1 00:00:06,006 --> 00:00:07,966 UMA SÉRIE DOCUMENTAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:11,469 --> 00:00:12,759 Já viajei bastante. 3 00:00:12,846 --> 00:00:15,886 Gostava mais antes do que devo gostar agora. 4 00:00:16,683 --> 00:00:20,103 Era mais nova, percebes? Era… 5 00:00:21,521 --> 00:00:26,531 Não posso dizer que alguma vez fui assim tão descontraída, 6 00:00:26,609 --> 00:00:28,569 mas era mais do que sou agora. 7 00:00:29,154 --> 00:00:34,244 Sempre me irritei facilmente, mas agora estou num constante estado de raiva. 8 00:00:34,325 --> 00:00:37,155 Algo que reparas quando sais do teu apartamento 9 00:00:37,245 --> 00:00:39,245 é que há tantas pessoas lá fora. 10 00:00:39,330 --> 00:00:42,580 O melhor do meu apartamento, além de ser ótimo, 11 00:00:42,667 --> 00:00:45,707 é que eu controlo se há outras pessoas lá dentro, 12 00:00:45,795 --> 00:00:47,755 e isso é-me muito importante. 13 00:00:47,839 --> 00:00:51,719 E isto é algo que não se pode fazer num átrio de hotel. Já tentei. 14 00:00:52,302 --> 00:00:56,102 Sim? Não se pode fazer num avião. Num avião comercial. 15 00:00:56,181 --> 00:00:58,981 Pode fazer-se num avião privado, mas não tenho um. 16 00:00:59,059 --> 00:01:02,849 Fico sempre surpreendida quando estou nos aviões privados das pessoas. 17 00:01:02,937 --> 00:01:05,767 Penso sempre: "Se este avião fosse meu, não estariam aqui." 18 00:01:06,608 --> 00:01:11,238 Qual é o objetivo de ter um avião privado se há outras pessoas nele também? 19 00:01:11,321 --> 00:01:16,661 Sim! Dizem: "Não ias gostar de ter os teus amigos nele?" Não, não ia. 20 00:01:31,591 --> 00:01:34,551 ESTAÇÃO F/M 23RD STREET SERÁ ENCERRADA TEMPORARIAMENTE 21 00:01:47,649 --> 00:01:51,319 DISCURSO PÚBLICO, FRAN LEBOWITZ EM PESSOA! 22 00:01:57,075 --> 00:01:58,365 A DECORRER GRAVAÇÃO AO VIVO 23 00:02:03,373 --> 00:02:04,253 Aqui estamos. 24 00:02:05,375 --> 00:02:08,745 Pronto, só queremos que estejas tão confortável… 25 00:02:08,837 --> 00:02:10,707 No cenário de O Lobo de Wall Street, 26 00:02:10,797 --> 00:02:14,217 Não te vi até começar a estragar tudo. 27 00:02:14,300 --> 00:02:15,800 - Tive de aparecer. - Sim. 28 00:02:15,885 --> 00:02:17,675 Todos disseram: "Aqui vem o Marty." 29 00:02:22,350 --> 00:02:25,020 Para mim, há uma coisa muito triste sobre ir para o espaço, 30 00:02:25,103 --> 00:02:26,523 que é isso ser passado. 31 00:02:26,604 --> 00:02:29,404 Quer dizer, algo que parecia tão incrível… 32 00:02:29,482 --> 00:02:32,612 Quando fomos ao espaço pela primeira vez… Não à Lua. 33 00:02:33,111 --> 00:02:35,321 Quando o John Glenn foi ao espaço. 34 00:02:36,114 --> 00:02:40,704 Trouxeram um televisor para a minha escola, o que foi chocante, 35 00:02:40,785 --> 00:02:44,075 porque a televisão e a escola eram dois mundos diferentes. 36 00:02:44,164 --> 00:02:48,884 Nunca tive, mesmo nessa idade, muito interesse pela ciência, 37 00:02:48,960 --> 00:02:52,090 mas parecia-me ser algo ótimo, algo incrível. 38 00:02:52,172 --> 00:02:55,472 O facto de se poder descobrir como fazer isso. 39 00:02:55,550 --> 00:02:58,220 E achava que era uma coisa fantástica. 40 00:02:58,303 --> 00:03:01,103 E achava que era algo importante. 41 00:03:01,181 --> 00:03:06,981 Sei que alguns destes tipos ricos, agora, têm a sua própria espécie de NASA, 42 00:03:07,061 --> 00:03:08,481 porque não temos a NASA. 43 00:03:08,563 --> 00:03:14,193 Agora, é um pouco privatizada e o Elon Musk tem um tipo de NASA, 44 00:03:14,277 --> 00:03:17,697 ou sei lá, uma empresa de foguetões, e chamam-lhe turismo espacial. 45 00:03:17,780 --> 00:03:21,200 As pessoas vão poder divertir-se. 46 00:03:22,076 --> 00:03:23,076 Não te vais inscrever? 47 00:03:23,161 --> 00:03:26,001 Não, mas não me importava de inscrever os turistas. 48 00:03:26,706 --> 00:03:31,246 Não quero ir para o espaço, por isso, não me interessa. 49 00:03:31,336 --> 00:03:36,666 Mas acho que é bom que um país explore estas coisas. 50 00:03:37,258 --> 00:03:38,508 Carros sem condutor. 51 00:03:39,302 --> 00:03:43,602 Isso é uma das coisas que admito que me surpreendeu. Carros sem condutor. 52 00:03:43,681 --> 00:03:45,981 Porque nunca pensei nisso. 53 00:03:46,559 --> 00:03:50,809 Quando começaram a escrever sobre isso, pensei: "Quem quis isto?" 54 00:03:51,314 --> 00:03:53,234 Nunca tinha pensado nisso. 55 00:03:53,316 --> 00:03:56,526 Há muitas invenções que acho interessantes 56 00:03:56,611 --> 00:03:59,531 ou entendo porque é que alguém as iria querer, apesar de eu não. 57 00:03:59,614 --> 00:04:02,664 Mas carros sem condutor… Tenho um carro. Eu conduzo. 58 00:04:02,742 --> 00:04:04,292 E pensei, tipo… 59 00:04:04,369 --> 00:04:08,499 Nunca pensei: "Não seria ótimo se este carro se conduzisse a si mesmo?" 60 00:04:10,416 --> 00:04:13,586 - Só tenho uma de 20. Tem troco? - Claro. Sem problema. 61 00:04:14,629 --> 00:04:17,049 Dizem: "Não vais ter medo num carro sem condutor?" 62 00:04:17,131 --> 00:04:19,551 E penso em quando tive medo num carro com condutor. 63 00:04:26,099 --> 00:04:28,729 Já estive apavorada. 64 00:04:28,810 --> 00:04:33,230 A cena no teu filme, Nova Iorque Fora de Horas, quando o táxi acelera. 65 00:04:33,314 --> 00:04:37,404 Sim, é mesmo com base numa viagem de táxi real, com o flamenco. 66 00:04:37,485 --> 00:04:38,605 Isso aconteceu-me. 67 00:04:38,695 --> 00:04:41,565 Quando vi o filme pela primeira vez e o táxi partiu… 68 00:04:41,656 --> 00:04:43,026 - O Griffin participa? - Sim. 69 00:04:43,116 --> 00:04:44,486 Meu Deus! 70 00:04:44,575 --> 00:04:49,995 Não conseguia parar de rir, pois isso deu início aos taxistas loucos. 71 00:04:50,081 --> 00:04:53,171 Havia táxis antes disso, mas a certa altura… 72 00:04:53,251 --> 00:04:54,841 Não sabemos porque acontece 73 00:04:54,919 --> 00:04:58,759 mas, de repente, torna-se um hábito todos os taxistas serem loucos 74 00:04:59,257 --> 00:05:02,637 e conduzirem a 1 milhão de km/h e não te ouvem. 75 00:05:02,719 --> 00:05:05,849 Tens de implorar. "Por favor, abrande." Tens de inventar coisas. 76 00:05:05,930 --> 00:05:07,430 Como: "Sofro da coluna." 77 00:05:07,515 --> 00:05:11,015 Quando era mais nova, dizia: "Estou grávida", o que os assusta. 78 00:05:11,102 --> 00:05:14,812 Agora, não posso dizê-lo, a não ser que sejam completamente cegos. 79 00:05:14,897 --> 00:05:18,107 Portanto, há muitos condutores incrivelmente horríveis, 80 00:05:18,192 --> 00:05:21,362 que se juntássemos os condutores maus e bêbados 81 00:05:21,446 --> 00:05:23,816 e todos os que estão pedrados, 82 00:05:23,906 --> 00:05:27,036 provavelmente os carros sem condutor seriam mais seguros. 83 00:05:27,118 --> 00:05:31,038 Os seres humanos não têm um bom discernimento. 84 00:05:31,122 --> 00:05:34,542 Temos a Fran Lebowitz connosco. O novo volume chama-se Estudos Sociais. 85 00:05:34,625 --> 00:05:38,705 Estávamos a falar durante os anúncios sobre algo natural de Nova Iorque. 86 00:05:38,796 --> 00:05:42,756 Antes de seres uma autora famosa de sucesso, foste taxista. 87 00:05:42,842 --> 00:05:44,342 Eras uma boa taxista? 88 00:05:44,427 --> 00:05:48,717 Não me quero gabar. Era uma excelente… Era uma taxista soberba. 89 00:05:48,806 --> 00:05:51,136 Não gostava de conduzir um táxi, admito. 90 00:05:51,225 --> 00:05:53,515 Não era colorido, interessante ou pitoresco. 91 00:05:53,603 --> 00:05:56,613 Não aprendi nada com isso. Nunca mais quero um desses empregos. 92 00:05:56,689 --> 00:06:01,819 Conduzir um táxi agora é mesmo horrível, mas antes já era um trabalho horrível. 93 00:06:02,737 --> 00:06:06,407 No início, havia alguns hippies a conduzir táxis, 94 00:06:06,491 --> 00:06:09,331 mas, basicamente, o típico taxista de Nova Iorque 95 00:06:09,410 --> 00:06:14,120 era um judeu da classe trabalhadora com um charuto na boca. 96 00:06:14,207 --> 00:06:17,247 Podíamos fumar em táxis. E eram muito maus para mim. 97 00:06:17,919 --> 00:06:22,219 Caso algum deles ainda esteja vivo, foram muito maus para mim. 98 00:06:22,298 --> 00:06:26,838 E fiquei surpreendida, porque pareciam o meu tio ou algo assim. 99 00:06:26,969 --> 00:06:28,469 Pensei que seriam… Mas… 100 00:06:28,554 --> 00:06:31,274 Agora percebo, até na altura acho que comecei a perceber 101 00:06:31,349 --> 00:06:33,559 que eles estavam muito preocupados. 102 00:06:33,643 --> 00:06:36,903 "O quê? É isto que vai acontecer à profissão? 103 00:06:37,397 --> 00:06:42,357 Estas raparigas vão entrar com o cabelo comprido e isto tudo acaba?" 104 00:06:42,443 --> 00:06:47,033 Era um trabalho tão bom, do ponto de vista de ganhar dinheiro, 105 00:06:47,115 --> 00:06:50,115 que aqueles tipos trabalhavam oito horas por dia, 106 00:06:50,743 --> 00:06:52,123 cinco dias por semana. 107 00:06:52,662 --> 00:06:56,082 Tinham mulheres e filhos. As mulheres não trabalhavam. 108 00:06:57,166 --> 00:07:00,416 Está bem? E ganhavam a vida. 109 00:07:00,503 --> 00:07:02,553 Normalmente, viviam em Queens ou Brooklyn, 110 00:07:02,630 --> 00:07:07,840 que era um lugar diferente do que é agora e era um bom trabalho. 111 00:07:07,927 --> 00:07:12,307 Havia uma cantina em Lower Park Avenue chamada Belmore 112 00:07:12,390 --> 00:07:15,230 e era onde os taxistas comiam. 113 00:07:15,309 --> 00:07:17,519 Estava aberta a noite toda, 24 horas por dia, 114 00:07:17,603 --> 00:07:21,483 e por alguma razão… Devem ter feito um acordo com a polícia. 115 00:07:21,566 --> 00:07:24,396 Podias deixar o táxi em frente sem levares multa. 116 00:07:24,485 --> 00:07:26,815 Por isso, era tão popular entre os taxistas. 117 00:07:26,904 --> 00:07:29,744 Não porque tinham a comida mais deliciosa. 118 00:07:29,824 --> 00:07:32,164 Os taxistas, conhecidos por serem críticos disso. 119 00:07:32,243 --> 00:07:35,253 E quando eu ia lá, ninguém falava comigo. 120 00:07:36,122 --> 00:07:39,962 Então, eu era muito popular na cantina do secundário, 121 00:07:40,042 --> 00:07:42,962 mas na cantina dos taxistas, era pouco popular. 122 00:07:43,045 --> 00:07:45,205 Não falavam comigo. Se fizesse uma pergunta, 123 00:07:45,298 --> 00:07:49,258 às vezes a tentar obter conselhos, às vezes nem me respondiam. 124 00:07:49,343 --> 00:07:53,183 Na altura, havia garagens com grandes frotas de táxis 125 00:07:53,264 --> 00:07:56,104 e iam buscar o táxi à garagem. 126 00:07:56,184 --> 00:07:57,854 Havia uma bomba de gasolina. 127 00:07:57,935 --> 00:08:00,145 Metiam gasolina. Não se pagava. 128 00:08:00,229 --> 00:08:02,019 Anotavam quanto havia 129 00:08:02,106 --> 00:08:05,606 para garantir que correspondia à lista de viagens, a distância. 130 00:08:05,693 --> 00:08:07,653 Então, acho que na cabeça deles, 131 00:08:07,737 --> 00:08:10,907 não pegavam no táxi e iam passar o fim de semana a East Hampton. 132 00:08:10,990 --> 00:08:12,870 Então… 133 00:08:12,950 --> 00:08:14,490 Fazíamos um teste. 134 00:08:14,577 --> 00:08:18,707 Um teste de condução de táxi, que é impossível ainda fazerem. 135 00:08:19,415 --> 00:08:22,995 Não sei. Há muito tempo que não me candidato a este emprego. 136 00:08:23,085 --> 00:08:27,715 Mas, como já entrei em táxis 137 00:08:27,798 --> 00:08:31,298 e disse: "Estação Grand Central, por favor", e disseram: "O quê?" 138 00:08:31,802 --> 00:08:34,892 Eu penso: "Estação Grand Central. Não sabem onde é." 139 00:08:34,972 --> 00:08:38,102 Então, nós tínhamos de… Quando digo "nós"… 140 00:08:38,184 --> 00:08:41,734 Parece que estou a falar da Harvard Business School. Não era. 141 00:08:41,812 --> 00:08:43,482 E não é como Londres, 142 00:08:43,564 --> 00:08:47,194 que tem um famoso teste muito difícil com oito milhões de perguntas, 143 00:08:47,276 --> 00:08:50,066 mas tinha várias coisas. 144 00:08:50,154 --> 00:08:55,494 Tinham de conhecer os aeroportos e algumas lojas e locais. 145 00:08:55,576 --> 00:08:56,616 Agora, já não. 146 00:08:57,745 --> 00:09:01,665 E é um trabalho muito desvalorizado. 147 00:09:01,749 --> 00:09:02,579 Certo. 148 00:09:04,585 --> 00:09:06,415 19 Gramercy Park South, por favor. 149 00:09:07,255 --> 00:09:10,375 Os táxis são muito desagradáveis. Vamos ser sinceros. 150 00:09:10,466 --> 00:09:13,676 Eles põem aquelas coisas… O ecrã à tua frente. 151 00:09:13,761 --> 00:09:16,811 Descobri que, quando os põem, é-me difícil desligá-los. 152 00:09:16,889 --> 00:09:20,479 Não. O enredo deste telefonema não está a funcionar para mim. 153 00:09:20,560 --> 00:09:22,770 É banal. Já o vi um milhão de vezes. 154 00:09:22,853 --> 00:09:23,983 - Está bem. - Desculpe… 155 00:09:24,063 --> 00:09:26,573 Desculpe. Não há urgência nenhuma. 156 00:09:26,649 --> 00:09:29,189 Ele acabou de sair da prisão. 157 00:09:29,277 --> 00:09:31,527 - O pai está em Cleveland. - Saiu da prisão. 158 00:09:31,612 --> 00:09:33,162 Sou má a desligá-los. 159 00:09:33,239 --> 00:09:35,659 Ponho o dedo ou o polegar naquilo um milhão de vezes, 160 00:09:35,741 --> 00:09:38,581 apesar de saber que nada podia ser mais sujo. 161 00:09:39,954 --> 00:09:43,424 Podias, provavelmente, comer uma nota de dez dólares, 162 00:09:43,499 --> 00:09:46,249 e seria mais limpa do que pôr o polegar naquilo 163 00:09:46,335 --> 00:09:50,205 onde um milhão de pessoas tentaram desligar aquilo e sou muito má nisso. 164 00:09:50,298 --> 00:09:52,838 Não tenho sorte nenhuma. 165 00:09:52,925 --> 00:09:55,595 Tive muita sorte na vida, de certa forma. 166 00:09:55,678 --> 00:09:57,678 E, de certa forma, muito azar. 167 00:09:57,763 --> 00:10:00,063 E, na minha idade, esse tipo de sorte não muda. 168 00:10:00,141 --> 00:10:04,021 Não é como se fosse acordar e descobrir: "Tens uma sorte imobiliária incrível." 169 00:10:04,103 --> 00:10:06,943 Ou: "Consegues desligar aquilo na traseira de um táxi." 170 00:10:07,023 --> 00:10:10,233 Não tem nada que ver. Uma coisa parece pequena e a outra grande. 171 00:10:10,318 --> 00:10:13,028 Mas são coisas que não consigo fazer. 172 00:10:13,946 --> 00:10:17,326 Eu e o Sr. Scorsese vamos responder às perguntas do público. 173 00:10:20,161 --> 00:10:21,661 - Muita gente. - Não dá para ver. 174 00:10:21,746 --> 00:10:24,786 Se levantarem a mão, chamo-vos. Você. 175 00:10:26,542 --> 00:10:29,922 Olá, sou a Laura de Barcelona. A minha pergunta é… 176 00:10:30,588 --> 00:10:33,048 Eu também… 177 00:10:33,591 --> 00:10:35,511 Algo me aconteceu. Estou de muletas. 178 00:10:35,593 --> 00:10:39,853 Desde que me mudei para Nova Iorque, um carro da polícia bateu-me. 179 00:10:39,930 --> 00:10:43,390 E vou processar a cidade de Nova Iorque porque me dizem: 180 00:10:43,476 --> 00:10:46,146 "Tens de processar a cidade porque vais receber dinheiro. 181 00:10:46,228 --> 00:10:47,478 Um carro da polícia… 182 00:10:47,563 --> 00:10:48,813 Isto é uma pergunta? 183 00:10:50,066 --> 00:10:51,566 Porque não acaba. 184 00:10:52,610 --> 00:10:53,440 Boa história. 185 00:10:53,527 --> 00:10:54,607 A pergunta é… 186 00:10:54,695 --> 00:10:55,985 Vocês vivem em Nova Iorque. 187 00:10:56,072 --> 00:10:59,582 Quanto tempo demora a cidade a dar-me este dinheiro? 188 00:10:59,659 --> 00:11:01,579 Muito bem, eis a questão. 189 00:11:02,536 --> 00:11:05,286 Ela é de Barcelona. Isso não faz parte da questão. 190 00:11:05,790 --> 00:11:09,250 Agora vive em Nova Iorque. Foi atropelada por um carro da polícia. 191 00:11:09,752 --> 00:11:11,092 Está a processar a cidade 192 00:11:11,170 --> 00:11:13,840 e quer saber quanto tempo até ter o dinheiro. 193 00:11:19,887 --> 00:11:20,717 Sim. 194 00:11:21,222 --> 00:11:22,642 Todos me perguntam isso. 195 00:11:24,517 --> 00:11:25,347 Sim. 196 00:11:25,434 --> 00:11:27,564 Pronto, digo-lhe uma coisa. 197 00:11:28,062 --> 00:11:30,062 Moro do outro lado da rua 198 00:11:30,147 --> 00:11:33,937 de um escritório de advogados que se ouve a anunciar a toda a hora. 199 00:11:34,026 --> 00:11:37,526 O tipo de firmas de advogados que dizem: "Partiu uma unha? 200 00:11:43,327 --> 00:11:44,617 Deixou cair um ovo?" 201 00:11:45,329 --> 00:11:46,209 Sim. 202 00:11:46,747 --> 00:11:48,457 "Pode receber dinheiro." 203 00:12:06,559 --> 00:12:12,399 ESTA ESTAÇÃO ESTARÁ TEMPORARIAMENTE ENCERRADA PARA OBRAS 204 00:12:13,858 --> 00:12:16,568 Um dia, estou na minha estação de metro 205 00:12:16,652 --> 00:12:19,612 e há sinais de que vai ser encerrada para… 206 00:12:21,657 --> 00:12:23,327 "melhoria de estação." 207 00:12:24,577 --> 00:12:26,327 Melhoria de estação. 208 00:12:26,412 --> 00:12:29,922 Não vamos consertar o metro, que está todo estragado. As linhas idem. 209 00:12:29,999 --> 00:12:33,339 Os sinais e as carruagens estão estragados. Está tudo estragado. 210 00:12:33,419 --> 00:12:37,129 Não há comboios suficientes. Estragam-se. São velhos. Não os consertam. 211 00:12:37,882 --> 00:12:40,932 Mas a melhoria de estação. 212 00:12:41,010 --> 00:12:47,020 E havia cartazes grandes com listas de tudo o que iam fazer. 213 00:12:47,933 --> 00:12:50,643 A estação ia fechar durante cinco meses. 214 00:12:51,604 --> 00:12:53,024 Cinco meses! 215 00:12:54,148 --> 00:12:57,778 Então, olho. Começo a ler o cartaz 216 00:12:57,860 --> 00:13:00,110 e há um tipo ao meu lado que… 217 00:13:00,196 --> 00:13:04,446 No final da leitura, percebo que estamos a ler à mesma velocidade. 218 00:13:04,533 --> 00:13:07,203 Então, é tudo o que vão fazer à estação. 219 00:13:07,286 --> 00:13:10,996 E no fim desta lista… Não estou a inventar. 220 00:13:11,081 --> 00:13:13,131 É impossível ser satírico nesta era. 221 00:13:13,209 --> 00:13:14,709 Nem o Jonathan Swift conseguiria. 222 00:13:14,794 --> 00:13:17,844 A última frase era "instalação de arte". 223 00:13:18,964 --> 00:13:22,844 Então, chego a isso no mesmo momento que o tipo ao meu lado, 224 00:13:22,927 --> 00:13:25,807 e ele diz: "Instalação de arte? O que é isso? " 225 00:13:26,639 --> 00:13:27,719 Eu digo: "Não sei, 226 00:13:27,807 --> 00:13:31,597 mas não é a coisa que o deixa mais louco com o metro? 227 00:13:32,102 --> 00:13:35,612 Não fica de pé, horas à espera do comboio que nunca chega, a pensar: 228 00:13:35,689 --> 00:13:37,779 'O problema é não haver arte suficiente.'" 229 00:13:38,275 --> 00:13:42,815 O William Wegman instalou alguns mosaicos de cães, 230 00:13:45,199 --> 00:13:46,989 pelos quais aposto que paguei. 231 00:13:47,493 --> 00:13:53,253 Quer dizer, são giros, está bem, mas a sério? E isto levou cinco meses? 232 00:13:53,874 --> 00:13:57,464 E… Mas é isso. Por outras palavras, 233 00:13:58,462 --> 00:14:00,302 os azulejos partidos ainda lá estão. 234 00:14:01,173 --> 00:14:02,883 A sujidade ainda lá está. 235 00:14:03,384 --> 00:14:06,764 O cimento partido no chão ainda está lá. Não lhe tocaram. 236 00:14:06,846 --> 00:14:09,096 E penso: "Como é que isto levou cinco meses?" 237 00:14:09,181 --> 00:14:14,231 E depois pensas no empreiteiro que renovou o teu apartamento. 238 00:14:14,311 --> 00:14:17,361 Devem tê-lo usado. Foi por isso que demorou cinco meses. 239 00:14:17,439 --> 00:14:22,149 Podes adorar mosaicos de cães. Podes não gostar. Mas ninguém… 240 00:14:22,236 --> 00:14:26,116 Tenho a certeza de que até o William Wegman diria: 241 00:14:26,198 --> 00:14:29,698 "Acham que é essencial para a alma de Nova Iorque 242 00:14:29,785 --> 00:14:33,075 termos estes cães na estação de metro?" 243 00:14:33,163 --> 00:14:35,673 Quer dizer, não é. É bom. 244 00:14:36,292 --> 00:14:38,172 Há certas coisas que pensamos: 245 00:14:38,669 --> 00:14:42,049 "Se for para tratar de tudo o que é importante, vamos a isso." 246 00:14:42,548 --> 00:14:44,338 Entendes? Mas não tratámos. 247 00:14:44,884 --> 00:14:48,354 Não tratámos do importante. Não. Vamos fazer primeiro as outras coisas. 248 00:14:48,429 --> 00:14:51,269 - Talvez pensem que é pelo espírito. - O espírito, sim. 249 00:14:51,348 --> 00:14:54,178 Mas ninguém na rede de metropolitano ainda tem espírito. 250 00:14:54,894 --> 00:14:56,564 Eles arrancaram-no de nós. 251 00:14:56,645 --> 00:15:00,065 Seria preciso uma viagem de metro 252 00:15:00,149 --> 00:15:04,029 para o Dalai Lama se transformar em alguém louco e furioso, 253 00:15:04,111 --> 00:15:07,281 e gritar: "Quem quer saber desta arte na estação?" 254 00:15:09,116 --> 00:15:11,406 Para garantir o nível de segurança incomparável 255 00:15:11,493 --> 00:15:14,083 da Autoridade de Trânsito de Nova Iorque, 256 00:15:14,163 --> 00:15:17,883 os homens da rede são perfeitamente treinados para o seu trabalho. 257 00:15:18,626 --> 00:15:21,376 Nas instalações de teste da Autoridade de Trânsito 258 00:15:21,462 --> 00:15:23,842 estes homens aprendem a conduzir nas ruas da cidade 259 00:15:23,923 --> 00:15:28,223 durante o trânsito intenso e em condições difíceis. 260 00:15:29,178 --> 00:15:33,058 As suas capacidades são cuidadosamente avaliadas por peritos treinados. 261 00:15:33,682 --> 00:15:37,562 Acho que, se têm mais de 14 anos, não têm tempo para esperar pelo autocarro. 262 00:15:37,645 --> 00:15:41,515 Se têm oito ou nove, podem pensar: "O autocarro demora uma hora e meia, 263 00:15:41,607 --> 00:15:45,147 mas não faz mal, tenho nove anos. Tenho muito tempo a perder." 264 00:15:45,235 --> 00:15:48,695 Mas se não têm nove anos, pensam: "Lamento, mas sou demasiado velho. 265 00:15:48,781 --> 00:15:50,741 Não tenho tempo a perder." 266 00:15:50,824 --> 00:15:53,664 Sou uma dessas pessoas que se esperar pelo autocarro… 267 00:15:53,744 --> 00:15:56,714 Há muita gente à espera, mas enquanto estás lá 268 00:15:56,789 --> 00:16:00,789 com o que se torna uma espécie de comunidade à espera do autocarro, 269 00:16:02,086 --> 00:16:03,416 algumas pessoas desistem. 270 00:16:04,046 --> 00:16:06,506 Vão-se embora. Há quem apanhe táxis. 271 00:16:07,925 --> 00:16:11,295 Sou uma pessoa que pensa: "Não vou abandonar este investimento. 272 00:16:12,304 --> 00:16:13,974 Já esperei 25 minutos. 273 00:16:14,056 --> 00:16:16,426 Se me for embora, perco estes 25 minutos. 274 00:16:16,517 --> 00:16:19,017 Nunca mais vou recuperá-los, admitamos." 275 00:16:19,687 --> 00:16:21,477 Finalmente, o autocarro chega. 276 00:16:22,648 --> 00:16:27,438 Perguntei ao condutor quando entrei: "Pode dizer-me, por favor, 277 00:16:28,862 --> 00:16:31,282 a paragem mais próxima da 27th Street?" 278 00:16:31,824 --> 00:16:33,244 Ele disse que não sabia. 279 00:16:34,660 --> 00:16:36,580 E eu disse: "Desculpe? 280 00:16:38,455 --> 00:16:39,415 Não sabe? 281 00:16:40,082 --> 00:16:43,462 Não sabe qual a paragem mais próxima da 27th Street?" 282 00:16:43,544 --> 00:16:47,094 Ele disse: "Está à espera de quê? Que decore todas as paragens?" 283 00:16:49,383 --> 00:16:52,553 Eu disse: "Sim. Sim, espero! 284 00:16:52,636 --> 00:16:55,806 Espero que decore todas as paragens. 285 00:16:56,473 --> 00:16:57,643 Todas!" 286 00:16:58,308 --> 00:17:02,018 Ele disse: "Há muitas." Eu disse: "Espero que as decore." 287 00:17:02,104 --> 00:17:03,484 Conduz um autocarro! 288 00:17:04,273 --> 00:17:07,613 Não é tipo: "Percebo. Está a representar Ricardo III. 289 00:17:07,693 --> 00:17:11,663 É muito para decorar. Como poderia fazê-lo e decorar todas as paragens?" 290 00:17:11,739 --> 00:17:14,659 Mas conduz um autocarro. Esse é o seu trabalho. 291 00:17:14,742 --> 00:17:17,912 Tem duas funções. Conduzir o autocarro. Sim? 292 00:17:17,995 --> 00:17:20,205 Algo que eu poderia fazer, está bem? 293 00:17:20,289 --> 00:17:23,129 E tem de decorar as paragens, algo que eu poderia fazer. 294 00:17:23,208 --> 00:17:25,878 Não consigo representar Ricardo III, mas podia… 295 00:17:25,961 --> 00:17:28,921 Quantas paragens há? Não há dez mil paragens. 296 00:17:29,006 --> 00:17:31,046 Não há um restaurante em Nova Iorque 297 00:17:31,133 --> 00:17:35,143 onde os empregados não consigam decorar 4000 pratos especiais. 298 00:17:35,220 --> 00:17:38,310 Às vezes fico intrigada. Dizem-te milhões de especiais. 299 00:17:38,390 --> 00:17:41,850 Quando acabam, nem me lembro do início. 300 00:17:41,935 --> 00:17:45,055 E, então, acabas por dizer: "Mencionou truta a certa altura." 301 00:17:45,147 --> 00:17:47,187 E, de imediato, vão para lá. 302 00:17:47,274 --> 00:17:49,944 Acho que deviam levar estes empregados de mesa, 303 00:17:50,027 --> 00:17:52,907 cuja maioria acha que vai fazer Ricardo III, mas não vai, 304 00:17:52,988 --> 00:17:55,118 e torná-los condutores de autocarro, sim? 305 00:17:55,199 --> 00:17:57,909 Porque, obviamente, têm uma memória fantástica. 306 00:17:57,993 --> 00:18:01,163 Conseguem decorar… E não decoram só os pratos. 307 00:18:01,246 --> 00:18:05,786 Decoram a forma como os preparam. "E tem coentros e tem isto…" 308 00:18:05,876 --> 00:18:09,506 E alguém diz: "Quanto de coentros?" Não sou dessas. 309 00:18:09,588 --> 00:18:13,718 Mas há pessoas que são muito picuinhas. 310 00:18:14,927 --> 00:18:16,507 "Onde arranjaram os coentros?" 311 00:18:16,595 --> 00:18:19,385 E eu só penso: "Nunca mais janto contigo." 312 00:18:20,140 --> 00:18:23,520 Nem sei o que são coentros. 313 00:18:23,602 --> 00:18:26,812 É saboroso. Já provei. Está bem. Coentros, tudo bem. 314 00:18:27,523 --> 00:18:30,283 Mas apanhar um autocarro é assim. 315 00:18:33,070 --> 00:18:34,860 Bem, a cidade está a mudar. 316 00:18:34,947 --> 00:18:38,077 Uma das formas de perceber é que as luzes estão acesas no edifício. 317 00:18:38,909 --> 00:18:42,499 Era em Roosevelt Island onde estavam os hospitais? 318 00:18:42,579 --> 00:18:43,539 Sim, ali mesmo. 319 00:18:43,622 --> 00:18:47,252 E era onde estava o hospital tifoide? 320 00:18:47,334 --> 00:18:51,634 Sim, tuberculose e febre tifoide. Puseram-nos lá. Sim. 321 00:18:51,713 --> 00:18:53,593 Um dia, isto será teu. 322 00:18:53,674 --> 00:18:55,474 Ia dizer… Essa fala era minha! 323 00:18:57,136 --> 00:19:01,556 - O que… Vês o avião? Onde? - Parece uma libélula. Olha. 324 00:19:01,640 --> 00:19:02,980 - Não vejo. - Ali mesmo. 325 00:19:03,976 --> 00:19:04,806 A aterrar. 326 00:19:05,769 --> 00:19:07,689 - Onde? - No aeroporto. 327 00:19:07,771 --> 00:19:08,611 Que é? 328 00:19:10,232 --> 00:19:12,032 O La Guardia fica ao lado de Rikers? 329 00:19:12,109 --> 00:19:13,529 - Sim. - Meu Deus! 330 00:19:13,610 --> 00:19:15,570 Mas não aterra em Rikers. 331 00:19:15,654 --> 00:19:17,994 E se acontecesse, os prisioneiros diriam: 332 00:19:18,073 --> 00:19:20,083 "Não sei. Delta. O que achas? Não." 333 00:19:21,410 --> 00:19:22,240 - Vejo-o. - Sim. 334 00:19:22,744 --> 00:19:25,464 - Só há um avião? Há dois? - Dois aviões. 335 00:19:25,539 --> 00:19:27,039 Dois. É como a Delta. 336 00:19:29,626 --> 00:19:32,796 "Onde está o avião?" "Bem, só temos dois, aonde vai? 337 00:19:32,880 --> 00:19:36,430 Tens de esperar, porque tem de passar por outras 16 cidades." 338 00:19:37,551 --> 00:19:39,301 Onde é que, na nossa sociedade, 339 00:19:39,386 --> 00:19:42,306 menos gostas de estar na presença dos teus semelhantes? 340 00:19:42,389 --> 00:19:44,309 Um sítio que te arrepie. 341 00:19:44,391 --> 00:19:45,891 - Sim, um avião. - Um avião? 342 00:19:45,976 --> 00:19:48,436 Não acredito que deixem entrar outras pessoas no avião. 343 00:19:49,021 --> 00:19:52,021 Porque é tão horrível no avião? São os outros passageiros. 344 00:19:52,107 --> 00:19:54,317 Como é que as viagens aéreas mudaram na tua vida? 345 00:19:54,401 --> 00:19:56,531 Bem, quando comecei a voar… 346 00:19:56,612 --> 00:19:59,452 Não era uma criança. Era adulta quando comecei. 347 00:19:59,531 --> 00:20:01,831 - Era muito luxuoso voar. - Claro. 348 00:20:01,909 --> 00:20:05,289 Era mesmo luxuoso. Sei que parece impossível. 349 00:20:05,370 --> 00:20:09,500 Mas a razão para isto era porque as companhias aéreas eram reguladas 350 00:20:09,583 --> 00:20:12,793 e a regra era não poderem competir no preço. 351 00:20:12,878 --> 00:20:16,508 Todos os bilhetes custavam o mesmo. Nova Iorque para L.A. 352 00:20:16,590 --> 00:20:19,090 era igual em cada companhia, então, se perdesses o voo, 353 00:20:19,176 --> 00:20:22,176 a outra companhia aceitava o teu bilhete, na boa. 354 00:20:23,055 --> 00:20:25,715 Então, tinham de competir no serviço. 355 00:20:25,807 --> 00:20:28,767 Havia anúncios de companhias aéreas que diziam: 356 00:20:28,852 --> 00:20:33,112 "Temos bife, lagosta, bar com piano. Temos uma stripper, um lounge." 357 00:20:33,190 --> 00:20:38,070 A sério. Quantas pessoas voaram pela Pan Am antes de falirem? 358 00:20:38,153 --> 00:20:41,663 Fiz o voo antigo para a West Coast e fui para São Francisco. 359 00:20:41,740 --> 00:20:43,410 Eram o "Veleiro dos Céus". 360 00:20:43,992 --> 00:20:46,162 Um novo conceito do transporte aéreo. 361 00:20:46,662 --> 00:20:49,082 O trabalho foi retirado da viagem. 362 00:20:52,834 --> 00:20:55,634 Esta é a atmosfera de um voo a jato. 363 00:20:55,712 --> 00:20:57,972 A comida deliciosa aumenta o prazer. 364 00:20:58,048 --> 00:21:01,178 É preparada em quatro cozinhas em operação, 365 00:21:01,260 --> 00:21:03,640 onde os pratos são cozinhados em cinco minutos. 366 00:21:06,473 --> 00:21:09,393 Recentemente, três mulheres na casa dos 50 anos 367 00:21:09,476 --> 00:21:12,266 foram presas num avião algures no norte do estado. 368 00:21:13,230 --> 00:21:17,110 Uma advogada, uma médica e uma corretora imobiliária ou assim. 369 00:21:17,192 --> 00:21:20,112 Estavam juntas. Uma delas discutiu com a hospedeira. 370 00:21:20,195 --> 00:21:22,855 As outras meteram-se e foram levadas algemadas. 371 00:21:22,948 --> 00:21:24,568 Um amigo disse: "Não é incrível 372 00:21:24,658 --> 00:21:27,078 que pessoas dessa idade sejam expulsas de um avião?" 373 00:21:27,160 --> 00:21:30,370 E eu disse: "Só expulsam do avião pessoas dessa idade 374 00:21:30,455 --> 00:21:33,915 porque somos as únicas que se lembram de quando voar era ótimo." 375 00:21:34,001 --> 00:21:36,551 Então, quando nos dizem: "Não ponha isso aí", 376 00:21:36,628 --> 00:21:38,878 tu dizes: "A sério? E a minha lagosta?" 377 00:21:40,632 --> 00:21:44,432 Enquanto que os que têm 20 anos sempre viram a experiência como sórdida. 378 00:21:44,511 --> 00:21:47,681 - Um autocarro voador. - Uma experiência horrível e sórdida. 379 00:21:48,223 --> 00:21:52,353 Porque é preciso demorar seis horas a chegar a Los Angeles? 380 00:21:53,145 --> 00:21:56,855 Se deixassem o Concorde ir para L.A., não terias de passar a noite lá. 381 00:21:57,357 --> 00:22:00,067 A meu ver, é um objetivo nacional importante. 382 00:22:00,152 --> 00:22:03,782 Se fosse presidente, diria: "Temos um objetivo nacional importante. 383 00:22:03,864 --> 00:22:08,374 Vamos fazer com que seja possível ir de Nova Iorque para L.A. sem dormir lá. 384 00:22:08,452 --> 00:22:11,622 - Vão a uma reunião. Voltem. - Não têm de dormir lá. 385 00:22:11,705 --> 00:22:15,495 Estava na entrada com bagagem, às 6 horas para apanhar um avião 386 00:22:15,584 --> 00:22:19,764 e alguém no meu prédio, um vizinho, que… 387 00:22:19,838 --> 00:22:22,588 Algumas pessoas, às 6 horas, voltam do ginásio. 388 00:22:23,216 --> 00:22:25,676 Penso: "Bem, é por isso que têm dinheiro" 389 00:22:25,761 --> 00:22:28,141 Por outro lado, chamas a isso uma vida? 390 00:22:28,221 --> 00:22:31,021 Sim? Às 6 horas, estão a voltar do ginásio! 391 00:22:31,099 --> 00:22:34,349 Então, eles dizem: "Fran, vai de férias?" 392 00:22:34,436 --> 00:22:36,226 E eu penso: "Mas são loucos?" 393 00:22:36,897 --> 00:22:39,977 E eu disse: "Não. Férias? Não." 394 00:22:41,234 --> 00:22:42,244 "Aonde vai?" 395 00:22:42,319 --> 00:22:45,699 Não me lembro para onde ia. Disse: "Não, faço uns discursos. 396 00:22:46,365 --> 00:22:47,485 Vou trabalhar." 397 00:22:48,241 --> 00:22:50,581 Se me virem com bagagem na entrada, 398 00:22:51,620 --> 00:22:53,870 vou ganhar dinheiro, está bem? 399 00:22:54,915 --> 00:22:57,455 Não vou gastá-lo. Gasto aqui. 400 00:22:58,210 --> 00:22:59,250 É aqui que gasto. 401 00:22:59,336 --> 00:23:02,796 Vou. Entro no avião. Vou a estes sítios. Ganho dinheiro. 402 00:23:02,881 --> 00:23:06,551 O dinheiro volta. Dou-o ao prédio. Fico no prédio. 403 00:23:06,635 --> 00:23:11,555 O dinheiro que ganho, ganho-o para ter esta casa. 404 00:23:12,140 --> 00:23:14,940 Tenho de continuar a sair para poder ficar aqui. 405 00:23:15,018 --> 00:23:19,358 Mas quanto a querer ir a sítios, não acredito que o façam por diversão. 406 00:23:19,439 --> 00:23:22,819 Quando estou em aeroportos e vejo pessoas que vão de férias, 407 00:23:22,901 --> 00:23:24,821 penso: "Quão horrível é a vossa vida?" 408 00:23:25,320 --> 00:23:29,530 Quão má é a vossa vida normal que pensam: "Sabes o que seria divertido? 409 00:23:30,075 --> 00:23:36,245 Vamos pegar nos miúdos, ir para o aeroporto com milhares de malas, 410 00:23:36,331 --> 00:23:39,461 ficar nestas filas, levar com gritos de idiotas, 411 00:23:39,543 --> 00:23:42,093 sair tarde, ficar todos espremidos. 412 00:23:42,170 --> 00:23:44,340 E isto é melhor do que a nossa vida." 413 00:23:45,132 --> 00:23:46,972 O LOBO DE WALL STREET 414 00:23:47,050 --> 00:23:48,010 E ação. 415 00:23:48,093 --> 00:23:51,103 Uma acusação de conspiração para fraude em valores mobiliários. 416 00:23:51,596 --> 00:23:53,636 Duas de fraude em valores mobiliários. 417 00:23:53,723 --> 00:23:56,643 Uma de conspiração para branqueamento de capitais. 418 00:23:57,144 --> 00:24:01,614 Vinte e umas de branqueamento de capitais. Uma de obstrução à justiça. 419 00:24:03,150 --> 00:24:05,150 A fiança é dez milhões de dólares. 420 00:24:15,787 --> 00:24:16,617 Sim? 421 00:24:16,705 --> 00:24:18,995 O que acha de cigarros eletrónicos? 422 00:24:21,501 --> 00:24:26,551 Bem, estava nas filmagens do teu filme, quando o Leo entrou no tribunal, 423 00:24:27,257 --> 00:24:28,717 ele estava a fumar um cigarro. 424 00:24:29,217 --> 00:24:34,137 E eu pensei… E estávamos num tribunal a sério, sim? 425 00:24:34,222 --> 00:24:36,602 Sei que os atores têm mais margem de manobra 426 00:24:36,683 --> 00:24:38,353 do que quem não é ator. 427 00:24:38,435 --> 00:24:41,605 mas pensei: "Vão deixá-lo fumar num tribunal a sério?" 428 00:24:41,688 --> 00:24:44,318 Ele aproximou-se e não me cheirava a tabaco. 429 00:24:44,399 --> 00:24:47,689 Estava a pensar: "Se ele pode fumar, também posso." 430 00:24:48,195 --> 00:24:50,855 Ele estava a fumar um cigarro eletrónico, 431 00:24:50,947 --> 00:24:54,327 e, durante uma das pausas, 432 00:24:56,036 --> 00:24:58,326 ele disse-me: "Quer um destes? 433 00:24:58,413 --> 00:25:00,503 Alguma vez experimentou um?" Disse que não. 434 00:25:00,582 --> 00:25:03,212 Ele disse: "Deixe-me dar-lhe um," e assim o fez. 435 00:25:03,293 --> 00:25:06,673 Deu-me um e disse: "Experimente." Eu disse: "Quero um a sério." 436 00:25:07,172 --> 00:25:10,972 Ele disse: "Experimente", então fingi. Experimentei. E disse: "É ótimo." 437 00:25:12,302 --> 00:25:15,012 Ele deu-mo e esqueci-me. 438 00:25:15,931 --> 00:25:19,851 E depois, estava num avião, a caminho de L.A. 439 00:25:20,727 --> 00:25:23,937 e estava ao ponto de matar alguém. 440 00:25:25,774 --> 00:25:29,534 E depois lembrei-me que tinha um cigarro falso, 441 00:25:31,363 --> 00:25:33,573 que, já agora… O Leo disse-me "Não pode…" 442 00:25:33,657 --> 00:25:37,367 Eu disse: "Posso fumar isto num avião?" Foi a primeira coisa que perguntei. 443 00:25:37,452 --> 00:25:41,042 Ele disse: "Não." E eu: "Não posso fumar um destes num voo comercial?" 444 00:25:41,122 --> 00:25:43,212 Ele disse: "Não." Eu disse: "Como sabes? 445 00:25:43,708 --> 00:25:45,418 Alguém te disse isso?" 446 00:25:47,295 --> 00:25:49,875 Então, ele disse: "Não, estava num voo comercial 447 00:25:49,965 --> 00:25:51,585 e não me deixaram fumar." 448 00:25:51,675 --> 00:25:54,335 Então, penso: "Se não o deixaram fumar, 449 00:25:54,427 --> 00:25:56,717 sei que não os podemos fumar num avião." 450 00:25:56,805 --> 00:25:58,465 Mas pensei: "Porquê?" 451 00:25:59,808 --> 00:26:03,138 Então, estava num avião, não comercial, mas não se podia fumar. 452 00:26:03,228 --> 00:26:06,568 Então, pensei: "Tenho o cigarro que o Leo me deu." 453 00:26:06,648 --> 00:26:12,068 Então, usei-o no avião e acaba com a vontade de matar de alguém. 454 00:26:13,572 --> 00:26:15,532 Onde pensas que, por um lado, 455 00:26:15,615 --> 00:26:18,485 é simpático este tipo, que tem um avião, dar-me boleia para L.A. 456 00:26:18,577 --> 00:26:20,577 Por outro, porque não me deixa fumar? 457 00:26:21,621 --> 00:26:25,751 Acho que não são tão bons como cigarros a sério, mas é melhor que nada. 458 00:26:25,834 --> 00:26:27,964 E não podemos fumar num avião, 459 00:26:28,044 --> 00:26:30,764 mas se os fumarmos num avião, ninguém repara. 460 00:26:31,715 --> 00:26:35,465 Por isso, podemos. Especialmente na casa de banho. 461 00:26:35,552 --> 00:26:37,932 Não podemos fumar um a sério numa casa de banho. 462 00:26:38,013 --> 00:26:41,853 Quando o acendemos, algo dispara no cockpit, e vêm gritar contigo. 463 00:26:46,646 --> 00:26:48,516 Isto é algo que sei de facto. 464 00:26:51,610 --> 00:26:53,990 Aviso. Fumar faz mal à saúde. 465 00:26:54,487 --> 00:26:59,197 Fran Lebowitz e Leonardo DiCaprio não apoiam o uso de cigarros eletrónicos 466 00:26:59,284 --> 00:27:02,044 e não se responsabilizam por acidentes que possam ocorrer 467 00:27:02,120 --> 00:27:04,120 ao usar cigarros eletrónicos. 468 00:27:16,217 --> 00:27:20,137 Quando conduzias um táxi, lembras-te de alguma tarifa da altura? 469 00:27:20,639 --> 00:27:21,769 Não mesmo. 470 00:27:21,848 --> 00:27:23,558 Lembro-me 471 00:27:24,643 --> 00:27:29,563 de que muita gente me tentou dar charros como gorjeta. 472 00:27:30,106 --> 00:27:30,936 Está bem. 473 00:27:31,024 --> 00:27:34,404 E também eram jovens, 474 00:27:34,486 --> 00:27:36,856 então, achavam que era uma boa coisa a fazer. 475 00:27:36,946 --> 00:27:41,826 E eu dizia seis ou sete vezes, talvez mais, sabes… 476 00:27:41,910 --> 00:27:44,830 As pessoas davam-me um charro. "E isto é para si." 477 00:27:44,913 --> 00:27:46,793 Eu dizia o mesmo. E devolvia. 478 00:27:46,873 --> 00:27:50,503 Primeiro, a única coisa que não querias ter no táxi eram drogas! 479 00:27:50,585 --> 00:27:52,245 A polícia podia parar-te. 480 00:27:52,337 --> 00:27:56,677 E também dava um sermão às pessoas que fumavam erva no táxi. 481 00:27:56,758 --> 00:27:58,798 Podia-se fumar nos táxis. 482 00:27:58,885 --> 00:28:01,425 Porque pensava: "Vamos ser parados. 483 00:28:01,513 --> 00:28:04,603 Vou para a prisão, porque estás a fumar um charro." 484 00:28:05,600 --> 00:28:09,310 E eu dizia: "Eis a questão. Não quero isto no carro. 485 00:28:09,396 --> 00:28:12,186 E a outra coisa é que faço isto por dinheiro. 486 00:28:13,108 --> 00:28:18,448 Conduzo este táxi pelo dinheiro. Não estamos num festival. 487 00:28:18,530 --> 00:28:22,870 Faço isto pelo dinheiro e não posso levar este charro a uma charcutaria 488 00:28:22,951 --> 00:28:24,701 e trocá-lo por uma sandes. 489 00:28:24,786 --> 00:28:29,116 Basicamente, conduzo o táxi com o intuito de comprar sandes para mim, 490 00:28:29,207 --> 00:28:30,707 fiquem com isso." 491 00:28:30,792 --> 00:28:34,632 Não queria isso no táxi. Era algo que costumavam tentar. 492 00:28:34,713 --> 00:28:38,593 As pessoas diziam-me que havia uma taxista, mas nunca a vi. 493 00:28:38,675 --> 00:28:41,925 Procurava-a sempre na Belmore para ter alguém com quem falar! 494 00:28:42,011 --> 00:28:43,471 Mas nunca a vi. 495 00:28:43,555 --> 00:28:47,635 Legendas: Lara Brito