1 00:00:06,006 --> 00:00:07,966 EN ORIGINAL-DOKUMENTÄRSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:11,553 --> 00:00:12,763 Jag har rest mycket. 3 00:00:12,846 --> 00:00:15,886 Jag brukade gilla det mer än jag skulle göra nu. 4 00:00:16,683 --> 00:00:20,103 Jag var yngre. Jag brukade vara… 5 00:00:21,521 --> 00:00:26,531 Jag kan inte säga att jag nånsin varit särskilt lättsam, 6 00:00:26,609 --> 00:00:28,569 men absolut mer än jag är nu. 7 00:00:29,195 --> 00:00:34,235 Jag har alltid varit lättirriterad, men nu är jag konstant arg. 8 00:00:34,325 --> 00:00:39,245 När man går ut från sin lägenhet är problemet att det finns så mycket folk. 9 00:00:39,330 --> 00:00:42,630 Det som är bra med min lägenhet, förutom att den är bra, 10 00:00:42,709 --> 00:00:45,709 är att jag bestämmer om andra ska vara där. 11 00:00:45,795 --> 00:00:47,795 Det är väldigt viktigt för mig. 12 00:00:47,881 --> 00:00:51,721 Det kan man inte göra i en hotellobby. Jag har försökt. 13 00:00:52,385 --> 00:00:56,095 Okej? Och inte på ett flygplan. Ett vanligt passagerarplan. 14 00:00:56,181 --> 00:00:58,981 Det går på ett privatplan, men jag äger inget. 15 00:00:59,059 --> 00:01:02,899 Jag blir alltid förvånad när jag går ombord på folks privatplan. 16 00:01:02,979 --> 00:01:05,689 Vore det mitt plan skulle ingen annan vara där. 17 00:01:06,608 --> 00:01:11,108 Vad är poängen med ett privatplan om det är andra ombord? 18 00:01:11,196 --> 00:01:16,656 Folk säger: "Vill du inte ha dina vänner med dig?" Nej. 19 00:01:31,591 --> 00:01:34,551 23RD STREET-STATIONEN STÄNGS TILLFÄLLIGT 20 00:01:47,649 --> 00:01:51,319 FRAN LEBOWITZ I EGEN HÖG PERSON! 21 00:01:57,075 --> 00:01:58,365 LIVEINSPELNING PÅGÅR 22 00:02:03,373 --> 00:02:04,253 Nu är vi här. 23 00:02:05,375 --> 00:02:08,745 Vi vill att du ska känna dig så bekväm som… 24 00:02:08,837 --> 00:02:14,177 Vid inspelningen av Wolf of Wall Street såg jag inte dig förrän jag klantade mig. 25 00:02:14,259 --> 00:02:17,679 -Jag tvingades komma. -Alla sa: "Gud, här kommer Marty." 26 00:02:22,475 --> 00:02:26,515 Det sorgliga med rymdfärder är att det hör till det förflutna nu. 27 00:02:26,604 --> 00:02:29,404 Något som kändes så fantastiskt… 28 00:02:29,482 --> 00:02:32,612 Den första rymdfärden… Inte till månen. 29 00:02:33,153 --> 00:02:35,323 När John Glenn gjorde sin rymdfärd. 30 00:02:36,156 --> 00:02:40,696 De tog en tv-apparat till min skola, vilket var chockerande, 31 00:02:40,785 --> 00:02:44,075 för tv och skola var två olika världar. 32 00:02:44,164 --> 00:02:48,884 Jag var aldrig, inte ens i den åldern, så intresserad av vetenskap, 33 00:02:48,960 --> 00:02:52,170 men jag tänkte: "Det är något bra, fantastiskt." 34 00:02:52,255 --> 00:02:58,215 Att folk kunde lista ut att göra det. Så jag tyckte att det var något bra. 35 00:02:58,303 --> 00:03:01,103 Och jag tyckte att det var viktigt. 36 00:03:01,181 --> 00:03:06,981 Jag vet att några av de rika snubbarna har sina egna NASA-liknande… 37 00:03:07,061 --> 00:03:08,481 För NASA har förändrats. 38 00:03:08,563 --> 00:03:14,193 Rymdfärder är privatiserade nu, och Elon Musk har ett NASA-liknande 39 00:03:14,277 --> 00:03:17,697 "rymdraketsföretag", och de kallar det rymdturism. 40 00:03:17,780 --> 00:03:21,200 Folk kommer att ha det jättetrevligt. 41 00:03:22,076 --> 00:03:25,996 -Tänker du inte åka? -Nej, men turisterna får gärna göra det. 42 00:03:26,706 --> 00:03:31,246 Jag vill inte åka ut i rymden, så det intresserar mig inte. 43 00:03:31,336 --> 00:03:36,666 Men jag tycker att det är bra för ett land att utforska sånt. 44 00:03:37,300 --> 00:03:38,510 Förarlösa bilar. 45 00:03:39,344 --> 00:03:43,604 Det är en sak som har förvånat mig. Förarlösa bilar. 46 00:03:43,681 --> 00:03:45,981 För jag har aldrig tänkt på det. 47 00:03:46,559 --> 00:03:50,609 När de började skriva om det, tänkte jag: "Vem ville ha det?" 48 00:03:51,356 --> 00:03:53,226 Jag har aldrig tänkt på det. 49 00:03:53,316 --> 00:03:56,526 Många uppfinningar låter intressanta, tycker jag. 50 00:03:56,611 --> 00:03:59,531 Jag förstår att någon skulle vilja ha den. 51 00:03:59,614 --> 00:04:02,704 Men förarlösa bilar… Jag har en bil. Jag kör. 52 00:04:02,784 --> 00:04:04,294 Och jag tänkte… 53 00:04:04,369 --> 00:04:08,499 Jag har aldrig tänkt: "Tänk om bilen kunde köra sig själv?" 54 00:04:10,416 --> 00:04:13,586 -Jag har bara 20. Har du växel? -Inga problem. 55 00:04:14,629 --> 00:04:19,549 Skulle man vara rädd i en förarlös bil? Jag har varit rädd i bilar med förare. 56 00:04:26,099 --> 00:04:28,729 Jag har varit skräckslagen. 57 00:04:28,810 --> 00:04:33,230 Som scenen i din film En natt i New York, när taxin kör iväg. 58 00:04:33,314 --> 00:04:38,614 Ja, det var från en riktig taxiresa, med flamencon. Det hände mig. 59 00:04:38,695 --> 00:04:41,565 När jag såg filmen och taxin körde iväg… 60 00:04:41,656 --> 00:04:43,066 -Det är Griffin, va? -Ja. 61 00:04:43,157 --> 00:04:44,487 Herregud! 62 00:04:44,575 --> 00:04:49,995 Jag kunde inte sluta skratta. Det var början på galna taxichaufförer. 63 00:04:50,081 --> 00:04:53,171 Taxi fanns innan, men vid en viss tidpunkt… 64 00:04:53,251 --> 00:04:58,671 Vi vet inte varför, men plötsligt blev alla taxichaufförer galna. 65 00:04:59,257 --> 00:05:02,637 De kör i tusen kilometer i timmen och lyssnar inte på dig. 66 00:05:02,719 --> 00:05:07,429 Man måste säga: "Snälla, sakta ner" och ljuga för dem. "Jag har ont i ryggen". 67 00:05:07,515 --> 00:05:11,015 När jag var yngre sa jag: "Jag är gravid". Det skrämde dem. 68 00:05:11,102 --> 00:05:14,812 Nu kan jag inte säga det, om de inte är blinda. 69 00:05:14,897 --> 00:05:18,067 Så det finns så många otroligt dåliga förare att 70 00:05:18,151 --> 00:05:21,361 om man tar alla de dåliga och alla de fulla förarna 71 00:05:21,446 --> 00:05:27,036 och alla som är höga, så är förarlösa bilar förmodligen säkrare. 72 00:05:27,118 --> 00:05:31,038 Så det är inte som att människan har så bra omdöme. 73 00:05:31,122 --> 00:05:34,542 Fran Lebowitz nya bok heter Social Studies. 74 00:05:34,625 --> 00:05:38,705 Vi pratade under reklamavbrottet om något som New York är känt för. 75 00:05:38,796 --> 00:05:42,716 Innan du blev en bästsäljande författare var du taxichaufför. 76 00:05:42,800 --> 00:05:44,390 Var du en bra taxichaufför? 77 00:05:44,469 --> 00:05:48,719 Jag vill inte skryta. Jag var en utmärkt… Jag var en superb taxichaufför. 78 00:05:48,806 --> 00:05:53,516 Men jag gillade inte att köra taxi. Det var inte färgstarkt eller pittoreskt. 79 00:05:53,603 --> 00:05:56,613 Jag lärde mig inget. Jag vill aldrig göra det igen. 80 00:05:56,689 --> 00:06:01,819 Att köra taxi är ett gräsligt jobb nu, men det var hemskt då också. 81 00:06:02,737 --> 00:06:06,407 I början fanns det några hippier som körde taxi, 82 00:06:06,491 --> 00:06:09,331 men i regel var taxichaufförerna i New York City 83 00:06:09,410 --> 00:06:14,120 judiska arbetarklasskillar med en cigarr i munnen. 84 00:06:14,207 --> 00:06:17,167 Man fick röka i bilarna på den tiden. De var elaka. 85 00:06:17,919 --> 00:06:22,219 Om nån av dem fortfarande lever, så var de väldigt elaka mot mig. 86 00:06:22,298 --> 00:06:26,838 Och det förvånade mig för de såg ut som min farbror. 87 00:06:26,969 --> 00:06:28,469 Jag trodde att de… 88 00:06:28,554 --> 00:06:33,564 Jag inser nu, och gjorde kanske redan då, att de var väldigt oroliga. 89 00:06:33,643 --> 00:06:36,773 "Va? Vad är det som händer med yrket? 90 00:06:37,397 --> 00:06:42,357 Ska långhåriga tjejer komma in och ta över?" 91 00:06:42,443 --> 00:06:47,033 Det var ett bra jobb med tanke på vad man tjänade, 92 00:06:47,115 --> 00:06:52,115 så killarna jobbade åtta timmar om dagen, fem dagar i veckan. 93 00:06:52,703 --> 00:06:56,083 De gifte sig. De fick barn. Fruarna jobbade inte. 94 00:06:57,166 --> 00:07:02,546 Okej? Och de försörjde sig. De bodde i Queens eller Brooklyn, 95 00:07:02,630 --> 00:07:07,840 som var annorlunda på den tiden, och det var ett bra jobb. 96 00:07:07,927 --> 00:07:12,307 Det fanns en kafeteria på Lower Park Avenue som hette Belmore. 97 00:07:12,390 --> 00:07:15,230 Det var där taxichaffisarna åt. 98 00:07:15,309 --> 00:07:19,269 Den var öppen dygnet runt, och av nån anledning… 99 00:07:19,355 --> 00:07:24,315 De måste ha haft en deal med polisen. Man kunde stå där utan att få böter. 100 00:07:24,402 --> 00:07:26,822 Det var därför taxichaffisar gillade det. 101 00:07:26,904 --> 00:07:32,164 Inte för att de hade den godaste maten. Nåt som taxichaffisar vet allt om. 102 00:07:32,243 --> 00:07:35,413 När jag åkte dit, pratade ingen med mig. 103 00:07:36,038 --> 00:07:39,958 Så jag var väldigt populär i kafeterian på high school, 104 00:07:40,042 --> 00:07:42,962 men inte alls på taxichaffisarnas kafé. 105 00:07:43,045 --> 00:07:49,255 De pratade inte med mig, och om jag frågade om nåt svarade de inte ens ibland. 106 00:07:49,343 --> 00:07:53,183 På den tiden fanns det garage med massor med taxibilar, 107 00:07:53,264 --> 00:07:57,894 och man gick dit och hämtade sin taxi. Det fanns en bensinpump där. 108 00:07:57,977 --> 00:08:00,147 Man betalade inte för bensinen. 109 00:08:00,229 --> 00:08:05,609 De skrev bara upp antalet liter för att se att det stämde med körningarna. 110 00:08:05,693 --> 00:08:10,913 De ville inte att man tog taxin och åkte till East Hampton över helgen. 111 00:08:10,990 --> 00:08:12,870 Så det var som… 112 00:08:12,950 --> 00:08:14,580 Vi tvingades göra ett prov. 113 00:08:14,660 --> 00:08:18,710 Ett taxiförarprov, du vet. De kan omöjligt ha det nu. 114 00:08:19,415 --> 00:08:22,995 Fast jag vet inte. Jag har inte sökt det jobbet på länge. 115 00:08:23,085 --> 00:08:27,715 Men jag har faktiskt klivit in i en taxi 116 00:08:27,798 --> 00:08:31,298 och sagt "Grand Central Station" och fått till svar: "Va?" 117 00:08:31,844 --> 00:08:34,894 Okej, de hittar inte till Grand Central Station. 118 00:08:34,972 --> 00:08:38,102 Vi var tvungna att… När jag säger "vi"… 119 00:08:38,184 --> 00:08:41,734 Det låter som Harvard Business School. Det var det inte. 120 00:08:41,812 --> 00:08:47,192 Och inte som i London där de har ett ökänt svårt test med åtta miljoner frågor. 121 00:08:47,276 --> 00:08:50,066 Men det var ganska svårt. 122 00:08:50,154 --> 00:08:55,494 Man måste kunna flygplatserna, olika affärer och många platser. 123 00:08:55,576 --> 00:08:56,696 Nu gör de inte det. 124 00:08:57,703 --> 00:09:01,673 Det är ett väldigt nedvärderat jobb nu. 125 00:09:01,749 --> 00:09:02,579 Då så. 126 00:09:04,585 --> 00:09:06,415 19 Gramercy Park South, tack. 127 00:09:07,255 --> 00:09:10,375 Taxibilar är obehagliga. Så är det. 128 00:09:10,466 --> 00:09:13,676 De har de där skärmarna framför en. 129 00:09:13,761 --> 00:09:16,811 Jag upptäckte att jag är dålig på att stänga av dem. 130 00:09:16,889 --> 00:09:20,479 Nej. Det här telefonsamtalet funkar inte för mig. 131 00:09:20,560 --> 00:09:22,770 Jag har sett det en miljon gånger. 132 00:09:22,853 --> 00:09:23,983 -Okej. -Ursäkta… 133 00:09:24,063 --> 00:09:26,573 Ursäkta mig. Det har inget. Inget alls. 134 00:09:26,649 --> 00:09:29,279 Han har precis kommit ut ur fängelset. 135 00:09:29,360 --> 00:09:31,530 -Pappa är i Cleveland. -Han kom precis ut. 136 00:09:31,612 --> 00:09:33,242 Jag kan inte stänga av dem. 137 00:09:33,322 --> 00:09:38,582 Jag trycker en miljon gånger fast jag vet att skärmen är hur skitig som helst. 138 00:09:39,954 --> 00:09:43,424 Man kan förmodligen äta en tiodollarsedel 139 00:09:43,499 --> 00:09:46,249 och det är renare än att ha tummen på en skärm 140 00:09:46,335 --> 00:09:49,165 som en miljon människor har försökt stänga av. 141 00:09:49,255 --> 00:09:52,835 Jag är dålig på det. Jag har ingen tur med dem alls. 142 00:09:52,925 --> 00:09:57,675 Jag har haft tur i mitt liv på vissa sätt. Och otur på andra. 143 00:09:57,763 --> 00:10:00,063 I min ålder förändras inte sånt. 144 00:10:00,141 --> 00:10:04,021 Jag kommer inte vakna i morgon och ha tur på fastighetsmarknaden. 145 00:10:04,103 --> 00:10:06,813 Eller kunna stänga av den där grejen i taxin. 146 00:10:06,897 --> 00:10:10,277 De hänger inte ihop, jag vet. En sak är liten. En är stor. 147 00:10:10,359 --> 00:10:13,029 Men båda är saker jag inte kan göra. 148 00:10:13,946 --> 00:10:17,326 Nu tar mr Scorsese och jag frågor från publiken. 149 00:10:19,160 --> 00:10:21,750 -Wow. Det är mycket folk. -Vi ser ingenting. 150 00:10:21,829 --> 00:10:24,789 Räck upp handen så säger jag "du". Du. 151 00:10:26,542 --> 00:10:28,502 Hej, jag är Laura från Barcelona. 152 00:10:28,961 --> 00:10:29,921 Min fråga är… 153 00:10:30,588 --> 00:10:33,048 Jag också… 154 00:10:33,591 --> 00:10:35,511 Jag råkade ut för nåt. Jag går på kryckor. 155 00:10:35,593 --> 00:10:39,393 Jag flyttade till New York och blev påkörd av en polisbil. 156 00:10:40,097 --> 00:10:43,387 Och jag stämmer staden New York för folk säger: 157 00:10:43,476 --> 00:10:47,476 "Du måste stämma staden så att du får pengar. En polisbil körde på…" 158 00:10:47,563 --> 00:10:48,773 Är det här en fråga? 159 00:10:50,066 --> 00:10:51,566 För det fortsätter, ja. 160 00:10:52,610 --> 00:10:53,440 En bra story. 161 00:10:53,527 --> 00:10:54,607 Frågan är… 162 00:10:54,695 --> 00:10:55,985 Du bor i New York. 163 00:10:56,072 --> 00:10:59,582 Hur lång tid tar det att få pengarna från staden? 164 00:10:59,659 --> 00:11:01,579 Okej, här kommer frågan. 165 00:11:02,536 --> 00:11:05,286 Hon är från Barcelona. Det ingår inte i frågan. 166 00:11:05,790 --> 00:11:09,000 Hon bor i New York. Hon blev påkörd av en polisbil. 167 00:11:09,752 --> 00:11:13,842 Hon stämmer staden och vill veta hur lång tid det tar att få pengarna. 168 00:11:20,012 --> 00:11:20,852 Ja. 169 00:11:21,263 --> 00:11:22,563 Alla frågar mig det. 170 00:11:24,517 --> 00:11:27,557 -Ja. -Okej, jag kan säga så här. 171 00:11:28,104 --> 00:11:30,064 Jag bor tvärs över gatan 172 00:11:30,147 --> 00:11:33,937 från en av dessa advokatbyråer som man hör reklam för hela tiden. 173 00:11:34,026 --> 00:11:37,526 Den slags advokatbyrå som säger: "Har du brutit en nagel? 174 00:11:43,411 --> 00:11:44,621 Tappat ett ägg?" 175 00:11:45,329 --> 00:11:46,209 Ja. 176 00:11:46,747 --> 00:11:48,457 "Du kan få pengar." 177 00:12:06,559 --> 00:12:12,399 STATIONEN KOMMER ATT STÄNGAS FÖR RENOVERING 178 00:12:13,941 --> 00:12:16,571 Jag är i min tunnelbanestation en dag 179 00:12:16,652 --> 00:12:19,782 och ser alla dessa skyltar om att den ska stängas för… 180 00:12:21,741 --> 00:12:23,371 …"stationsförbättringar." 181 00:12:24,618 --> 00:12:26,328 Stationsförbättringar. 182 00:12:26,412 --> 00:12:29,922 Vi ska inte laga tunnlar, som är trasiga. Spåren är trasiga. 183 00:12:29,999 --> 00:12:33,339 Signalerna är trasiga. Vagnarna också. Allt är trasigt. 184 00:12:33,419 --> 00:12:37,129 Det saknas tåg. De går sönder. De är gamla. De lagas inte. 185 00:12:37,965 --> 00:12:40,925 Utan stationsförbättringar. 186 00:12:41,010 --> 00:12:47,020 Det fanns stora affischer med listor över allt de tänker göra. 187 00:12:47,975 --> 00:12:50,635 Stationen skulle stängas i fem månader. 188 00:12:51,687 --> 00:12:53,107 Fem månader? 189 00:12:54,190 --> 00:12:57,780 Så jag tittar. Jag börjar läsa den här affischen, 190 00:12:57,860 --> 00:13:00,200 och det står en kille bredvid mig, som… 191 00:13:00,279 --> 00:13:04,449 När jag hade läst klart insåg jag att vi hade läst exakt lika fort. 192 00:13:04,533 --> 00:13:07,203 Allt de tänker göra med stationen står där. 193 00:13:07,286 --> 00:13:10,956 Och längst ner på listan… Jag hittar inte på det här. 194 00:13:11,040 --> 00:13:14,750 Satir är omöjligt dessa tider. Jonathan Swift skulle ha misslyckats. 195 00:13:14,835 --> 00:13:17,835 Längst ner stod "konstinstallation". 196 00:13:19,048 --> 00:13:22,838 Jag läser det samtidigt som killen bredvid mig, 197 00:13:22,927 --> 00:13:25,807 som säger: "Konstinstallation? Vad är det?" 198 00:13:26,639 --> 00:13:31,599 Jag sa: "Jag vet inte, men driver det inte dig till vansinne?" 199 00:13:32,186 --> 00:13:35,606 Står du och väntar på tåg som aldrig kommer och tänker: 200 00:13:35,689 --> 00:13:37,779 "Vad är felet här? För lite konst." 201 00:13:38,275 --> 00:13:42,815 William Wegman har installerat mosaikhundar, 202 00:13:45,199 --> 00:13:47,409 som jag antar att jag betalat för. 203 00:13:47,493 --> 00:13:53,253 De är söta, okej, men allvarligt? Och det tog fem månader? 204 00:13:53,916 --> 00:13:57,456 Och… Men det är allt. Med andra ord 205 00:13:58,504 --> 00:14:00,304 så är det trasiga kaklet kvar. 206 00:14:01,215 --> 00:14:02,875 All schmutz är kvar. 207 00:14:03,384 --> 00:14:06,854 Den trasiga cementen på golvet är kvar. De rörde den inte. 208 00:14:06,929 --> 00:14:09,099 Hur kunde det ta fem månader? 209 00:14:09,181 --> 00:14:14,231 Sen tänker man på hantverkaren som renoverade ens lägenhet. 210 00:14:14,311 --> 00:14:17,361 De måste ha använt honom. Därav de fem månaderna. 211 00:14:17,439 --> 00:14:22,149 Man må älska mosaikhundar eller inte. Men ingen… 212 00:14:22,236 --> 00:14:26,116 Jag är säker på att till och med William Wegman skulle säga: 213 00:14:26,198 --> 00:14:29,698 "Tycker du att det är avgörande för livsnerven i New York 214 00:14:29,785 --> 00:14:33,075 att vi har de här hundarna i tunnelbanestationen?" 215 00:14:33,163 --> 00:14:35,673 Det är det inte. Det är fint. 216 00:14:36,333 --> 00:14:38,173 Med vissa saker kan man tänka: 217 00:14:38,669 --> 00:14:42,049 "Om vi har tagit hand om allt viktigt så kan vi göra det." 218 00:14:42,590 --> 00:14:44,340 Visst? Men det har vi inte. 219 00:14:45,009 --> 00:14:48,349 Inget viktigt har tagits om hand. Vi gör det andra först. 220 00:14:48,429 --> 00:14:51,269 -De kanske tänker att det är för anden. -Ja. 221 00:14:51,348 --> 00:14:54,178 Men ingen i tunnelbanan har någon kvar. 222 00:14:54,977 --> 00:15:00,067 De har slagit den ur oss. Det skulle ta en tunnelbaneresa 223 00:15:00,149 --> 00:15:04,029 för Dalai Lama att förvandlas till en vettvilling, en galning 224 00:15:04,111 --> 00:15:07,281 som skriker: "Vem bryr sig om konst i tunnelbanan?" 225 00:15:09,116 --> 00:15:14,076 För att garantera New York City Transits enastående säkerhetsstatistik 226 00:15:14,163 --> 00:15:17,883 utbildas våra män för att utföra ett perfekt arbete. 227 00:15:18,626 --> 00:15:23,836 Vid myndighetens testanläggningar lär sig männen att köra på stadens gator 228 00:15:23,923 --> 00:15:28,223 i tät trafik och under svåra förhållanden. 229 00:15:29,178 --> 00:15:33,058 Deras färdigheter utvärderas noggrant av utbildade experter. 230 00:15:33,682 --> 00:15:37,562 Är man över 14 år har man inte tid att vänta på bussen. 231 00:15:37,645 --> 00:15:41,605 Är man åtta eller nio tänker man: "Bussen tar en och en halv timme, 232 00:15:41,690 --> 00:15:46,860 men jag kan slösa bort den tiden för jag är nio." Är man inte nio tänker man: 233 00:15:46,946 --> 00:15:50,736 "Jag är för gammal. Jag har inte tid att vänta." 234 00:15:50,824 --> 00:15:53,664 Jag är en av dem som, om jag väntar på bussen… 235 00:15:53,744 --> 00:15:56,714 Det är många som väntar, men medan man står där 236 00:15:56,789 --> 00:16:00,789 i en slags gemenskap med folk som väntar på bussen, 237 00:16:02,127 --> 00:16:03,297 så ger vissa upp. 238 00:16:04,046 --> 00:16:06,506 De bara går sin väg. En del tar taxi. 239 00:16:07,925 --> 00:16:11,295 Jag är en sån som tänker: "Jag har investerat i det här. 240 00:16:12,304 --> 00:16:16,434 Jag har redan väntat 25 minuter. Om jag går nu förlorar jag dem. 241 00:16:16,517 --> 00:16:18,767 Jag får aldrig tillbaka dem." 242 00:16:19,770 --> 00:16:21,480 Äntligen kommer bussen. 243 00:16:22,731 --> 00:16:27,441 När jag klev på frågade jag chauffören: "Kan du vara snäll och tala om 244 00:16:28,862 --> 00:16:31,282 vilken hållplats är närmast 27th Street?" 245 00:16:31,865 --> 00:16:33,235 Han sa: "Jag vet inte." 246 00:16:34,660 --> 00:16:36,580 Så jag sa: "Vad sa du? 247 00:16:38,539 --> 00:16:39,419 Vet du inte?" 248 00:16:40,082 --> 00:16:43,422 Vet du inte vilken hållplats som är närmast 27th Street?" 249 00:16:43,502 --> 00:16:47,092 Han sa: "Vad vill du? Att jag kan alla hållplatser utantill?" 250 00:16:49,383 --> 00:16:52,553 Jag sa: "Ja, det gör jag! 251 00:16:52,636 --> 00:16:55,806 Jag förväntar mig att du kan alla hållplatser. 252 00:16:56,557 --> 00:16:57,637 Varenda en!" 253 00:16:58,308 --> 00:17:02,018 Han sa: "Det är många hållplatser." "Du ska kunna dem", sa jag. 254 00:17:02,104 --> 00:17:03,734 "Du är busschaufför!" 255 00:17:04,273 --> 00:17:07,613 Jag säger inte: "Jag förstår. Du spelar Richard III. 256 00:17:07,693 --> 00:17:11,663 Du kan inte memorera hela pjäsen och alla hållplatser." 257 00:17:11,739 --> 00:17:14,659 Men du är busschaufför. Det är ditt jobb. 258 00:17:14,742 --> 00:17:17,912 Du gör två saker i ditt jobb. Du kör bussen. Okej? 259 00:17:17,995 --> 00:17:20,155 Vilket jag också kan göra, okej? 260 00:17:20,247 --> 00:17:23,167 Och du ska memorera hållplatserna, vilket jag kan. 261 00:17:23,250 --> 00:17:25,880 Richard III kan jag inte göra, men jag kan… 262 00:17:25,961 --> 00:17:28,921 Hur många hållplatser är det? Knappast 10 000. 263 00:17:29,006 --> 00:17:31,046 På alla restauranger i New York 264 00:17:31,133 --> 00:17:35,143 kan alla servitörer och servitriser memorera 4 000 specialiteter. 265 00:17:35,220 --> 00:17:38,310 Det är inte klokt. De radar upp miljontals rätter. 266 00:17:38,390 --> 00:17:41,850 När de kommer till slutet har jag glömt vad de sa i början. 267 00:17:41,935 --> 00:17:45,055 Så jag säger: "Du sa öring vid ett tillfälle." 268 00:17:45,147 --> 00:17:47,187 Och de rabblar upp allt om den. 269 00:17:47,274 --> 00:17:50,034 De borde ta alla servitörer och servitriser, 270 00:17:50,110 --> 00:17:55,120 de flesta tror att de gör Richard III, och göra dem till busschaufförer. 271 00:17:55,199 --> 00:18:01,159 För de har fantastisk minneskapacitet. Och de memorerar inte bara rätterna. 272 00:18:01,246 --> 00:18:05,786 De vet också hur de lagas. "Den har koriander och den har…" 273 00:18:05,876 --> 00:18:09,506 Sen säger nån: "Hur mycket koriander?" Jag är inte sån. 274 00:18:09,588 --> 00:18:13,718 Men det finns folk som är väldigt kinkiga. 275 00:18:14,968 --> 00:18:16,598 Varifrån kommer koriandern? 276 00:18:16,678 --> 00:18:19,598 "Jag äter aldrig middag med dig igen", tänker jag. 277 00:18:20,140 --> 00:18:23,520 Jag vet inte ens vad koriander är. 278 00:18:23,602 --> 00:18:26,812 Det är gott. Jag har provat. Koriander är okej. 279 00:18:27,606 --> 00:18:30,276 Men så är det att åka buss. 280 00:18:33,153 --> 00:18:34,863 Staden förändras. 281 00:18:34,947 --> 00:18:38,077 Man ser det på att ljuset är tänt i byggnaden. 282 00:18:38,951 --> 00:18:42,501 Var det på Roosevelt Island sjukhusen låg? 283 00:18:42,579 --> 00:18:43,539 Ja, precis där. 284 00:18:43,622 --> 00:18:47,252 Och det var där tyfussjukhuset låg? 285 00:18:47,334 --> 00:18:51,634 Ja, tuberkulos och tyfus. De satte dem där. Ja. 286 00:18:51,713 --> 00:18:53,513 En dag blir allt det här ditt. 287 00:18:53,590 --> 00:18:55,430 Precis… Det var min replik. 288 00:18:57,136 --> 00:19:01,516 -Ser du planet? Var? -Det ser ut som en trollslända. Titta. 289 00:19:01,598 --> 00:19:02,978 -Jag ser det inte. -Där. 290 00:19:03,976 --> 00:19:04,806 Det landar. 291 00:19:05,769 --> 00:19:07,689 -Var? -På flygplatsen. 292 00:19:07,771 --> 00:19:08,611 Vilken är? 293 00:19:10,232 --> 00:19:12,032 Ligger LaGuardia vid Rikers? 294 00:19:12,109 --> 00:19:13,529 -Ja. -Jaha. 295 00:19:13,610 --> 00:19:15,570 Men det landar inte på Rikers. 296 00:19:15,654 --> 00:19:20,084 Annars skulle fångarna säga: "Jag vet inte. Flyga Delta? Nej." 297 00:19:21,410 --> 00:19:22,660 -Jag ser det. -Ja. 298 00:19:22,744 --> 00:19:25,464 -Är det ett plan? Finns det två? -Två plan. 299 00:19:25,539 --> 00:19:27,039 Två. Så det är som Delta. 300 00:19:29,626 --> 00:19:32,796 -"Var är planet?" -"Vi har bara två, så vart ska du? 301 00:19:32,880 --> 00:19:36,430 Du får vänta, för det ska flyga till 16 andra städer först." 302 00:19:37,551 --> 00:19:39,301 Var i vårt samhälle 303 00:19:39,386 --> 00:19:42,306 gillar du inte att vara med andra? 304 00:19:42,389 --> 00:19:44,309 Var kryper det i huden på dig? 305 00:19:44,391 --> 00:19:45,891 -Ett flygplan. -Flygplan? 306 00:19:45,976 --> 00:19:48,436 Jag fattar inte att andra fick gå ombord. 307 00:19:49,021 --> 00:19:51,901 Varför är plan så hemska? Det är passagerarna. 308 00:19:51,982 --> 00:19:54,402 Hur har flygresorna ändrats? 309 00:19:54,484 --> 00:19:59,454 När jag började flyga var jag inte ett barn. Jag var vuxen. 310 00:19:59,531 --> 00:20:01,831 -Det var lyxigt att flyga. -Självklart. 311 00:20:01,909 --> 00:20:05,289 Det var verkligen lyxigt. Det låter omöjligt, jag vet. 312 00:20:05,370 --> 00:20:09,500 Men det var för att flygbolagen var reglerade 313 00:20:09,583 --> 00:20:15,213 och de fick inte konkurrera med priset. Så alla flygbiljetter kostade lika mycket. 314 00:20:15,297 --> 00:20:17,547 New York till LA var samma pris hos alla, 315 00:20:17,633 --> 00:20:22,053 så om du missade ditt flyg tog ett annat bolag din biljett. Inga problem. 316 00:20:23,055 --> 00:20:28,765 Så de fick konkurrera om service. Det fanns reklam för flygbolag som sa: 317 00:20:28,852 --> 00:20:33,112 "Vi har biff, hummer, en pianobar. Vi har en strippa. Vi har en salong." 318 00:20:33,190 --> 00:20:38,070 Skämt åsido. Hur många här flög med Pan Am innan de gick i konkurs? 319 00:20:38,153 --> 00:20:41,663 Jag flög det gamla planet till San Francisco på västkusten. 320 00:20:41,740 --> 00:20:43,410 "Clipper of the Skies". 321 00:20:43,992 --> 00:20:46,122 Ett nytt koncept inom flygtransport. 322 00:20:46,662 --> 00:20:49,082 Resandet har blivit mindre mödosamt. 323 00:20:52,834 --> 00:20:55,634 Så här ser det ut ombord på en Jet Clipper. 324 00:20:55,712 --> 00:20:57,972 Utsökt mat gör resan behaglig. 325 00:20:58,048 --> 00:21:03,638 Den förbereds i fyra olika kök samtidigt, där rätter kan tillagas på fem minuter. 326 00:21:06,473 --> 00:21:12,273 Nyligen greps tre kvinnor i 50-årsåldern på ett plan någonstans norrut. 327 00:21:13,272 --> 00:21:17,232 En var advokat. En var läkare. En var mäklare eller nåt. 328 00:21:17,317 --> 00:21:20,027 En av dem började bråka med flygvärdinnan. 329 00:21:20,112 --> 00:21:22,862 De andra la sig i. De fördes bort i handbojor. 330 00:21:22,948 --> 00:21:27,078 En vän sa: "Tänk att folk i den åldern tvingas bort från ett flygplan." 331 00:21:27,160 --> 00:21:30,370 Jag sa: "Det händer bara folk i den åldern 332 00:21:30,455 --> 00:21:33,915 för vi är de enda som minns när det var toppen att flyga." 333 00:21:34,001 --> 00:21:38,881 Så när de säger: "Sätt inte den där", säger vi: "Vadå? Var är min hummer?" 334 00:21:40,632 --> 00:21:44,432 Medan 20-åringar har alltid vetat att det är en trist upplevelse. 335 00:21:44,511 --> 00:21:47,681 -En flygande buss. -En hemsk upplevelse. 336 00:21:48,223 --> 00:21:52,353 Varför ska det ta sex timmar att flyga till Los Angeles? 337 00:21:53,270 --> 00:21:57,270 Om de låter Concorde flyga till LA behöver man inte övernatta. 338 00:21:57,357 --> 00:22:00,027 Det är ett viktigt nationellt mål, enligt mig. 339 00:22:00,110 --> 00:22:03,860 Som president skulle jag säga: "Vi har ett viktigt nationellt mål. 340 00:22:03,947 --> 00:22:08,367 Vi ska kunna flyga till LA och tillbaka utan att behöva övernatta. 341 00:22:08,452 --> 00:22:11,622 -Att ha ett möte och flyga tillbaka. -Ja, direkt. 342 00:22:11,705 --> 00:22:15,535 Jag stod i entrén med bagage kl. 6 på morgonen för att ta ett flyg 343 00:22:15,625 --> 00:22:19,755 och nån i huset, en granne… 344 00:22:19,838 --> 00:22:23,128 Vissa kommer hem från gymmet klockan sex på morgonen. 345 00:22:23,216 --> 00:22:28,136 "Det är därför de har pengar", tänker jag. Å andra sidan, kallar du det ett liv? 346 00:22:28,221 --> 00:22:31,021 Sex på morgonen kommer de hem från gymmet! 347 00:22:31,099 --> 00:22:34,349 Okej, så de säger: "Fran, ska du på semester?" 348 00:22:34,436 --> 00:22:36,226 Och jag tänker: "Är du galen?" 349 00:22:36,938 --> 00:22:39,978 Så jag sa: "Nej. Semester? Nej." 350 00:22:41,318 --> 00:22:42,238 "Vart ska du?" 351 00:22:42,319 --> 00:22:45,569 Jag minns inte vart jag skulle. Jag sa: "Jag håller tal. 352 00:22:46,406 --> 00:22:47,696 Jag ska arbeta." 353 00:22:48,241 --> 00:22:50,581 Om man ser mig i entrén med bagage 354 00:22:51,620 --> 00:22:53,870 ska jag tjäna pengar. Okej? 355 00:22:54,956 --> 00:22:57,626 Jag tänker inte spendera dem. Det gör jag här. 356 00:22:58,251 --> 00:23:02,801 Jag spenderar dem här. Jag går ombord på planet. Jag tjänar pengar. 357 00:23:02,881 --> 00:23:07,051 Pengarna kommer tillbaka. Jag lägger dem på huset. Jag stannar där. 358 00:23:07,135 --> 00:23:11,555 Jag tjänar pengar för att kunna ha mitt hem. 359 00:23:12,140 --> 00:23:15,060 Jag måste fortsätta resa för att kunna stanna här. 360 00:23:15,143 --> 00:23:19,363 Jag kan inte fatta att folk reser för att ha kul. 361 00:23:19,439 --> 00:23:22,819 När jag ser folk på flygplatser, som ska åka på semester, 362 00:23:22,901 --> 00:23:24,821 tänker jag: "Vilket trist liv". 363 00:23:25,362 --> 00:23:29,992 Hur tråkigt måste ens liv vara för att man ska tänka: "Vet du vad som vore kul? 364 00:23:30,075 --> 00:23:36,245 Vi tar barnen och åker till flygplatsen med tusentals väskor, 365 00:23:36,331 --> 00:23:39,461 står i kö överallt, blir åthutade av en massa idioter, 366 00:23:39,543 --> 00:23:44,213 lyfter för sent, kläms ihop på planet. Och det är bättre än vårt vanliga liv." 367 00:23:47,050 --> 00:23:48,010 Och tagning! 368 00:23:48,093 --> 00:23:51,473 Ett åtal för medhjälp till värdepappersbedrägeri. 369 00:23:51,555 --> 00:23:53,635 Två åtal för värdepappersbedrägeri. 370 00:23:53,723 --> 00:23:57,063 Ett åtal för medhjälp till penningtvätt. 371 00:23:57,144 --> 00:24:01,614 Tjugoen åtal för penningtvätt. Ett åtal för hindrande av rättvisa. 372 00:24:03,150 --> 00:24:05,150 Borgen är tio miljoner dollar. 373 00:24:15,787 --> 00:24:16,617 Ja? 374 00:24:16,705 --> 00:24:19,415 Vad tycker du om elektroniska cigaretter? 375 00:24:21,501 --> 00:24:26,551 I din film, när Leo gick in i rättssalen, 376 00:24:27,257 --> 00:24:28,717 rökte han en cigarett. 377 00:24:29,259 --> 00:24:34,139 Och jag tänkte… Vi var i en riktig domstol, okej? 378 00:24:34,222 --> 00:24:38,392 Filmstjärnor har mer frihet än folk som inte är filmstjärnor, 379 00:24:38,477 --> 00:24:41,607 men jag tänkte: "Låter de honom röka i en domstol?" 380 00:24:41,688 --> 00:24:44,318 När han kom närmare kände jag ingen röklukt. 381 00:24:44,399 --> 00:24:47,689 Jag tänkte att om han får röka, kan jag också göra det. 382 00:24:48,195 --> 00:24:54,325 Och han rökte en elektronisk cigarett, och sen, under en paus, 383 00:24:56,119 --> 00:25:00,499 frågade han om jag ville ha en. "Har du provat?" Jag sa nej. 384 00:25:00,582 --> 00:25:03,212 Han sa: "Jag ger dig en", vilket han gjorde. 385 00:25:03,293 --> 00:25:06,673 Han sa: "Prova". "Jag vill ha en riktig cigarett", sa jag. 386 00:25:07,214 --> 00:25:10,974 Han insisterade, så jag låtsades. Jag sa att det var toppen. 387 00:25:12,302 --> 00:25:15,012 Så han gav den till mig och sen glömde jag den. 388 00:25:15,972 --> 00:25:19,852 Och sen var jag på ett flygplan på väg till LA 389 00:25:20,810 --> 00:25:23,940 och tänkte för mig själv: "Jag kommer att döda nån." 390 00:25:25,774 --> 00:25:29,534 Då kom jag ihåg att jag hade den här falska cigaretten. 391 00:25:31,363 --> 00:25:33,573 Förresten… Leo sa: "Du får inte…" 392 00:25:33,657 --> 00:25:37,367 Det första jag frågade var: "Får man röka dem på planet?" 393 00:25:37,452 --> 00:25:41,042 Han sa nej. "Inte på ett vanligt passagerarflyg?", sa jag. 394 00:25:41,122 --> 00:25:43,212 "Nej ". Jag sa: "Vad vet du om det? 395 00:25:43,750 --> 00:25:45,540 Har nån berättat det för dig?" 396 00:25:47,337 --> 00:25:51,587 Han sa: "Nej, jag flög i ett vanligt plan och de lät mig inte röka den." 397 00:25:51,675 --> 00:25:56,715 "Om de inte låter honom röka den får inte jag göra det heller." 398 00:25:56,805 --> 00:25:58,595 Men jag tänkte: "Varför inte?" 399 00:25:59,808 --> 00:26:03,138 Så jag var på ett privatplan men man fick inte röka. 400 00:26:03,228 --> 00:26:06,568 "Jag har cigaretten som Leo gav mig", tänkte jag. 401 00:26:06,648 --> 00:26:12,068 Så jag använde den på planet, och den tar bort lusten att mörda. 402 00:26:13,572 --> 00:26:18,492 Det är trevligt av killen som äger planet att flyga mig till LA. 403 00:26:18,577 --> 00:26:20,657 Men varför låter han mig inte röka? 404 00:26:21,621 --> 00:26:25,711 De är inte lika bra som riktiga cigarretter men bättre än inga alls. 405 00:26:25,792 --> 00:26:30,762 Och man får inte röka dem på plan, men ingen märker nåt om man gör det. 406 00:26:31,715 --> 00:26:35,465 Så man kan röka dem på flygplan. Särskilt på toaletten. 407 00:26:35,552 --> 00:26:37,932 Men inte en riktig cigarett. 408 00:26:38,013 --> 00:26:42,063 Direkt när man tänder den lyser nåt i cockpit och de skriker åt en. 409 00:26:46,646 --> 00:26:48,106 Tro mig, jag vet. 410 00:26:51,610 --> 00:26:53,990 Varning. Rökning är skadligt för hälsan. 411 00:26:54,487 --> 00:26:59,277 Fran Lebowitz och Leonardo DiCaprio stöder inte rökning av elektroniska cigaretter 412 00:26:59,367 --> 00:27:04,117 och är inte ansvariga för olyckor som kan inträffa vid användning av dessa. 413 00:27:16,217 --> 00:27:20,137 När du körde taxi, minns du några priser från den tiden? 414 00:27:20,639 --> 00:27:23,559 Nej, faktiskt inte. Vad jag minns är 415 00:27:24,643 --> 00:27:29,563 att många ville ge jointar som dricks. 416 00:27:30,106 --> 00:27:30,936 Okej. 417 00:27:31,024 --> 00:27:36,864 Och de var ofta unga, så de tyckte att det var helt okej. 418 00:27:36,946 --> 00:27:41,826 Och minst sex eller sju gånger, kanske mer, du vet… 419 00:27:41,910 --> 00:27:44,830 Folk gav mig ofta en joint. "Här, ta den här." 420 00:27:44,913 --> 00:27:46,793 Jag gav tillbaka den. 421 00:27:46,873 --> 00:27:50,503 Först och främst ville man inte ha droger i sin taxi! 422 00:27:50,585 --> 00:27:52,245 Polisen kunde stoppa en. 423 00:27:52,337 --> 00:27:56,677 Och jag skrek åt folk som rökte jointar i bilen. 424 00:27:56,758 --> 00:27:58,798 Man fick röka i taxibilarna. 425 00:27:58,885 --> 00:28:01,425 För jag tänkte: "Vi blir stoppade. 426 00:28:01,513 --> 00:28:04,603 Jag åker i fängelse för att du röker en joint". 427 00:28:05,475 --> 00:28:09,305 Och jag sa: "Så här är det. Jag vill inte ha det i bilen. 428 00:28:09,396 --> 00:28:12,186 Och det andra är att jag gör det här för pengar. 429 00:28:13,108 --> 00:28:18,448 Jag kör taxi för att tjäna pengar. Det är ingen festival här inne. 430 00:28:18,530 --> 00:28:24,700 Jag kan inte gå till en matbutik och betala för en macka med en joint. 431 00:28:24,786 --> 00:28:29,116 Så att köra taxi är lika med att köpa mackor för mig, 432 00:28:29,207 --> 00:28:30,707 så, så är det." 433 00:28:30,792 --> 00:28:34,632 Jag ville inte ha det i taxin. Det var vanligt att folk försökte. 434 00:28:34,713 --> 00:28:38,553 Folk sa ofta att det fanns en annan kvinna som körde taxi. 435 00:28:38,633 --> 00:28:43,473 Jag letade efter henne på kafét för att ha nån att prata med! Jag såg henne aldrig. 436 00:28:43,555 --> 00:28:47,635 Undertexter: Janica Lundholm