1 00:00:06,006 --> 00:00:07,966 UMA SÉRIE DOCUMENTAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:11,469 --> 00:00:12,759 Já viajei bastante. 3 00:00:12,846 --> 00:00:15,886 Eu gostava mais do que imagino que gostaria agora. 4 00:00:16,599 --> 00:00:20,099 Eu era mais jovem, era… 5 00:00:21,521 --> 00:00:26,531 Não posso dizer que eu era muito pacata, 6 00:00:26,609 --> 00:00:28,569 mas era mais do que sou agora. 7 00:00:29,154 --> 00:00:30,744 Sempre me irritei facilmente, 8 00:00:30,822 --> 00:00:34,242 mas agora estou em constante estado de raiva. 9 00:00:34,325 --> 00:00:37,155 Quando você sai do seu apartamento, 10 00:00:37,245 --> 00:00:39,245 tem tanta gente por aí. 11 00:00:39,330 --> 00:00:42,580 Além de meu apartamento ser ótimo, 12 00:00:42,667 --> 00:00:45,707 eu controlo quem entra nele, 13 00:00:45,795 --> 00:00:47,755 o que é bem importante para mim. 14 00:00:47,839 --> 00:00:51,719 Não dá para fazer isso no saguão de hotéis. Já tentei. 15 00:00:52,302 --> 00:00:56,102 Não dá para fazer em aviões comerciais. 16 00:00:56,181 --> 00:00:58,981 Dá para fazer em particulares, mas não tenho um. 17 00:00:59,059 --> 00:01:02,849 Fico surpresa quando entro em aviões particulares de outros. 18 00:01:02,937 --> 00:01:05,897 Penso: "Se fosse meu avião, você não estaria nele." 19 00:01:06,608 --> 00:01:11,238 Para que ter avião particular se outras pessoas estarão nele? 20 00:01:11,321 --> 00:01:16,661 As pessoas dizem: "Não gostaria de seus amigos nele?" Eu não! 21 00:01:31,591 --> 00:01:34,551 RUA 23, ESTAÇÃO F M SERÁ FECHADA TEMPORARIAMENTE 22 00:01:47,649 --> 00:01:51,319 FALANDO EM PÚBLICO: FRAN LEBOWITZ EM PESSOA! 23 00:01:57,075 --> 00:01:58,365 GRAVAÇÃO AO VIVO 24 00:02:03,373 --> 00:02:04,253 Aqui estamos. 25 00:02:05,375 --> 00:02:08,745 Queremos que você sinta-se confortável… 26 00:02:08,837 --> 00:02:14,217 No set de O Lobo de Wall Street, não te vi até eu começar a estragar tudo. 27 00:02:14,300 --> 00:02:17,680 -Aí, eu apareci. -Isso. Todos disseram: "Aí vem Marty." 28 00:02:20,723 --> 00:02:22,273 MEIOS DE TRANSPORTE 29 00:02:22,350 --> 00:02:26,520 Há algo bem triste quanto a ir ao espaço sideral: está no passado. 30 00:02:26,604 --> 00:02:29,404 Algo que parecia tão incrível… 31 00:02:29,482 --> 00:02:32,612 Quando fomos ao espaço sideral pela 1ª vez… Não à Lua. 32 00:02:33,111 --> 00:02:35,321 Quando John Glenn foi ao espaço. 33 00:02:36,114 --> 00:02:40,704 Levaram uma TV à minha escola, o que foi chocante, 34 00:02:40,785 --> 00:02:44,075 pois TV e escola eram mundos diferentes. 35 00:02:44,164 --> 00:02:48,884 Mesmo naquela idade, nunca me interessei muito por ciência, 36 00:02:48,960 --> 00:02:52,090 mas parecia: "Que coisa excelente!" 37 00:02:52,172 --> 00:02:55,472 As pessoas descobrirem como fazer isso. 38 00:02:55,550 --> 00:02:58,220 Eu pensava que era excelente. 39 00:02:58,303 --> 00:03:01,103 E que era importante. 40 00:03:01,181 --> 00:03:06,981 Sei que agora alguns caras ricos têm sua própria NASA, 41 00:03:07,061 --> 00:03:08,481 pois não temos a NASA. 42 00:03:08,563 --> 00:03:14,193 Agora, foi meio que privatizada, e Elon Musk tem algo tipo a NASA, 43 00:03:14,277 --> 00:03:17,697 uma empresa de foguetes, e chamam de turismo espacial. 44 00:03:17,780 --> 00:03:21,200 As pessoas poderão se divertir. 45 00:03:22,076 --> 00:03:23,076 Não vai se candidatar? 46 00:03:23,161 --> 00:03:26,001 Não, mas fico feliz de turistas se candidatarem. 47 00:03:26,706 --> 00:03:31,246 Não quero ir ao espaço sideral, então não me interessa. 48 00:03:31,336 --> 00:03:36,666 Mas acho bom um país explorar essas coisas. 49 00:03:37,258 --> 00:03:38,378 Carros autônomos. 50 00:03:39,219 --> 00:03:43,599 É uma das coisas que me surpreenderam. Carros autônomos. 51 00:03:43,681 --> 00:03:45,981 Nunca tinha pensado nisso. 52 00:03:46,559 --> 00:03:50,809 Quando começaram a falar disso, pensei: "Quem queria isso?" 53 00:03:51,314 --> 00:03:53,234 Nunca tinha pensado nisso. 54 00:03:53,316 --> 00:03:56,526 Acho que muitas invenções são interessantes 55 00:03:56,611 --> 00:03:59,531 ou entendo por que alguém queira, mesmo que eu não queira. 56 00:03:59,614 --> 00:04:02,664 Mas carros autônomos… Eu tenho um carro e dirijo. 57 00:04:02,742 --> 00:04:08,502 Nunca pensei: "Não seria ótimo se o carro dirigisse sozinho?" 58 00:04:10,416 --> 00:04:13,586 -Só tenho 20. Tem troco? -Claro, sem problemas. 59 00:04:14,629 --> 00:04:15,459 E dizem: 60 00:04:15,546 --> 00:04:19,546 "Não terá medo num carro autônomo?" Já tive medo num com motorista. 61 00:04:26,099 --> 00:04:28,729 Já fiquei petrificada. 62 00:04:28,810 --> 00:04:33,230 A cena naquele seu filme, Depois de Horas, quando o táxi dispara. 63 00:04:33,314 --> 00:04:37,404 É de uma corrida de táxi de verdade com o flamenco. 64 00:04:37,485 --> 00:04:38,605 Aconteceu comigo. 65 00:04:38,695 --> 00:04:41,565 Quando vi o filme pela 1ª vez e o táxi disparou… 66 00:04:41,656 --> 00:04:43,026 -Griffin está nele, né? -Sim. 67 00:04:43,116 --> 00:04:44,486 Meu Deus! 68 00:04:44,575 --> 00:04:49,995 Não consegui parar de rir, pois foi o começo de taxistas malucos. 69 00:04:50,081 --> 00:04:53,171 Havia táxis antes disso, mas, em algum momento… 70 00:04:53,251 --> 00:04:58,761 Não sabemos por que ocorreu, mas todos os taxistas ficam malucos, 71 00:04:59,257 --> 00:05:02,637 dirigem a milhões de km/h e não nos ouvem. 72 00:05:02,719 --> 00:05:05,849 Precisa implorar: "Devagar." Precisa inventar coisas: 73 00:05:05,930 --> 00:05:07,430 "Tenho dor nas costas." 74 00:05:07,515 --> 00:05:11,015 Quando jovem, eu dizia "Estou grávida", o que os assustava. 75 00:05:11,102 --> 00:05:14,812 Agora, não diria isso, a não ser que sejam cegos. 76 00:05:14,897 --> 00:05:18,067 Há muitos motoristas terríveis. 77 00:05:18,151 --> 00:05:21,361 Se considerar todos os ruins, os que dirigem bêbados 78 00:05:21,446 --> 00:05:23,816 e os que dirigem drogados, 79 00:05:23,906 --> 00:05:27,036 carros autônomos devem ser mais seguros. 80 00:05:27,118 --> 00:05:31,038 Os seres humanos não têm muito juízo. 81 00:05:31,122 --> 00:05:34,542 Fran Lebowitz está com a gente. O novo volume se chama Estudos Sociais. 82 00:05:34,625 --> 00:05:38,705 Durante os comerciais, falamos sobre algo nativo de Nova York. 83 00:05:38,796 --> 00:05:42,756 Antes de ser uma autora celebridade, era motorista de táxi. 84 00:05:42,842 --> 00:05:44,342 Era uma boa motorista? 85 00:05:44,427 --> 00:05:48,717 Não quero me gabar, mas eu era excelente, esplêndida. 86 00:05:48,806 --> 00:05:51,096 Mas não gostava de dirigir táxi. 87 00:05:51,184 --> 00:05:53,524 Não era interessante nem pitoresco. 88 00:05:53,603 --> 00:05:56,613 Não aprendi nada com isso. Nunca mais quero um trabalho desses. 89 00:05:56,689 --> 00:06:01,819 Dirigir táxi é um trabalho terrível. 90 00:06:02,737 --> 00:06:06,407 Naquela época, havia alguns hippies dirigindo táxis, 91 00:06:06,491 --> 00:06:09,331 mas, basicamente, o taxista de Nova York 92 00:06:09,410 --> 00:06:14,120 era um judeu da classe trabalhadora com um charuto na boca. 93 00:06:14,207 --> 00:06:17,287 Podia-se fumar em táxis. E eram bem cruéis comigo. 94 00:06:17,919 --> 00:06:22,219 Caso alguns deles ainda estejam vivos, eram bem cruéis comigo. 95 00:06:22,298 --> 00:06:26,838 Fiquei bem surpresa, pois pareciam tipo um tio meu. 96 00:06:26,969 --> 00:06:28,469 Pensei que seriam… Mas… 97 00:06:28,554 --> 00:06:31,274 Percebo agora, e talvez já percebesse na época, 98 00:06:31,349 --> 00:06:33,559 que eles estavam bem preocupados: 99 00:06:33,643 --> 00:06:36,903 "Como assim? É isso que vai acontecer com a profissão? 100 00:06:37,397 --> 00:06:42,357 Surgirão garotas de cabelos longos, e vai ser o fim de tudo? 101 00:06:42,443 --> 00:06:47,033 Era um trabalho tão bom no quesito dinheiro 102 00:06:47,115 --> 00:06:50,115 que aqueles caras trabalhavam oito horas por dia, 103 00:06:50,743 --> 00:06:52,123 cinco dias por semana… 104 00:06:52,620 --> 00:06:56,080 Eles tinham esposas, filhos, e as esposas não trabalhavam. 105 00:06:57,166 --> 00:07:00,416 E eles ganhavam a vida. 106 00:07:00,503 --> 00:07:02,553 Moravam em Queens ou no Brooklyn, 107 00:07:02,630 --> 00:07:07,840 que eram lugares diferentes de agora, e era um bom trabalho. 108 00:07:07,927 --> 00:07:12,307 Havia uma cafeteria em Lower Park Avenue chamada Belmore, 109 00:07:12,390 --> 00:07:17,520 onde os taxistas comiam. Ficava aberta a noite toda, 24h por dia 110 00:07:17,603 --> 00:07:21,483 e, por algum motivo… Deviam ter um acordo com os policiais. 111 00:07:21,566 --> 00:07:24,396 Táxis estacionados na frente não eram multados. 112 00:07:24,485 --> 00:07:29,735 Por isso era tão popular entre taxistas. Não porque a comida era muito boa. 113 00:07:29,824 --> 00:07:32,164 Taxistas avaliam bem isso. 114 00:07:32,243 --> 00:07:35,253 Quando eu ia lá, ninguém falava comigo. 115 00:07:36,038 --> 00:07:39,958 Eu era bem popular na cafeteria do meu colégio, 116 00:07:40,042 --> 00:07:42,962 mas, na cafeteria dos taxistas, era bem impopular. 117 00:07:43,045 --> 00:07:45,205 Não falavam comigo. Se eu fizesse uma pergunta 118 00:07:45,298 --> 00:07:49,258 para pedir uma dica ou algo assim, às vezes nem me respondiam. 119 00:07:49,343 --> 00:07:53,183 Na época, havia garagens com grandes frotas de carros, 120 00:07:53,264 --> 00:07:57,814 e você podia pegar seu táxi na garagem. Havia uma bomba de gasolina nela. 121 00:07:57,894 --> 00:08:00,154 Colocavam gasolina, e não pagávamos. 122 00:08:00,229 --> 00:08:02,019 Só anotavam quanto havia 123 00:08:02,106 --> 00:08:05,606 para confirmar se batia com suas corridas, com a distância. 124 00:08:05,693 --> 00:08:09,953 Acho que, na cabeça deles, você não pegava o táxi e ia a East Hampton 125 00:08:10,031 --> 00:08:12,871 passar o fim de semana. Então, sabe… 126 00:08:12,950 --> 00:08:14,580 Tínhamos que fazer um teste 127 00:08:14,660 --> 00:08:18,710 de direção de táxi, que com certeza não existe hoje. 128 00:08:19,415 --> 00:08:22,995 Sei lá. Faz tempo que não tento pegar esse trabalho. 129 00:08:23,085 --> 00:08:27,715 Mas como já entrei em táxis, 130 00:08:27,798 --> 00:08:31,298 falei "Estação Grand Central", e eles "Como é?", 131 00:08:31,802 --> 00:08:34,892 penso: "Estação Grand Central. Não sabem onde é." 132 00:08:34,972 --> 00:08:38,102 Nós tínhamos… Quando digo "nós"… 133 00:08:38,184 --> 00:08:41,694 Parece que era Escola de Negócios Harvard, mas não era. 134 00:08:41,771 --> 00:08:43,481 E não é como em Londres, 135 00:08:43,564 --> 00:08:47,194 com uma prova difícil famosa com oito milhões de perguntas, 136 00:08:47,276 --> 00:08:50,066 mas tinha algumas coisas. 137 00:08:50,154 --> 00:08:55,494 Precisava-se conhecer os aeroportos e diferentes lojas e lugares. 138 00:08:55,576 --> 00:08:56,786 Agora, não precisa. 139 00:08:57,662 --> 00:09:01,672 E agora é um trabalho pouco valorizado. 140 00:09:01,749 --> 00:09:02,579 Certo. 141 00:09:04,585 --> 00:09:06,585 19 Gramercy Park South, por favor. 142 00:09:07,255 --> 00:09:10,375 Vamos falar a verdade, os táxis são bem desagradáveis. 143 00:09:10,466 --> 00:09:13,676 Eles colocaram aquelas coisas, a tela na sua frente. 144 00:09:13,761 --> 00:09:16,811 E descobri que sou péssima em desligá-las. 145 00:09:16,889 --> 00:09:20,479 Não, a história dessa ligação não está funcionando para mim. 146 00:09:20,560 --> 00:09:22,770 É comum, já vi milhões de vezes. 147 00:09:22,853 --> 00:09:23,983 -Certo. -Desculpe… 148 00:09:24,063 --> 00:09:26,573 Desculpe. Não há senso de urgência. 149 00:09:26,649 --> 00:09:29,279 Ele acabou de sair da cadeia. 150 00:09:29,360 --> 00:09:31,530 -Papai está em Cleveland. -Saiu da cadeia. 151 00:09:31,612 --> 00:09:35,662 Sou péssima em desligá-las. Coloco meu dedo milhões de vezes, 152 00:09:35,741 --> 00:09:38,581 mesmo sabendo que é a coisa mais suja que existe. 153 00:09:39,954 --> 00:09:43,424 Provavelmente, se você comer uma nota de dez dólares, 154 00:09:43,499 --> 00:09:46,249 ela é mais limpa que colocar o dedo nessa coisa 155 00:09:46,335 --> 00:09:50,205 que milhões de pessoas tentaram desligar, e sou péssima nisso. 156 00:09:50,298 --> 00:09:52,838 Não tenho sorte com essa coisa. 157 00:09:52,925 --> 00:09:57,675 Tive muita sorte na vida em algumas coisas e, em outras, muito azar. 158 00:09:57,763 --> 00:10:00,063 Na minha idade, essa sorte não muda. 159 00:10:00,141 --> 00:10:04,021 Não vou acordar e descobrir que tenho sorte no ramo imobiliário 160 00:10:04,103 --> 00:10:06,943 ou que vou conseguir desligar aquilo no táxi. 161 00:10:07,023 --> 00:10:10,193 Sei que uma coisa parece insignificante e a outra, importante. 162 00:10:10,276 --> 00:10:13,026 Mas são duas coisas que não consigo fazer. 163 00:10:13,946 --> 00:10:17,326 Agora, eu e Scorcese responderemos a perguntas da plateia. 164 00:10:20,161 --> 00:10:21,661 -Muita gente. -Não dá pra ver. 165 00:10:21,746 --> 00:10:24,786 Se levantar a mão, vou te chamar. Você. 166 00:10:26,542 --> 00:10:28,462 Oi. Sou Laura, de Barcelona. 167 00:10:28,878 --> 00:10:29,918 Minha pergunta é… 168 00:10:30,338 --> 00:10:33,048 Eu também… 169 00:10:33,591 --> 00:10:39,391 Aconteceu algo comigo. Uso muletas. Quando vim pra NY, uma viatura me atingiu. 170 00:10:39,930 --> 00:10:43,390 Estou processando a Cidade de Nova York, pois me dizem: 171 00:10:43,476 --> 00:10:46,146 "Processe a cidade, pois vai ganhar dinheiro. 172 00:10:46,228 --> 00:10:47,478 Uma viatura te atingiu…" 173 00:10:47,563 --> 00:10:48,693 É uma pergunta? 174 00:10:50,066 --> 00:10:51,566 Ainda não acabou. 175 00:10:52,610 --> 00:10:55,990 -É uma boa história. -A pergunta é: você vive em NY. 176 00:10:56,072 --> 00:10:59,582 Quanto tempo levará para eu receber esse dinheiro da cidade? 177 00:10:59,659 --> 00:11:01,579 Aí está a pergunta. 178 00:11:02,536 --> 00:11:05,286 Ela é de Barcelona. Não faz parte da pergunta. 179 00:11:05,790 --> 00:11:09,000 Agora, vive em Nova York. Foi atingida por uma viatura. 180 00:11:09,669 --> 00:11:13,709 Está processando a cidade e quer saber quanto tempo levará pra receber a grana. 181 00:11:19,887 --> 00:11:20,717 Isso. 182 00:11:21,222 --> 00:11:22,642 Todos me perguntam isso. 183 00:11:24,517 --> 00:11:25,347 É. 184 00:11:25,434 --> 00:11:27,564 Vou dizer uma coisa. 185 00:11:28,062 --> 00:11:30,062 Eu moro do outro lado da rua 186 00:11:30,147 --> 00:11:33,937 de uma firma de advocacia que sempre faz propagandas. 187 00:11:34,026 --> 00:11:37,526 O tipo de firma que diz: "Você quebrou uma unha? 188 00:11:43,327 --> 00:11:44,617 Deixou um ovo cair?" 189 00:11:45,329 --> 00:11:46,209 É. 190 00:11:46,747 --> 00:11:48,457 "Pode receber indenização." 191 00:12:06,559 --> 00:12:12,399 A ESTAÇÃO SERÁ FECHADA TEMPORARIAMENTE PARA REFORMA 192 00:12:13,858 --> 00:12:16,568 Um dia, na minha estação do metrô, 193 00:12:16,652 --> 00:12:19,612 vi vários avisos de que seria fechada para… 194 00:12:21,657 --> 00:12:23,327 "melhorias na estação". 195 00:12:24,577 --> 00:12:26,327 Melhorias na estação. 196 00:12:26,412 --> 00:12:29,922 Não consertaremos os metrôs quebrados. As trilhas estão quebradas. 197 00:12:29,999 --> 00:12:33,339 As placas e os vagões estão quebrados. Tudo quebrado. 198 00:12:33,419 --> 00:12:37,209 Não há vagões suficientes. Eles quebram. São velhos, ninguém conserta. 199 00:12:37,882 --> 00:12:40,932 Mas melhorias na estação… 200 00:12:41,010 --> 00:12:47,020 E havia grandes cartazes com listas de tudo que seria feito. 201 00:12:47,933 --> 00:12:50,643 A estação fecharia por cinco meses. 202 00:12:51,604 --> 00:12:53,024 Cinco meses! 203 00:12:54,148 --> 00:12:57,778 Eu começo a ler um cartaz, 204 00:12:57,860 --> 00:13:00,110 e havia um cara perto de mim que… 205 00:13:00,196 --> 00:13:04,446 Ao terminar de ler, percebi que lemos na mesma velocidade. 206 00:13:04,533 --> 00:13:07,203 É a lista de tudo que farão na estação. 207 00:13:07,286 --> 00:13:13,126 No final da lista… Não estou inventando. É impossível ser piadista nesse assunto. 208 00:13:13,209 --> 00:13:17,839 Nem Jonathan Swift conseguiria. A última frase: "Instalação de arte." 209 00:13:18,964 --> 00:13:22,844 Leio isso na mesma hora que o cara do meu lado, 210 00:13:22,927 --> 00:13:25,807 e ele diz: "Instalação de arte? Como assim?" 211 00:13:26,639 --> 00:13:31,599 Falei: "Sei lá, mas não é o que te deixa mais irritado com o metrô? 212 00:13:32,102 --> 00:13:35,312 Você espera por horas o vagão que nunca chega 213 00:13:35,397 --> 00:13:38,187 pensando: 'Sabe qual o problema? Falta arte.'" 214 00:13:38,275 --> 00:13:42,815 William Wegman instalou mosaicos de cães, 215 00:13:45,199 --> 00:13:46,989 e imagino que paguei por isso. 216 00:13:47,493 --> 00:13:53,253 São fofinhos, mas é sério? E levou cinco meses? 217 00:13:53,874 --> 00:13:57,464 E… Mas é isso. Em outras palavras, 218 00:13:58,462 --> 00:14:00,302 os azulejos quebrados continuam lá. 219 00:14:01,173 --> 00:14:02,883 A sujeira original também. 220 00:14:03,384 --> 00:14:06,764 O cimento quebrado no chão continua lá, intocado. 221 00:14:06,846 --> 00:14:09,096 Eu penso: "Como levou cinco meses?" 222 00:14:09,181 --> 00:14:14,231 E aí você pensa na empresa que reformou seu apartamento. 223 00:14:14,311 --> 00:14:17,361 Devem tê-la usado. É por isso que levou cinco meses. 224 00:14:17,439 --> 00:14:22,149 Você pode adorar mosaicos de cães, pode não gostar, mas ninguém… 225 00:14:22,236 --> 00:14:26,116 Tenho certeza de que até mesmo William Wegman diria: 226 00:14:26,198 --> 00:14:29,698 "Acha que é essencial para Nova York 227 00:14:29,785 --> 00:14:33,075 ter estes cães na estação de metrô?" 228 00:14:33,163 --> 00:14:35,673 Não é essencial. É legal. 229 00:14:36,292 --> 00:14:38,172 Mas eu penso: 230 00:14:38,669 --> 00:14:42,049 "Se resolvemos tudo que é importante, vamos nessa." 231 00:14:42,548 --> 00:14:44,338 Entende? Mas não é o caso. 232 00:14:44,884 --> 00:14:48,354 Nada importante foi resolvido. Vamos fazer isso primeiro. 233 00:14:48,429 --> 00:14:51,219 -Talvez seja pelo espírito. -Pois é. 234 00:14:51,307 --> 00:14:54,387 Mas não resta espírito a ninguém no sistema de metrô. 235 00:14:54,894 --> 00:14:56,564 Tiraram de nós. 236 00:14:56,645 --> 00:15:00,065 Bastaria uma viagem no metrô 237 00:15:00,149 --> 00:15:04,029 para o Dalai Lama virar uma pessoa lunática e raivosa, 238 00:15:04,111 --> 00:15:07,411 gritando: "Quem se importa com arte na estação de metrô?" 239 00:15:09,116 --> 00:15:14,076 Para garantir a segurança inigualável da Autoridade de Trânsito de Nova York, 240 00:15:14,163 --> 00:15:17,883 os homens do sistema são treinados perfeitamente pro trabalho. 241 00:15:18,626 --> 00:15:23,836 Nas instalações de teste da Autoridade, eles aprendem a dirigir nas ruas da cidade 242 00:15:23,923 --> 00:15:28,223 durante tráfego intenso e sob condições difíceis. 243 00:15:29,178 --> 00:15:33,058 As habilidades deles são avaliadas por especialistas treinados. 244 00:15:33,682 --> 00:15:37,562 Se você tem mais de 14 anos, não tem tempo para esperar o ônibus. 245 00:15:37,645 --> 00:15:41,515 Se tem oito ou nove, pensa: "O ônibus vai demorar uma hora e meia, 246 00:15:41,607 --> 00:15:45,147 mas tenho nove anos, posso desperdiçar esse tempo. 247 00:15:45,235 --> 00:15:48,695 Se não tem nove, pensa: "Sinto muito, mas sou velho demais. 248 00:15:48,781 --> 00:15:53,661 Não posso desperdiçar esse tempo." Se eu começar a esperar o ônibus… 249 00:15:53,744 --> 00:15:56,714 Há muita gente esperando, mas, enquanto está lá 250 00:15:56,789 --> 00:16:00,789 com uma comunidade de pessoas esperando o ônibus, 251 00:16:02,086 --> 00:16:03,296 algumas desistem. 252 00:16:04,004 --> 00:16:06,514 Vão embora. Algumas pegam um táxi. 253 00:16:07,925 --> 00:16:11,295 Eu penso: "Não vou abandonar este investimento. 254 00:16:12,304 --> 00:16:16,434 Já esperei 25 minutos. Se for embora, perderei esses 25 minutos. 255 00:16:16,517 --> 00:16:19,017 Nunca vou recuperá-los, essa é a verdade." 256 00:16:19,645 --> 00:16:21,475 Finalmente, o ônibus chega. 257 00:16:22,606 --> 00:16:25,316 Perguntei ao motorista quando entrei no ônibus: 258 00:16:25,401 --> 00:16:27,441 "Pode me dizer 259 00:16:28,862 --> 00:16:31,282 qual a parada mais perto da Rua 27?" 260 00:16:31,824 --> 00:16:33,204 Ele disse: "Não sei." 261 00:16:34,660 --> 00:16:36,580 Falei: "Perdão? 262 00:16:38,455 --> 00:16:39,415 Você não sabe?" 263 00:16:40,082 --> 00:16:43,462 Falei: 'Você não sabe qual a parada mais perto da Rua 27?" 264 00:16:43,544 --> 00:16:47,094 Ele disse: "Espera o quê? Que eu memorize todas as paradas?" 265 00:16:49,383 --> 00:16:52,553 Falei: "Isso. Espero, sim! 266 00:16:52,636 --> 00:16:55,806 Espero que memorize todas as paradas. 267 00:16:56,473 --> 00:16:57,643 Cada uma delas!" 268 00:16:58,308 --> 00:17:02,018 Ele disse: "Há muitas paradas." Falei: "Espero que as memorize." 269 00:17:02,104 --> 00:17:03,614 É um motorista de ônibus! 270 00:17:04,273 --> 00:17:07,613 Não é tipo: "Entendo, você está encenando Ricardo III. 271 00:17:07,693 --> 00:17:11,663 É muito para memorizar. Como faria isso e memorizaria as paradas?" 272 00:17:11,739 --> 00:17:14,659 Mas é motorista de ônibus. É seu trabalho. 273 00:17:14,742 --> 00:17:17,912 Há duas atribuições no trabalho. Você dirige o ônibus. 274 00:17:17,995 --> 00:17:20,205 O que eu poderia fazer, certo? 275 00:17:20,289 --> 00:17:23,129 E precisa memorizar as paradas, o que eu poderia fazer. 276 00:17:23,208 --> 00:17:25,878 Ricardo III eu não poderia fazer, mas poderia… 277 00:17:25,961 --> 00:17:28,921 Quantas paradas há? Não são 10.000. 278 00:17:29,006 --> 00:17:31,046 Não há um restaurante em Nova York 279 00:17:31,133 --> 00:17:35,143 em que cada garçom não consiga memorizar 4.000 pratos especiais. 280 00:17:35,220 --> 00:17:38,310 Às vezes, fico impaciente. Falam milhões de pratos. 281 00:17:38,390 --> 00:17:41,850 Quando chegam ao fim, nem lembro o começo. 282 00:17:41,935 --> 00:17:45,055 E aí falo: "Você disse truta em algum momento." 283 00:17:45,147 --> 00:17:47,187 E na hora já voltam para isso. 284 00:17:47,274 --> 00:17:49,944 Acho que deviam pegar todos esses garçons, 285 00:17:50,027 --> 00:17:52,907 cuja maioria acha que fará Ricardo III, mas não fará, 286 00:17:52,988 --> 00:17:55,118 e torná-los motoristas de ônibus, 287 00:17:55,199 --> 00:17:57,909 pois claramente têm memórias incríveis. 288 00:17:57,993 --> 00:18:01,163 E não memorizam somente pratos. 289 00:18:01,246 --> 00:18:05,786 Memorizam o preparo: "E leva coentro. Este aqui leva…" 290 00:18:05,876 --> 00:18:09,506 E alguém diz: "Quanto coentro?" Não sou uma dessas pessoas. 291 00:18:09,588 --> 00:18:13,718 Mas algumas pessoas são bem enjoadas. 292 00:18:14,927 --> 00:18:16,507 "De onde o coentro vem?" 293 00:18:16,595 --> 00:18:19,385 Sempre penso: "Nunca mais jantarei com você." 294 00:18:20,140 --> 00:18:23,520 Nem sei o que é coentro. 295 00:18:23,602 --> 00:18:26,812 É gostoso, já provei. Coentro… tudo bem. 296 00:18:27,523 --> 00:18:30,283 Mas pegar um ônibus é isso. 297 00:18:33,070 --> 00:18:34,860 A cidade está mudando. 298 00:18:34,947 --> 00:18:38,237 Uma das formas de perceber são as luzes acesas no prédio. 299 00:18:38,909 --> 00:18:42,499 Era na Ilha Roosevelt onde os hospitais ficavam? 300 00:18:42,579 --> 00:18:43,539 Sim, bem ali. 301 00:18:43,622 --> 00:18:47,252 E ali é onde ficava o hospital da febre tifoide? 302 00:18:47,334 --> 00:18:51,634 Sim. Tuberculose, febre tifoide, etc. Colocavam todos lá. 303 00:18:51,713 --> 00:18:53,593 Um dia, isso será seu. 304 00:18:53,674 --> 00:18:55,474 Eu ia falar isso! 305 00:18:57,136 --> 00:19:01,556 -Está vendo o avião? Onde? -Parece uma libélula. Olhe ali. 306 00:19:01,640 --> 00:19:02,980 -Não estou vendo. -Ali. 307 00:19:03,976 --> 00:19:04,806 Pousando. 308 00:19:05,769 --> 00:19:07,689 -Onde? -No aeroporto. 309 00:19:07,771 --> 00:19:08,611 Que fica onde? 310 00:19:10,190 --> 00:19:12,030 LaGuardia fica perto de Rikers? 311 00:19:12,109 --> 00:19:13,529 -Sim. -Nossa. 312 00:19:13,610 --> 00:19:15,570 Mas não pousa em Rikers. 313 00:19:15,654 --> 00:19:17,994 Se pousasse, os prisioneiros diriam: 314 00:19:18,073 --> 00:19:20,083 "Não sei. Delta? O que acha? Não." 315 00:19:21,410 --> 00:19:22,660 -Estou vendo. -É. 316 00:19:22,744 --> 00:19:25,464 -Só há um avião? Dois? -Dois aviões. 317 00:19:25,539 --> 00:19:27,039 Dois. É como a Delta. 318 00:19:29,626 --> 00:19:32,796 "Cadê o avião?" "Só temos dois. Vai para onde?" 319 00:19:32,880 --> 00:19:36,430 Terá que esperar, pois o avião irá a 16 cidades antes. 320 00:19:37,551 --> 00:19:42,311 Qual é o lugar em que você menos gosta de estar na presença de seus semelhantes? 321 00:19:42,389 --> 00:19:44,309 Algum que te deixa irritada? 322 00:19:44,391 --> 00:19:45,891 -Sim, um avião. -Um avião? 323 00:19:45,976 --> 00:19:48,436 Não acredito que deixam outras pessoas no avião. 324 00:19:49,021 --> 00:19:52,021 Por que é tão terrível no avião? Por causa dos outros passageiros. 325 00:19:52,107 --> 00:19:56,527 -Como os voos mudaram durante sua vida? -Quando comecei a ir em voos… 326 00:19:56,612 --> 00:19:59,452 Eu não era criança, era adulta quando comecei. 327 00:19:59,531 --> 00:20:01,831 -Voar era muito luxuoso. -Claro. 328 00:20:01,909 --> 00:20:05,289 Era bem luxuoso. Sei que parece impossível. 329 00:20:05,370 --> 00:20:09,500 Mas era porque as empresas aéreas eram reguladas, 330 00:20:09,583 --> 00:20:12,793 e não podia haver competição de preços. 331 00:20:12,878 --> 00:20:17,508 As passagens tinham o mesmo preço. NY para LA tinha o mesmo preço em todas. 332 00:20:17,591 --> 00:20:22,051 Se você perdesse o voo, outra empresa assumia sua passagem. 333 00:20:22,971 --> 00:20:25,721 Competiam no serviço. 334 00:20:25,807 --> 00:20:28,767 Algumas propagandas diziam: 335 00:20:28,852 --> 00:20:33,112 "Temos bife, lagosta, piano bar. Temos uma stripper, um saguão. 336 00:20:33,190 --> 00:20:38,070 É sério. Quantas pessoas aqui voaram na PanAm antes de falir? 337 00:20:38,153 --> 00:20:41,663 Fui no voo antigo pro Velho Oeste e fui pra São Francisco. 338 00:20:41,740 --> 00:20:43,410 Chamava-se Veleiro dos Céus. 339 00:20:43,992 --> 00:20:49,162 Um novo conceito de transporte aéreo. Eliminamos as angústias da viagem aérea. 340 00:20:52,834 --> 00:20:57,974 Este é o clima em um voo no veleiro. Comidas deliciosas acompanham a diversão. 341 00:20:58,048 --> 00:21:01,178 São preparadas em quatro galeras que funcionam simultaneamente. 342 00:21:01,301 --> 00:21:03,641 Os pratos são feitos em fornos de cinco minutos. 343 00:21:06,473 --> 00:21:09,393 Recentemente, três mulheres na casa dos 50 344 00:21:09,476 --> 00:21:12,266 foram presas em um avião no norte do estado. 345 00:21:13,230 --> 00:21:17,110 Uma era advogada, outra, médica, e outra, corretora imobiliária. 346 00:21:17,192 --> 00:21:20,112 Estavam juntas. Uma brigou com um comissário. 347 00:21:20,195 --> 00:21:22,855 As outras ajudaram e foram levadas algemadas. 348 00:21:22,948 --> 00:21:27,078 Um amigo disse: "Não é incrível ser expulso de um avião nessa idade?" 349 00:21:27,160 --> 00:21:30,370 Falei: "Só pessoas dessa idade são expulsas de aviões, 350 00:21:30,455 --> 00:21:33,915 pois somos as únicas que lembram como era ótimo viajar de avião." 351 00:21:34,001 --> 00:21:36,551 Quando dizem "Não coloque isso aí", 352 00:21:36,628 --> 00:21:38,878 dizemos: "Sério? Cadê minha lagosta?" 353 00:21:40,632 --> 00:21:44,432 Pessoas na casa dos 20 anos sempre souberam que é péssimo voar. 354 00:21:44,511 --> 00:21:47,681 -Um ônibus voador. -Uma experiência sórdida, terrível. 355 00:21:48,223 --> 00:21:52,353 Por que precisa demorar seis horas para ir à LA? 356 00:21:53,145 --> 00:21:56,855 Se deixassem o Concorde ir a LA, não precisaria passar a noite. 357 00:21:57,357 --> 00:22:00,067 Pra mim, é uma meta nacional importante. 358 00:22:00,152 --> 00:22:03,782 Se eu fosse presidente, diria: "Temos uma meta nacional importante. 359 00:22:03,864 --> 00:22:08,374 Tornaremos possível ir de LA a NY sem precisar passar a noite." 360 00:22:08,452 --> 00:22:11,622 -Fazer a reunião e voltar. -Sem passar a noite. 361 00:22:11,705 --> 00:22:15,495 Eu estava no saguão com a bagagem às 6h para pegar um avião 362 00:22:15,584 --> 00:22:19,764 e alguém no meu prédio, um vizinho, que… 363 00:22:19,838 --> 00:22:22,588 Algumas pessoas voltam da academia às 6h. 364 00:22:23,216 --> 00:22:25,676 Eu penso: "Por isso têm dinheiro." 365 00:22:25,761 --> 00:22:28,141 Por outro lado, isso é vida? 366 00:22:28,221 --> 00:22:31,021 Às 6h, estão voltando da academia! 367 00:22:31,099 --> 00:22:34,349 A pessoa disse: "Fran, está saindo de férias?" 368 00:22:34,436 --> 00:22:36,226 Eu penso: "Está maluca?" 369 00:22:36,897 --> 00:22:39,977 Falei: "Férias? Não." 370 00:22:41,234 --> 00:22:42,244 "Vai pra onde?" 371 00:22:42,319 --> 00:22:47,489 Não lembro. Falei: "Não, vou trabalhar, dar um discurso." 372 00:22:48,200 --> 00:22:50,580 Se você me vir com bagagem no saguão, 373 00:22:51,536 --> 00:22:53,866 estou indo ganhar dinheiro. 374 00:22:54,915 --> 00:22:59,245 Não vou gastar. Eu gasto aqui. 375 00:22:59,336 --> 00:23:02,796 Entro no avião, vou aos lugares, ganho dinheiro, 376 00:23:02,881 --> 00:23:06,551 o dinheiro entra e coloco no prédio. Fico no prédio. 377 00:23:06,635 --> 00:23:11,555 O dinheiro que ganho é para ter esta casa. 378 00:23:12,140 --> 00:23:14,940 Preciso sair de casa para continuar aqui. 379 00:23:15,018 --> 00:23:19,358 Mas, quanto a querer ir… Não acredito que se viaja por diversão. 380 00:23:19,439 --> 00:23:22,819 Nos aeroportos, quando vejo pessoas saindo de férias, 381 00:23:22,901 --> 00:23:24,821 penso: "Que vida terrível deve ser." 382 00:23:25,320 --> 00:23:29,990 Sua vida comum deve ser terrível para pensar: "Sabe o que seria divertido? 383 00:23:30,075 --> 00:23:36,245 Vamos pegar as crianças, ir ao aeroporto com milhares de bagagens, 384 00:23:36,331 --> 00:23:40,501 ficar nas filas, ouvir gritos de idiotas, sofrer atrasos, 385 00:23:40,585 --> 00:23:44,335 ficar que nem sardinha na lata. E é melhor que nossa vida." 386 00:23:45,132 --> 00:23:46,972 O LOBO DE WALL STREET 387 00:23:47,050 --> 00:23:48,010 Ação. 388 00:23:48,093 --> 00:23:51,103 Uma acusação de conspiração para cometer fraude em títulos. 389 00:23:51,596 --> 00:23:53,216 Duas de fraude em títulos. 390 00:23:53,723 --> 00:23:57,063 Uma de participação em conspiração para cometer lavagem de dinheiro. 391 00:23:57,144 --> 00:24:01,614 Vinte e uma de lavagem de dinheiro. Uma de obstrução de justiça. 392 00:24:03,150 --> 00:24:05,150 A fiança é de US$ 10 milhões. 393 00:24:15,787 --> 00:24:16,617 Sim? 394 00:24:16,705 --> 00:24:18,995 O que acha de cigarros eletrônicos? 395 00:24:21,501 --> 00:24:26,551 Eu estava no set do seu filme e, quando Leo entrou no tribunal, 396 00:24:27,257 --> 00:24:28,717 fumava um cigarro. 397 00:24:29,217 --> 00:24:34,137 Estávamos em um tribunal de verdade. 398 00:24:34,222 --> 00:24:38,352 Sei que estrelas do cinema têm mais liberdade que pessoas comuns, 399 00:24:38,435 --> 00:24:41,605 mas pensei: "Deixaram fumar num tribunal de verdade?" 400 00:24:41,688 --> 00:24:44,318 Ele se aproximou e não senti cheiro de fumaça. 401 00:24:44,399 --> 00:24:47,689 Pensei: "Se ele pode fumar, também posso." 402 00:24:48,195 --> 00:24:50,855 Ele estava fumando um cigarro eletrônico 403 00:24:50,947 --> 00:24:54,327 e, durante uma das pausas, 404 00:24:56,036 --> 00:24:58,326 me disse: "Quer um destes? 405 00:24:58,413 --> 00:25:00,503 Já provou?" Falei: "Não." 406 00:25:00,582 --> 00:25:03,212 Ele disse: "Vou te dar um." E assim o fez. 407 00:25:03,293 --> 00:25:06,673 Me deu um e disse: "Prove." Falei: "Quero um de verdade." 408 00:25:07,172 --> 00:25:10,972 Ele disse: "Prove." Fingi que provei e falei: "É ótimo." 409 00:25:12,302 --> 00:25:15,012 Aí, ele me deu, e deixei para lá. 410 00:25:15,931 --> 00:25:19,851 Um dia, eu estava em um avião para LA 411 00:25:20,727 --> 00:25:23,937 e estava prestes a matar alguém. 412 00:25:25,774 --> 00:25:29,534 Aí, me lembrei desse cigarro falso, 413 00:25:31,363 --> 00:25:33,573 que, aliás… Leo me falou: "Não pode…" 414 00:25:33,657 --> 00:25:37,367 Perguntei: "Posso fumar em um avião?" Foi minha 1ª pergunta. 415 00:25:37,452 --> 00:25:41,042 Ele disse: "Não." Falei: "Não pode fumar em voos comerciais?" 416 00:25:41,122 --> 00:25:45,422 Ele disse: "Não." Falei: "Como sabe? Alguém te disse?" 417 00:25:47,295 --> 00:25:51,585 Ele falou: "Eu estava num voo comercial e não me deixaram fumar." 418 00:25:51,675 --> 00:25:54,335 Pensei: "Se não o deixaram fumar, 419 00:25:54,427 --> 00:25:56,717 sei que não se pode fumar em aviões." 420 00:25:56,805 --> 00:25:58,465 Mas pensei: "Por quê?" 421 00:25:59,808 --> 00:26:03,188 Eu estava num avião… Não era comercial, mas não podia fumar. 422 00:26:03,270 --> 00:26:06,570 Pensei: "Tenho um cigarro que o Leo me deu." 423 00:26:06,648 --> 00:26:12,068 Eu fumei no avião, e isso tira aquele instinto assassino, 424 00:26:13,572 --> 00:26:15,532 em que você pensa, por um lado, 425 00:26:15,615 --> 00:26:18,535 é legal o dono do avião me dar uma carona para LA. 426 00:26:18,618 --> 00:26:20,408 Por outro, por que não me deixa fumar? 427 00:26:21,621 --> 00:26:23,871 Acho que não são tão bons quanto os de verdade, 428 00:26:23,957 --> 00:26:25,707 mas são melhores que não ter. 429 00:26:25,792 --> 00:26:30,762 Embora não se possa fumar em aviões, se fumar, ninguém percebe. 430 00:26:31,715 --> 00:26:35,465 Então, pode fumar em aviões, principalmente no banheiro. 431 00:26:35,552 --> 00:26:40,432 Não dá pra fumar cigarro real no banheiro. Assim que acende, algo acende na cabine, 432 00:26:40,515 --> 00:26:42,055 e alguém grita com você. 433 00:26:46,646 --> 00:26:48,516 Sei isso por experiência. 434 00:26:51,610 --> 00:26:53,990 Aviso. Fumar faz mal à saúde. 435 00:26:54,487 --> 00:26:59,197 Fran Lebowitz e Leonardo DiCaprio não endossam o uso de cigarros eletrônicos 436 00:26:59,284 --> 00:27:04,214 e não podem ser responsabilizados em caso de acidentes ao usá-los. 437 00:27:16,217 --> 00:27:20,137 Você se lembra das tarifas de quando dirigia táxis? 438 00:27:20,639 --> 00:27:21,769 Não lembro. 439 00:27:21,848 --> 00:27:23,558 Eu me lembro 440 00:27:24,643 --> 00:27:29,563 de muita gente querer me dar maconha de gorjeta. 441 00:27:30,106 --> 00:27:30,936 Certo. 442 00:27:31,024 --> 00:27:36,864 Eram jovens e achavam que era uma ótima ideia. 443 00:27:36,946 --> 00:27:41,826 E eu dizia seis ou sete vezes, talvez mais… 444 00:27:41,910 --> 00:27:44,830 Me davam um cigarro de maconha: "É para você." 445 00:27:44,913 --> 00:27:46,793 Dizia a mesma coisa e devolvia. 446 00:27:46,873 --> 00:27:52,253 Primeiro, você não quer drogas no táxi! Pode ser parado por policiais. 447 00:27:52,337 --> 00:27:56,677 E eu também brigava com quem fumava maconha no táxi. 448 00:27:56,758 --> 00:27:58,798 Era permitido fumar nos táxis. 449 00:27:58,885 --> 00:28:01,425 Eu pensava: "Vamos ser parados. 450 00:28:01,513 --> 00:28:04,603 Vou para a cadeia porque você está fumando maconha." 451 00:28:05,600 --> 00:28:09,310 E eu dizia: "É o seguinte, não quero isso no carro. 452 00:28:09,396 --> 00:28:12,186 E eu faço isto por dinheiro. 453 00:28:13,108 --> 00:28:18,448 Estou dirigindo o táxi por dinheiro. Não está rolando um festival aqui. 454 00:28:18,530 --> 00:28:22,870 Faço isto por dinheiro e não posso levar este cigarro de maconha à padaria 455 00:28:22,951 --> 00:28:24,701 e pagar um sanduíche com ele. 456 00:28:24,786 --> 00:28:29,116 Basicamente, dirijo este táxi para comprar sanduíches, 457 00:28:29,207 --> 00:28:30,707 então pode levar." 458 00:28:30,792 --> 00:28:34,632 Não queria isso no táxi. Mas era comum tentarem. 459 00:28:34,713 --> 00:28:38,593 Sempre me diziam que havia uma mulher taxista, mas nunca a vi. 460 00:28:38,675 --> 00:28:43,465 Eu a procurava na cafeteria Belmore pra alguém falar comigo! Mas nunca a vi. 461 00:28:43,555 --> 00:28:45,765 Legendas: Bruno Spinosa Tiussi