --> 00:14:06,755 Δεν το άγγιξαν. 241 00:14:06,846 --> 00:14:09,096 Σκέφτομαι "Πώς πήρε πέντε μήνες;" 242 00:14:09,181 --> 00:14:14,231 Και μετά σκέφτεσαι τον εργολάβο που ανακαίνισε το διαμέρισμά σου. 243 00:14:14,311 --> 00:14:17,361 Αυτόν πρέπει να πήραν. Γι' αυτό πήρε πέντε μήνες. 244 00:14:17,439 --> 00:14:22,149 Ίσως σου αρέσουν τα ψηφιδωτά με σκύλους. Ίσως δεν σου αρέσουν. Αλλά κανείς… 245 00:14:22,236 --> 00:14:26,116 Είμαι σίγουρη ότι κι ο ίδιος ο Γουέγκμαν θα έλεγε 246 00:14:26,198 --> 00:14:29,698 "Είναι αναγκαίο για τη ζωή της Νέας Υόρκης 247 00:14:29,785 --> 00:14:33,075 να έχουμε αυτά τα σκυλιά στον σταθμό του μετρό;" 248 00:14:33,163 --> 00:14:35,673 Δεν είναι, ξέρετε. Ωραία είναι. 249 00:14:36,292 --> 00:14:38,592 Υπάρχουν πράγματα για τα οποία λες 250 00:14:38,669 --> 00:14:41,919 "Αφού τακτοποιήσαμε τα σημαντικά, ας κάνουμε τώρα αυτό". 251 00:14:42,590 --> 00:14:44,430 Ξέρετε. Μα δεν το έχουμε κάνει. 252 00:14:45,009 --> 00:14:48,349 Δεν έχουμε κάνει τα σημαντικά. Ας κάνουμε πρώτα τα άλλα. 253 00:14:48,429 --> 00:14:51,269 -Ίσως το κάνουν για το πνεύμα. -Το πνεύμα. 254 00:14:51,348 --> 00:14:54,178 Αλλά όλοι στο μετρό έχουμε παραδώσει το πνεύμα. 255 00:14:54,894 --> 00:14:56,564 Μας το πήρανε. 256 00:14:56,645 --> 00:15:00,065 Θα χρειαζόταν μόνο μια διαδρομή με το μετρό 257 00:15:00,149 --> 00:15:04,029 για να γίνει ο Δαλάι Λάμα ένα τρελό, οργισμένο άτομο 258 00:15:04,111 --> 00:15:07,491 που ουρλιάζει "Ποιος νοιάζεται για την τέχνη στον σταθμό;" 259 00:15:09,074 --> 00:15:11,454 Για τη διατήρηση του απαράμιλλου ιστορικού ασφαλείας 260 00:15:11,535 --> 00:15:14,075 της Αρχής Μεταφορών της Νέας Υόρκης, 261 00:15:14,163 --> 00:15:17,883 οι υπάλληλοι εκπαιδεύονται άριστα για τη δουλειά τους. 262 00:15:18,626 --> 00:15:21,376 Στις εγκαταστάσεις δοκιμών της Αρχής, 263 00:15:21,462 --> 00:15:23,842 αυτοί οι άνδρες μαθαίνουν να οδηγούν 264 00:15:23,923 --> 00:15:28,223 σε ώρες αιχμής και σε δύσκολες συνθήκες. 265 00:15:29,178 --> 00:15:33,058 Οι δεξιότητές τους αξιολογούνται προσεκτικά από ειδικούς. 266 00:15:33,682 --> 00:15:37,562 Αν είσαι πάνω από 14, δεν έχεις χρόνο να περιμένεις το λεωφορείο. 267 00:15:37,645 --> 00:15:41,515 Αν είσαι οκτώ ή εννιά, λες "Το λεωφορείο θα κάνει μιάμιση ώρα, 268 00:15:41,607 --> 00:15:45,147 αλλά είμαι μόνο εννιά. Έχω πολύ χρόνο για χάσιμο". 269 00:15:45,235 --> 00:15:48,735 Αλλά αν δεν είσαι εννιά, λες "Συγγνώμη, είμαι πολύ μεγάλη. 270 00:15:48,822 --> 00:15:50,742 Δεν έχω χρόνο για χάσιμο". 271 00:15:50,824 --> 00:15:53,664 Είμαι από τα άτομα που, αν περιμένω το λεωφορείο… 272 00:15:53,744 --> 00:15:56,714 Πολλοί περιμένουν, αλλά όσο είσαι εκεί, 273 00:15:56,789 --> 00:16:00,919 μ' αυτήν την, ας πούμε, κοινότητα ανθρώπων που περιμένουν το λεωφορείο, 274 00:16:02,127 --> 00:16:03,337 κάποιοι τα παρατάνε. 275 00:16:04,004 --> 00:16:06,224 Απλώς φεύγουν. Κάποιοι παίρνουν ταξί. 276 00:16:07,925 --> 00:16:11,295 Είμαι ένα άτομο που σκέφτεται "Δεν αφήνω την επένδυση. 277 00:16:12,304 --> 00:16:13,974 Περίμενα ήδη 25 λεπτά. 278 00:16:14,056 --> 00:16:16,426 Αν φύγω, θα χάσω τα 25 λεπτά. 279 00:16:16,517 --> 00:16:18,767 Δεν θα τα πάρω πίσω, ας το παραδεχτώ". 280 00:16:19,728 --> 00:16:21,478 Τελικά έρχεται το λεωφορείο. 281 00:16:22,648 --> 00:16:24,688 Ρώτησα τον οδηγό, όταν μπήκα 282 00:16:25,359 --> 00:16:27,439 "Μου λέτε, σας παρακαλώ, 283 00:16:28,862 --> 00:16:31,372 ποια στάση είναι πλησιέστερη στην 27η οδό;" 284 00:16:31,907 --> 00:16:33,117 Είπε "Δεν ξέρω". 285 00:16:34,660 --> 00:16:36,580 Είπα "Συγγνώμη; 286 00:16:38,497 --> 00:16:39,327 Δεν ξέρετε; 287 00:16:40,082 --> 00:16:43,462 Δεν ξέρετε ποια είναι η πλησιέστερη στάση στην 27η οδό;" 288 00:16:43,544 --> 00:16:47,094 Είπε "Μα τι θέλετε; Να απομνημονεύσω όλες τις στάσεις;" 289 00:16:49,383 --> 00:16:52,553 Του είπα "Ναι, ακριβώς! 290 00:16:52,636 --> 00:16:55,806 Θέλω να απομνημονεύσετε όλες τις στάσεις. 291 00:16:56,515 --> 00:16:57,675 Την κάθε μία!" 292 00:16:58,308 --> 00:17:00,688 -"Υπάρχουν πολλές στάσεις". Είπα… -Ναι. 293 00:17:00,769 --> 00:17:04,189 "Θέλω να τις απομνημονεύσετε. Είστε οδηγός λεωφορείου!" 294 00:17:04,273 --> 00:17:07,613 Τι να πω; "Καταλαβαίνω. Παίζετε τον Ριχάρδο Γ'. 295 00:17:07,693 --> 00:17:11,663 Έχετε τόσα να απομνημονεύσετε. Πώς να θυμηθείτε και τις στάσεις; 296 00:17:11,739 --> 00:17:14,659 Είστε οδηγός λεωφορείου. Είναι η δουλειά σας. 297 00:17:14,742 --> 00:17:17,912 Έχετε δύο καθήκοντα. Να οδηγήσετε το λεωφορείο. 298 00:17:17,995 --> 00:17:20,155 Που θα μπορούσα να το κάνω κι εγώ. 299 00:17:20,247 --> 00:17:23,167 Και να μάθετε τις στάσεις. Που θα μπορούσα κι εγώ. 300 00:17:23,250 --> 00:17:25,840 Τον Ριχάρδο Γ' δεν μπορώ να τον κάνω, αλλά…" 301 00:17:25,919 --> 00:17:29,009 Πόσες στάσεις υπάρχουν; Δεν είναι και δέκα χιλιάδες. 302 00:17:29,089 --> 00:17:31,219 Δεν υπάρχει εστιατόριο στη Νέα Υόρκη 303 00:17:31,300 --> 00:17:35,140 που οι σερβιτόροι του να μην έχουν αποστηθίσει 4.000 πιάτα. 304 00:17:35,220 --> 00:17:38,390 Μερικές φορές μένω άναυδη. Σου λένε όλα αυτά τα πιάτα. 305 00:17:38,474 --> 00:17:41,944 Μέχρι να φτάσουν στο τέλος, δεν θυμάμαι τι είπαν στην αρχή. 306 00:17:42,019 --> 00:17:45,059 Και λες "Είπατε πέστροφα, κάποια στιγμή;" 307 00:17:45,147 --> 00:17:47,187 Και αμέσως σου λένε γι' αυτό. 308 00:17:47,274 --> 00:17:49,944 Πρέπει να πάρουν όλους τους σερβιτόρους, 309 00:17:50,027 --> 00:17:52,947 που νομίζουν ότι θα παίξουν Ριχάρδο Γ', αλλά δεν πρόκειται, 310 00:17:53,030 --> 00:17:55,120 και να τους κάνουν οδηγούς. 311 00:17:55,199 --> 00:17:57,909 Γιατί προφανώς έχουν φανταστική μνήμη. 312 00:17:57,993 --> 00:18:01,163 Μπορούν να απομνημονεύσουν όχι μόνο τα πιάτα, 313 00:18:01,246 --> 00:18:05,786 αλλά και πώς φτιάχνονται. "Έχει κόλιανδρο κι έχει και…" 314 00:18:05,876 --> 00:18:09,586 Και κάποιος θα πει "Πόσο κόλιανδρο;" Δεν είμαι τέτοιος άνθρωπος. 315 00:18:09,671 --> 00:18:13,631 Υπάρχουν όμως άνθρωποι που είναι πολύ ιδιότροποι. 316 00:18:14,927 --> 00:18:16,597 "Πού βρήκατε τον κόλιανδρο;" 317 00:18:16,678 --> 00:18:19,388 Πάντα σκέφτομαι "Δεν θα ξαναφάω ποτέ μαζί σου". 318 00:18:20,140 --> 00:18:23,520 Δεν ξέρω καν τι είναι ο κόλιανδρος. 319 00:18:23,602 --> 00:18:26,812 Είναι νόστιμος. Έχω δοκιμάσει. Ωραία, μια χαρά. 320 00:18:27,564 --> 00:18:30,284 Αλλά έτσι είναι να παίρνεις το λεωφορείο. 321 00:18:33,070 --> 00:18:34,780 Κοίτα την πόλη, αλλάζει. 322 00:18:34,863 --> 00:18:38,243 Ένας τρόπος να καταλάβεις είναι αν τα φώτα είναι αναμμένα. 323 00:18:38,909 --> 00:18:42,499 Στη νήσο Ρούζβελτ ήταν τα νοσοκομεία; 324 00:18:42,579 --> 00:18:43,579 Ναι, εκεί πέρα. 325 00:18:43,664 --> 00:18:47,254 -Σ' εκείνη την έκταση. -Εκεί ήταν το νοσοκομείο για τον τύφο; 326 00:18:47,334 --> 00:18:51,634 Ναι, για φυματίωση, τύφο και άλλα. Τους έβαζαν εκεί. Ναι. 327 00:18:51,713 --> 00:18:55,473 -Μια μέρα, όλα αυτά θα γίνουν δικά σου. -Αυτή ήταν η ατάκα μου! 328 00:18:57,136 --> 00:19:01,556 -Τι… Βλέπεις το αεροπλάνο; Πού; -Μοιάζει με λιβελούλα. Κοίτα. 329 00:19:01,640 --> 00:19:02,850 -Δεν το βλέπω. -Εκεί. 330 00:19:04,101 --> 00:19:04,941 Προσγειώνεται. 331 00:19:05,811 --> 00:19:07,691 -Πού; -Στο αεροδρόμιο. 332 00:19:07,771 --> 00:19:08,861 -Πού είναι; -Ναι. 333 00:19:10,232 --> 00:19:12,112 Το Λα Γκουάρντια είναι δίπλα στο Ράικερς; 334 00:19:12,192 --> 00:19:13,532 -Ναι. -Θεέ μου. 335 00:19:13,610 --> 00:19:15,570 Μα δεν προσγειώνεται στο Ράικερς. 336 00:19:15,654 --> 00:19:17,994 Αν συνέβαινε, οι κρατούμενοι θα έλεγαν 337 00:19:18,073 --> 00:19:20,083 "Δεν ξέρω. Delta. Τι λες; Όχι". 338 00:19:21,410 --> 00:19:22,240 -Το είδα. -Ναι. 339 00:19:22,744 --> 00:19:25,464 -Υπάρχει μόνο ένα αεροπλάνο; Δύο; -Δύο. 340 00:19:25,539 --> 00:19:27,039 Δύο. Είναι σαν την Delta. 341 00:19:29,626 --> 00:19:32,796 "Πού είναι το αεροπλάνο;" "Έχουμε μόνο δύο, πού πάτε; 342 00:19:32,880 --> 00:19:36,130 Πρέπει να περιμένετε, γιατί θα πάει σε άλλες 16 πόλεις". 343 00:19:37,509 --> 00:19:38,339 Σε ποιο μέρος… 344 00:19:38,427 --> 00:19:39,337 ΑΛΕΚ ΜΠΑΛΝΤΟΥΙΝ 345 00:19:39,428 --> 00:19:42,308 δεν θέλεις καθόλου να είσαι με συνανθρώπους σου; 346 00:19:42,389 --> 00:19:44,099 Κάπου που θα ανατρίχιαζες; 347 00:19:44,183 --> 00:19:45,683 -Σε αεροπλάνο. -Αεροπλάνο; 348 00:19:45,767 --> 00:19:48,227 Ναι. Δεν το πιστεύω ότι αφήνουν άλλους να μπουν. 349 00:19:49,021 --> 00:19:51,821 Τι κακό έχει το αεροπλάνο; Τους άλλους επιβάτες. 350 00:19:51,899 --> 00:19:54,399 Πώς εξελίχθηκαν τα ταξίδια στην εποχή σου; 351 00:19:54,484 --> 00:19:56,534 Λοιπόν, όταν άρχισα να ταξιδεύω, 352 00:19:56,612 --> 00:19:59,452 δεν ήμουν παιδί. Ήμουν ενήλικη όταν ξεκίνησα. 353 00:19:59,531 --> 00:20:01,831 -Ήταν πολυτέλεια το αεροπλάνο. -Φυσικά. 354 00:20:01,909 --> 00:20:05,289 Πραγματική πολυτέλεια. Ξέρω πως ακούγεται αδύνατο. 355 00:20:05,370 --> 00:20:09,500 Αλλά ο λόγος ήταν ότι ο κλάδος ήταν ελεγχόμενος 356 00:20:09,583 --> 00:20:12,793 και δεν επιτρεπόταν ο ανταγωνισμός στις τιμές. 357 00:20:12,878 --> 00:20:15,208 Τα εισιτήρια είχαν όλα την ίδια τιμή. 358 00:20:15,297 --> 00:20:17,507 Η πτήση Νέα Υόρκη-Λ.Α. είχε μία τιμή, 359 00:20:17,591 --> 00:20:21,051 οπότε, αν έχανες το αεροπλάνο, πήγαινες με άλλη εταιρεία, 360 00:20:21,136 --> 00:20:22,096 κανένα πρόβλημα. 361 00:20:22,971 --> 00:20:25,721 Έτσι, έπρεπε να ανταγωνιστούν στην εξυπηρέτηση. 362 00:20:25,807 --> 00:20:28,767 Υπήρχαν διαφημίσεις αεροπορικών εταιρειών 363 00:20:28,852 --> 00:20:33,112 "Έχουμε μπριζόλα, αστακό, πιάνο μπαρ. Έχουμε στρίπερ. Έχουμε σαλόνι". 364 00:20:33,190 --> 00:20:38,070 Χωρίς πλάκα. Πόσοι εδώ μέσα ταξίδεψαν με την Pan Am πριν χρεωκοπήσει; 365 00:20:38,153 --> 00:20:41,703 Πήρα την πτήση για τη Δυτική Ακτή και πήγα στο Σαν Φρανσίσκο. 366 00:20:41,782 --> 00:20:43,412 Λεγόταν Clipper of the Skies. 367 00:20:43,992 --> 00:20:46,582 Μια νέα ιδέα για τις αεροπορικές μεταφορές. 368 00:20:46,662 --> 00:20:49,042 Αφαιρέσαμε την ταλαιπωρία από το ταξίδι. 369 00:20:52,834 --> 00:20:55,634 Αυτή είναι η ατμόσφαιρα σε μια πτήση Clipper. 370 00:20:55,712 --> 00:20:58,052 Το νόστιμο φαγητό αυξάνει την απόλαυση. 371 00:20:58,131 --> 00:21:01,181 Ετοιμάζεται σε τέσσερις χώρους παρασκευής, 372 00:21:01,260 --> 00:21:03,640 όπου μαγειρεύεται σε ειδικούς φούρνους. 373 00:21:06,473 --> 00:21:09,393 Πρόσφατα, τρεις γυναίκες γύρω στα πενήντα 374 00:21:09,476 --> 00:21:12,266 συνελήφθησαν σε αεροπλάνο κάπου στα βόρεια. 375 00:21:13,230 --> 00:21:17,110 Η μία ήταν δικηγόρος, η άλλη γιατρός και η τρίτη κτηματομεσίτρια. 376 00:21:17,192 --> 00:21:20,112 Ήταν μαζί. Η μία ξεκίνησε καβγά με μια αεροσυνοδό. 377 00:21:20,195 --> 00:21:22,855 Οι άλλες συμμετείχαν. Τις πήραν με χειροπέδες. 378 00:21:22,948 --> 00:21:27,078 Ένας φίλος είπε "Μα πώς πετάνε άτομα τέτοιας ηλικίας από το αεροπλάνο;" 379 00:21:27,160 --> 00:21:30,460 Είπα "Μόνο άτομα τέτοιας ηλικίας πετάνε από το αεροπλάνο, 380 00:21:30,539 --> 00:21:33,919 γιατί μόνο εμείς θυμόμαστε τις παλιές καλές εποχές". 381 00:21:34,001 --> 00:21:36,551 Όταν μας λένε "Μην το βάζετε αυτό εκεί", 382 00:21:36,628 --> 00:21:38,958 λέμε "Σοβαρά; Πού είναι ο αστακός μου;" 383 00:21:40,632 --> 00:21:44,432 Ενώ οι 20άρηδες πάντα ήξεραν ότι είναι μια άθλια εμπειρία. 384 00:21:44,511 --> 00:21:48,141 -Ένα ιπτάμενο λεωφορείο. -Μια φρικτή, άθλια εμπειρία. 385 00:21:48,223 --> 00:21:52,353 Γιατί να κάνει έξι ώρες η πτήση για Λος Άντζελες; 386 00:21:53,145 --> 00:21:56,855 Αν έβαζαν Κονκόρντ για το Λος Άντζελες, θα επέστρεφες αυθημερόν. 387 00:21:57,357 --> 00:22:00,067 Είναι σημαντικός εθνικός στόχος για μένα. 388 00:22:00,152 --> 00:22:03,862 Αν ήμουν πρόεδρος, θα έλεγα "Έχουμε έναν σημαντικό εθνικό στόχο. 389 00:22:03,947 --> 00:22:07,157 Να πηγαίνουμε στο Λος Άντζελες από τη Νέα Υόρκη 390 00:22:07,242 --> 00:22:08,372 αυθημερόν". 391 00:22:08,452 --> 00:22:11,622 -Πας σε σύσκεψη. Γυρίζεις πίσω. -Ναι. Αυθημερόν. 392 00:22:11,705 --> 00:22:15,665 Ήμουν στην είσοδο με αποσκευές στις 6 π.μ. για να προλάβω μια πτήση, 393 00:22:15,751 --> 00:22:19,761 και κάποιος στην πολυκατοικία μου, ένας γείτονας… 394 00:22:19,838 --> 00:22:22,628 Κάποιοι στις 6 π.μ. γυρίζουν από το γυμναστήριο. 395 00:22:23,216 --> 00:22:25,676 Σκέφτομαι "Γι' αυτό έχουν λεφτά". 396 00:22:25,761 --> 00:22:28,141 Από την άλλη, αυτό το λες ζωή; 397 00:22:28,221 --> 00:22:31,021 Στις 6 π.μ. να γυρίζεις από το γυμναστήριο! 398 00:22:31,099 --> 00:22:34,349 Οπότε, λέει "Φραν, θα πας διακοπές;" 399 00:22:34,436 --> 00:22:36,226 Και σκέφτομαι "Είσαι τρελός;" 400 00:22:36,897 --> 00:22:38,357 Και είπα "Όχι. 401 00:22:38,440 --> 00:22:39,980 Διακοπές; Όχι". 402 00:22:41,234 --> 00:22:42,244 "Και πού πας;" 403 00:22:42,319 --> 00:22:45,699 Δεν θυμάμαι πού πήγαινα. Είπα "Όχι, έχω αυτές τις ομιλίες. 404 00:22:46,406 --> 00:22:47,486 Πάω για δουλειά". 405 00:22:48,241 --> 00:22:50,581 Αν με δεις με αποσκευές στην είσοδο, 406 00:22:51,620 --> 00:22:53,870 πάω για να βγάλω λεφτά. Εντάξει; 407 00:22:54,915 --> 00:22:57,455 Όχι για να τα ξοδέψω. Τα ξοδεύω εδώ. 408 00:22:58,210 --> 00:22:59,170 Εδώ τα ξοδεύω. 409 00:22:59,252 --> 00:23:02,882 Φεύγω. Μπαίνω στο αεροπλάνο. Πάω σ' αυτά τα μέρη. Βγάζω λεφτά. 410 00:23:02,964 --> 00:23:06,554 Τα λεφτά έρχονται εδώ. Τα δίνω στο κτίριο. Μένω στο κτίριο. 411 00:23:06,635 --> 00:23:11,555 Ξέρετε. Τα λεφτά τα βγάζω για να μπορώ να έχω αυτό το σπίτι. 412 00:23:12,140 --> 00:23:14,940 Πρέπει να βγαίνω, για να μπορώ να μένω εδώ. 413 00:23:15,018 --> 00:23:19,358 Όσο για την επιθυμία για ταξίδια, απίστευτο που το κάνουν για διασκέδαση. 414 00:23:19,439 --> 00:23:22,819 Όταν είμαι σε αεροδρόμια και βλέπω ότι πηγαίνουν διακοπές, 415 00:23:22,901 --> 00:23:24,821 σκέφτομαι "Τόσο χάλια είναι η ζωή σου; 416 00:23:25,320 --> 00:23:29,530 Τόσο άσχημη είναι η ζωή σου, που σκέφτεσαι 'Ξέρεις τι θα ήταν ωραίο; 417 00:23:30,117 --> 00:23:31,867 Να πάρουμε τα παιδιά, 418 00:23:31,952 --> 00:23:36,252 να πάμε στο αεροδρόμιο με χιλιάδες μπαγκάζια, 419 00:23:36,331 --> 00:23:39,461 να σταθούμε σε ουρές, να μας φωνάζουν κάποιοι ηλίθιοι, 420 00:23:39,543 --> 00:23:42,133 να καθυστερήσουμε, να στριμωχτούμε σαν σαρδέλες. 421 00:23:42,212 --> 00:23:44,762 Κι όλο αυτό είναι καλύτερο από τη ζωή μας'". 422 00:23:45,132 --> 00:23:46,972 Ο ΛΥΚΟΣ ΤΗΣ WALL STREET 423 00:23:47,050 --> 00:23:48,010 Πάμε! 424 00:23:48,093 --> 00:23:51,473 Μία κατηγορία για συνωμοσία για χρηματιστηριακή απάτη. 425 00:23:51,555 --> 00:23:53,635 Δύο κατηγορίες για χρηματιστηριακή απάτη. 426 00:23:53,723 --> 00:23:56,563 Μία κατηγορία για συνωμοσία για ξέπλυμα χρήματος. 427 00:23:57,102 --> 00:23:59,602 Είκοσι μία κατηγορίες για ξέπλυμα χρήματος. 428 00:23:59,688 --> 00:24:02,108 Μία κατηγορία για παρακώλυση δικαιοσύνης. 429 00:24:03,150 --> 00:24:05,490 Η εγγύηση ορίζεται σε 10 εκατ. δολάρια. 430 00:24:15,787 --> 00:24:16,617 Ναι; 431 00:24:16,705 --> 00:24:18,995 Τι πιστεύετε για τα ηλεκτρονικά τσιγάρα; 432 00:24:21,460 --> 00:24:22,290 Λοιπόν, 433 00:24:22,377 --> 00:24:26,547 στο πλατό της ταινίας σου, όταν ο Λίο μπήκε στο δικαστήριο, 434 00:24:27,257 --> 00:24:28,467 κάπνιζε ένα τσιγάρο. 435 00:24:29,217 --> 00:24:34,137 Και σκέφτηκα… Ήμασταν σε πραγματικό δικαστήριο. 436 00:24:34,222 --> 00:24:36,602 Στους σταρ δείχνουν πιο πολλή επιείκεια 437 00:24:36,683 --> 00:24:38,353 από ό,τι στους μη-σταρ, 438 00:24:38,435 --> 00:24:41,605 αλλά σκέφτηκα "Τον άφησαν να καπνίσει σε δικαστήριο;" 439 00:24:41,688 --> 00:24:44,318 Καθώς με πλησίαζε, δεν μύριζα καπνό. 440 00:24:44,399 --> 00:24:47,609 Γιατί σκέφτηκα "Αν αυτός καπνίζει, θα καπνίσω κι εγώ". 441 00:24:48,195 --> 00:24:50,855 Λοιπόν, κάπνιζε ένα ηλεκτρονικό τσιγάρο, 442 00:24:50,947 --> 00:24:54,327 και μετά, σε ένα διάλειμμα, 443 00:24:56,119 --> 00:24:58,329 μου είπε "Θέλεις ένα από αυτά; 444 00:24:58,413 --> 00:25:00,503 Τα έχεις δοκιμάσει;" Είπα "Όχι". 445 00:25:00,582 --> 00:25:03,212 Είπε "Να σου δώσω ένα", πράγμα που έκανε. 446 00:25:03,293 --> 00:25:07,093 Μου έδωσε ένα. "Δοκίμασέ το". Είπα "Θέλω αληθινό τσιγάρο". 447 00:25:07,172 --> 00:25:10,972 Είπε "Δοκίμασε", οπότε υποκρίθηκα ότι το δοκίμασα. Είπα "Τέλειο". 448 00:25:12,302 --> 00:25:14,892 Μου το έδωσε, και μετά το ξέχασα. 449 00:25:15,931 --> 00:25:19,851 Και μετά ήμουν στο αεροπλάνο και πήγαινα στο Λος Άντζελες, 450 00:25:20,810 --> 00:25:23,560 και ήμουν σε φάση "Σκοτώνω άνθρωπο". 451 00:25:25,774 --> 00:25:29,364 Και τότε θυμήθηκα ότι είχα το ψεύτικο τσιγάρο. 452 00:25:31,363 --> 00:25:33,573 Που, παρεμπιπτόντως… Ο Λίο μού είπε… 453 00:25:33,657 --> 00:25:37,367 Είπα "Επιτρέπεται στο αεροπλάνο;" Το πρώτο πράγμα που ρώτησα. 454 00:25:37,452 --> 00:25:41,042 Είπε "Όχι". Είπα "Σε κανονική πτήση μπορείς να τα καπνίσεις;" 455 00:25:41,122 --> 00:25:43,042 Είπε "Όχι". Είπα "Πώς το ξέρεις; 456 00:25:43,750 --> 00:25:45,000 Σου το είπε κάποιος;" 457 00:25:47,295 --> 00:25:51,585 Είπε "Όχι, ήμουν σε εμπορική πτήση, και δεν με άφησαν να το καπνίσω". 458 00:25:51,675 --> 00:25:54,335 Σκέφτομαι "Αφού δεν άφησαν αυτόν, 459 00:25:54,427 --> 00:25:58,307 σίγουρα απαγορεύεται στο αεροπλάνο". Αν και σκέφτηκα "Γιατί;" 460 00:25:59,808 --> 00:26:03,268 Ήμουν σε ιδιωτικό αεροπλάνο, αλλά το κάπνισμα απαγορευόταν. 461 00:26:03,353 --> 00:26:06,573 Σκέφτηκα "Έχω το τσιγάρο που μου έδωσε ο Λίο". 462 00:26:06,648 --> 00:26:12,068 Το χρησιμοποίησα στο αεροπλάνο, και σου αφαιρεί τις δολοφονικές τάσεις. 463 00:26:13,572 --> 00:26:14,862 Ξέρετε. Και σκέφτεσαι 464 00:26:14,948 --> 00:26:20,158 "Καλοσύνη του ιδιοκτήτη να με πάρει. Αλλά γιατί δεν μ' αφήνει να καπνίσω;" 465 00:26:21,621 --> 00:26:25,711 Δεν είναι τόσο καλά όσο τα αληθινά, αλλά είναι καλύτερα από το τίποτα. 466 00:26:25,792 --> 00:26:29,302 Και δεν επιτρέπονται στο αεροπλάνο, αλλά αν τα καπνίσεις, 467 00:26:29,379 --> 00:26:30,879 κανείς δεν παίρνει είδηση. 468 00:26:31,715 --> 00:26:35,465 Άρα μπορείς να τα καπνίσεις στο αεροπλάνο. Ειδικά στην τουαλέτα. 469 00:26:35,552 --> 00:26:37,932 Αυτό δεν γίνεται με κανονικό τσιγάρο. 470 00:26:38,013 --> 00:26:42,103 Μόλις ανάψεις, ειδοποιείται το πιλοτήριο κι έρχονται να σου φωνάξουν. 471 00:26:46,646 --> 00:26:48,186 Αυτό το ξέρω σίγουρα. 472 00:26:52,110 --> 00:26:54,400 Προειδοποίηση. Το κάπνισμα βλάπτει την υγεία. 473 00:26:54,487 --> 00:26:56,527 Η Φραν Λίμποβιτς κι ο Λεονάρντο Ντι Κάπριο 474 00:26:56,615 --> 00:26:59,195 δεν υποστηρίζουν τη χρήση ηλεκτρονικών τσιγάρων 475 00:26:59,284 --> 00:27:01,204 και δεν ευθύνονται για ατυχήματα 476 00:27:01,286 --> 00:27:04,616 που ίσως προκληθούν από τη χρήση ηλεκτρονικών τσιγάρων. 477 00:27:16,718 --> 00:27:20,558 Όταν οδηγούσες ταξί, θυμάσαι κανένα περιστατικό από τότε; 478 00:27:20,639 --> 00:27:21,769 Όχι. 479 00:27:21,848 --> 00:27:23,558 Αλλά θυμάμαι 480 00:27:24,643 --> 00:27:29,483 ότι πολλοί ήθελαν να μου δώσουν μπάφους για φιλοδώρημα. 481 00:27:30,106 --> 00:27:30,936 Εντάξει. 482 00:27:31,024 --> 00:27:34,404 Και… Ξέρετε, ήταν κι αυτοί νέοι, 483 00:27:34,486 --> 00:27:36,856 και το θεωρούσαν ωραία χειρονομία. 484 00:27:36,946 --> 00:27:41,826 Και τους έλεγα έξι ή επτά φορές, ίσως και πιο πολλές… 485 00:27:41,910 --> 00:27:44,790 Μου έδιναν μπάφο. "Κι αυτό είναι για σένα". 486 00:27:44,871 --> 00:27:46,831 Κι έλεγα το ίδιο. Τον έδινα πίσω. 487 00:27:46,915 --> 00:27:50,495 Πρώτον, δεν ήθελες στο ταξί ναρκωτικά. 488 00:27:50,585 --> 00:27:52,335 Ίσως σε σταματούσαν μπάτσοι! 489 00:27:52,420 --> 00:27:56,680 Και επίσης τους φώναζα όταν κάπνιζαν μπάφους στο ταξί. 490 00:27:56,758 --> 00:27:58,798 Επιτρεπόταν το κάπνισμα σε ταξί. 491 00:27:58,885 --> 00:28:01,425 Επειδή σκεφτόμουν "Θα μας σταματήσουν. 492 00:28:01,513 --> 00:28:04,023 Θα πάω φυλακή, επειδή εσύ καπνίζεις μπάφο". 493 00:28:05,517 --> 00:28:07,597 Κι έλεγα "Να πώς έχει το θέμα. 494 00:28:07,686 --> 00:28:09,306 Δεν το θέλω αυτό στο αμάξι. 495 00:28:09,396 --> 00:28:12,186 Και το άλλο θέμα είναι ότι δουλεύω για τα λεφτά. 496 00:28:13,149 --> 00:28:14,979 Οδηγώ το ταξί για λεφτά. 497 00:28:15,068 --> 00:28:18,448 Δεν είναι κάποιου είδους φεστιβάλ εδώ. 498 00:28:18,530 --> 00:28:22,870 Το κάνω για τα λεφτά, και δεν μπορώ να πάω τον μπάφο σε ντελικατέσεν 499 00:28:22,951 --> 00:28:24,701 και να πληρώσω ένα σάντουιτς. 500 00:28:24,786 --> 00:28:29,116 Βασικά, η οδήγηση ταξί είναι μια επιχείρηση αγοράς σάντουιτς, 501 00:28:29,207 --> 00:28:30,707 οπότε, πάρτε τον". 502 00:28:30,792 --> 00:28:32,132 Δεν το ήθελα στο ταξί. 503 00:28:32,210 --> 00:28:34,630 Αυτό ήταν κάτι που μου πρότειναν συχνά. 504 00:28:34,713 --> 00:28:37,383 Μου έλεγαν ότι υπήρχε μια γυναίκα οδηγός ταξί, 505 00:28:37,465 --> 00:28:38,715 αλλά δεν την είδα ποτέ. 506 00:28:38,800 --> 00:28:42,010 Πάντα την έψαχνα στο Μπέλμορ, για να μιλήσω με κάποιον! 507 00:28:42,095 --> 00:28:43,465 Αλλά δεν την είδα ποτέ. 508 00:28:45,849 --> 00:28:47,679 Υποτιτλισμός: Ελιάνα Τσακίρη