1 00:00:06,006 --> 00:00:07,966 EN ORIGINAL-DOKUMENTARSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:11,469 --> 00:00:12,759 Jeg har reist mye. 3 00:00:12,846 --> 00:00:15,886 Jeg likte det bedre enn jeg tror jeg ville gjort nå. 4 00:00:16,599 --> 00:00:20,099 Før var jeg yngre, vet du. Før var jeg... 5 00:00:21,521 --> 00:00:26,531 Jeg kan ikke si at jeg noen gang har vært særlig lett å ha med å gjøre, 6 00:00:26,609 --> 00:00:28,569 men helt sikkert mer enn nå. 7 00:00:29,154 --> 00:00:34,244 Jeg har alltid blitt lett irritert, men nå er jeg i en konstant tilstand av raseri. 8 00:00:34,325 --> 00:00:39,245 Så en ting ved å forlate leiligheten er at det er så mange andre mennesker der ute. 9 00:00:39,330 --> 00:00:42,580 Det fine med leiligheten min, bortsett fra at den er fin, 10 00:00:42,667 --> 00:00:45,707 er at jeg kontrollerer om det er andre der, 11 00:00:45,795 --> 00:00:47,755 og det er veldig viktig for meg. 12 00:00:47,839 --> 00:00:51,719 Og det kan man ikke gjøre i en hotellobby. Jeg har prøvd. 13 00:00:52,302 --> 00:00:56,102 Du kan ikke gjøre det på et fly. Et rutefly. 14 00:00:56,181 --> 00:00:58,981 Du kan gjøre det på et privatfly, men jeg har ikke et. 15 00:00:59,059 --> 00:01:02,849 Når jeg har vært på et privatfly, er jeg overrasket over at jeg er der. 16 00:01:02,937 --> 00:01:06,517 Jeg tenker: "Om det var mitt fly, ville ikke du vært på det." 17 00:01:06,608 --> 00:01:11,238 Hva er poenget med å ha et privatfly om det er andre på det? 18 00:01:11,321 --> 00:01:16,661 Ja! Folk sier: "Ville du ikke tatt med vennene din?" Nei, det ville jeg ikke. 19 00:01:31,591 --> 00:01:34,551 23RD STREET STASJON, LINJE F OG M STENGES MIDLERTIDIG 20 00:01:47,649 --> 00:01:51,319 FRAN LEBOWITZ I EGEN PERSON 21 00:01:57,075 --> 00:01:58,365 OPPTAK 22 00:02:03,373 --> 00:02:04,253 Her er det. 23 00:02:05,375 --> 00:02:08,745 Vi vil bare at dere skal være så komfortable… 24 00:02:08,837 --> 00:02:10,707 På Wolf of Wall Street-settet 25 00:02:10,797 --> 00:02:14,217 så jeg deg ikke før jeg  virkelig begynte å rote det til. 26 00:02:14,300 --> 00:02:17,680 -Jeg måtte komme ut. -Alle sa: "Her kommer Marty." 27 00:02:22,350 --> 00:02:26,520 Det er noe trist ved å dra til det ytre rom, nemlig at det er i fortiden. 28 00:02:26,604 --> 00:02:29,404 Noe som virket så fantastisk… 29 00:02:29,482 --> 00:02:32,612 Da vi dro ut i rommet første gang, ikke til månen. 30 00:02:33,111 --> 00:02:35,321 Da John Glenn dro ut i rommet. 31 00:02:36,114 --> 00:02:40,704 De kom med et tv-apparat til skolen min, noe som var sjokkerende, 32 00:02:40,785 --> 00:02:44,075 for tv og skole, to forskjellige verdener. 33 00:02:44,164 --> 00:02:48,884 Selv på den alderen var jeg ikke interessert i vitenskap, 34 00:02:48,960 --> 00:02:52,090 men det virket som:  "Dette er noe fantastisk." 35 00:02:52,172 --> 00:02:55,472 At folk kunne finne ut hvordan de kunne gjøre det. 36 00:02:55,550 --> 00:02:58,220 Så jeg tenkte at det var noe flott. 37 00:02:58,303 --> 00:03:01,103 Og jeg tenkte at det var viktig. 38 00:03:01,181 --> 00:03:06,981 Jeg vet at noen rikinger har sitt eget NASA, 39 00:03:07,061 --> 00:03:08,481 for vi har ikke NASA. 40 00:03:08,563 --> 00:03:14,193 Nå er det privatisert, og Elon Musk har et NASA-aktig, 41 00:03:14,277 --> 00:03:17,697 rakettselskap, eller noe, og de kaller det romturisme. 42 00:03:17,780 --> 00:03:21,200 Folk vil kunne… ha det gøy. 43 00:03:22,076 --> 00:03:25,996 -Du melder deg ikke på? -Nei, men jeg melder gjerne turistene på. 44 00:03:26,706 --> 00:03:31,246 Jeg vil ikke dra til det ytre rom, så det interesserer meg ikke. 45 00:03:31,336 --> 00:03:36,666 Men jeg synes det er bra at et land utforsker sånt. 46 00:03:37,258 --> 00:03:38,378 Førerløse biler. 47 00:03:39,219 --> 00:03:43,599 Det er noe som har overrasket meg. Førerløse biler. 48 00:03:43,681 --> 00:03:45,981 Jeg hadde aldri tenkt på dette. 49 00:03:46,559 --> 00:03:50,809 Da de begynte å skrive om det, tenkte jeg: "Hvem ville ha dette?" 50 00:03:51,314 --> 00:03:53,234 Jeg hadde aldri tenkt på det. 51 00:03:53,316 --> 00:03:56,526 Med mange oppfinnelser tenker jeg: "Det er interessant." 52 00:03:56,611 --> 00:03:59,531 Eller jeg forstår hvorfor noen vil ha det. 53 00:03:59,614 --> 00:04:02,664 Men førerløse biler… Jeg har en bil. Jeg kjører. 54 00:04:02,742 --> 00:04:08,502 Og jeg har aldri tenkt: "Ville det ikke vært fint om bilen kunne kjøre seg selv?" 55 00:04:10,416 --> 00:04:13,586 -Jeg har bare 20. Kan du veksle? -Ja, klart det. 56 00:04:14,629 --> 00:04:19,549 De sier: "Er man redd i en førerløs bil?" Jeg har vært redd i en bil med fører. 57 00:04:26,099 --> 00:04:28,729 Jeg har vært skrekkslagen. 58 00:04:28,810 --> 00:04:33,230 Den scenen i filmen din, After Hours, når drosjen fyker av gårde. 59 00:04:33,314 --> 00:04:38,614 Ja, det er fra en faktisk drosjetur, med flamencoen. Det skjedde med meg. 60 00:04:38,695 --> 00:04:41,565 Første gangen jeg så filmen, og drosjen kjørte… 61 00:04:41,656 --> 00:04:43,026 -Er det Griffin? -Ja. 62 00:04:43,116 --> 00:04:44,486 Herregud! 63 00:04:44,575 --> 00:04:49,995 Jeg kunne ikke slutte å le, for det var starten på gale drosjesjåfører. 64 00:04:50,081 --> 00:04:53,171 Det var drosjer før det, men på et tidspunkt… 65 00:04:53,251 --> 00:04:58,761 Vi vet ikke hvorfor det skjer, men plutselig er alle drosjesjåfører gale, 66 00:04:59,257 --> 00:05:02,637 og de kjører kjempefort, og de vil ikke høre på deg. 67 00:05:02,719 --> 00:05:05,849 Du må bønnfalle. "Sakk farten." Du finner på ting. 68 00:05:05,930 --> 00:05:07,430 "Jeg har dårlig rygg." 69 00:05:07,515 --> 00:05:11,015 Da jeg var ung, sa jeg at jeg var gravid, det skremmer dem. 70 00:05:11,102 --> 00:05:14,812 Nå kan jeg ikke si det, med mindre de var blinde. 71 00:05:14,897 --> 00:05:18,067 Så det er mange ufattelig dårlige sjåfører, 72 00:05:18,151 --> 00:05:23,821 og hvis du tok alle de dårlige sjåførene og fyllekjørerne og de som er høye, 73 00:05:23,906 --> 00:05:27,036 så er nok førerløse biler tryggere. 74 00:05:27,118 --> 00:05:31,038 Mennesker har ikke særlig god dømmekraft, vet du. 75 00:05:31,122 --> 00:05:34,542 Fran Lebowitz er med oss. Den nye boken heter Social Studies. 76 00:05:34,625 --> 00:05:38,705 Vi snakket under reklamen om noe som er typisk New York City. 77 00:05:38,796 --> 00:05:42,756 Før du ble en bestselgende forfatter, var du drosjesjåfør. 78 00:05:42,842 --> 00:05:44,342 Var du en god sjåfør? 79 00:05:44,427 --> 00:05:48,717 Jeg vil ikke skryte. Jeg var utmerket. Jeg var en fantastisk drosjesjåfør. 80 00:05:48,806 --> 00:05:53,516 Men jeg likte ikke å kjøre drosje. Det var ikke interessant eller naturskjønt. 81 00:05:53,603 --> 00:05:56,613 Jeg lærte ingenting. Jeg vil aldri ha en slik jobb igjen. 82 00:05:56,689 --> 00:06:01,819 Å kjøre drosje er en fryktelig jobb. Det var en fryktelig jobb. 83 00:06:02,737 --> 00:06:06,407 I starten var det noen hippier som kjørte drosje, 84 00:06:06,491 --> 00:06:09,331 men stort sett var drosjesjåfører i New York 85 00:06:09,410 --> 00:06:14,120 jøder fra arbeiderklassen med en sigar i munnen. 86 00:06:14,207 --> 00:06:17,337 Du kunne røyke i drosjer da. Og de var stygge mot meg. 87 00:06:17,919 --> 00:06:22,219 I tilfelle noen av dem lever ennå, de var stygge mot meg. 88 00:06:22,298 --> 00:06:26,838 Jeg ble overrasket, for de så ut som onkelen min eller noe. 89 00:06:26,969 --> 00:06:28,469 Jeg tenkte de ville være… 90 00:06:28,554 --> 00:06:33,564 Jeg skjønner nå, og selv da begynte jeg å skjønne at de var veldig bekymret. 91 00:06:33,643 --> 00:06:36,903 "Hva? Kommer dette til å skje med yrket vårt? 92 00:06:37,397 --> 00:06:42,357 Jenter kommer med langt hår, og alt dette er over?" 93 00:06:42,443 --> 00:06:47,033 Det var en så god jobb økonomisk sett 94 00:06:47,115 --> 00:06:50,115 at fyrene jobbet åtte timer om dagen 95 00:06:50,743 --> 00:06:52,123 fem dager i uken. 96 00:06:52,620 --> 00:06:56,080 De hadde kone og barn. Kona jobbet ikke. 97 00:06:57,166 --> 00:07:02,546 Ok? De tjente penger. De bodde vanligvis i Queens eller Brooklyn, 98 00:07:02,630 --> 00:07:07,840 som var annerledes enn nå, og det var en god jobb. 99 00:07:07,927 --> 00:07:12,307 Det var en kafeteria på Lower Park Avenue, kalt Belmore, 100 00:07:12,390 --> 00:07:15,230 og der spiste drosjesjåfører. 101 00:07:15,309 --> 00:07:17,519 Den var døgnåpen, 102 00:07:17,603 --> 00:07:21,483 og av en eller annen grunn… De må ha hatt en avtale med politiet. 103 00:07:21,566 --> 00:07:26,816 Du kunne parkere foran den uten å få bot. Så den var populær blant drosjesjåfører. 104 00:07:26,904 --> 00:07:32,164 Ikke fordi de hadde den beste maten. Drosjesjåfører er kjent for å vite sånt. 105 00:07:32,243 --> 00:07:35,253 Når jeg var der, snakket ingen med meg. 106 00:07:36,038 --> 00:07:39,958 Jeg var veldig populær i kantinen på high school, 107 00:07:40,042 --> 00:07:42,962 men i drosjesjåførenes kafeteria var jeg upopulær. 108 00:07:43,045 --> 00:07:49,255 De snakket ikke til meg. Spurte jeg om noe, svarte de iblant ikke. 109 00:07:49,343 --> 00:07:53,183 Det var garasjer da, med store flåter av drosjer. 110 00:07:53,264 --> 00:07:56,104 Så du dro dit og hentet drosjen din. 111 00:07:56,184 --> 00:08:00,154 Det var bensinpumpe i garasjen. Du betalte ikke for bensinen. 112 00:08:00,229 --> 00:08:05,609 De skrev bare ned hvor mye det var for å se at det matchet kjøreboken. 113 00:08:05,693 --> 00:08:10,913 Så du ikke tok drosjen og dro til East Hampton i helgen. 114 00:08:10,990 --> 00:08:12,870 Så det er som… 115 00:08:12,950 --> 00:08:14,490 Vi måtte ta en prøve. 116 00:08:14,577 --> 00:08:18,707 En drosjeførerprøve, som de umulig kan ha nå. 117 00:08:19,415 --> 00:08:22,995 Jeg vet ikke. Jeg har ikke prøvd å få denne jobben på lenge. 118 00:08:23,085 --> 00:08:27,715 Men jeg har satt meg i drosjer 119 00:08:27,798 --> 00:08:31,298 og sagt: "Grand Central Station, takk", og de sier: "Hæ?" 120 00:08:31,802 --> 00:08:34,892 "De vet ikke hvor Grand Central Station er." 121 00:08:34,972 --> 00:08:41,692 Vi måtte… Jeg får det til å høres ut som om det var Harvard Business School. 122 00:08:41,771 --> 00:08:43,481 Og det er ikke som i London, 123 00:08:43,564 --> 00:08:47,194 der de har vanskelige prøver med åtte millioner spørsmål, 124 00:08:47,276 --> 00:08:50,066 men det var flere ting. 125 00:08:50,154 --> 00:08:55,494 Du måtte kjenne til flyplassene og ulike butikker og steder. 126 00:08:55,576 --> 00:08:57,576 Det gjør de ikke nå. 127 00:08:57,662 --> 00:09:01,672 Jobben er mer undervurdert nå. 128 00:09:01,749 --> 00:09:02,579 Greit. 129 00:09:04,585 --> 00:09:06,415 19 Gramercy Park South, takk. 130 00:09:07,255 --> 00:09:10,375 Drosjer er veldig ubehagelige. La oss innse det. 131 00:09:10,466 --> 00:09:13,676 De setter inn de greiene. Skjermene foran deg. 132 00:09:13,761 --> 00:09:16,811 Jeg oppdaget at jeg er dårlig til å slå dem av. 133 00:09:16,889 --> 00:09:20,479 Telefonsamtalen fungerer ikke for meg. 134 00:09:20,560 --> 00:09:22,770 Det er vanlig. Jeg har sett det før. 135 00:09:22,853 --> 00:09:23,983 -Ok. -Unnskyld meg… 136 00:09:24,063 --> 00:09:26,573 Den har ingen nerve. 137 00:09:26,649 --> 00:09:31,529 -Han er blitt løslatt fra fengsel. -Pappa er i Cleveland. 138 00:09:31,612 --> 00:09:35,662 Jeg er dårlig til å slå dem av. Jeg trykker en million ganger, 139 00:09:35,741 --> 00:09:38,581 selv om jeg vet at ingenting er skitnere. 140 00:09:39,954 --> 00:09:43,424 Du kan sikkert spise en pengeseddel, 141 00:09:43,499 --> 00:09:46,249 og den er renere enn å sette tommelen på skjermen 142 00:09:46,335 --> 00:09:52,835 der en million folk har prøvd å slå av, og jeg så dårlig til det. Får det ikke til. 143 00:09:52,925 --> 00:09:55,595 Jeg har vært heldig i livet på enkelte måter. 144 00:09:55,678 --> 00:09:57,678 Og på noen måter veldig uheldig. 145 00:09:57,763 --> 00:10:00,063 I min alder endrer ikke sånt seg. 146 00:10:00,141 --> 00:10:04,021 Jeg våkner ikke og finner ut: "Du har utrolig hell med eiendom." 147 00:10:04,103 --> 00:10:06,943 "Du klarer å slå av greia bak i en drosje." 148 00:10:07,023 --> 00:10:10,233 De er ikke forbundet. Den ene er liten, den andre stor. 149 00:10:10,318 --> 00:10:13,318 Men jeg er ikke i stand til å klare noen av dem. 150 00:10:13,946 --> 00:10:17,326 Mr. Scorsese og jeg tar imot spørsmål fra publikum. 151 00:10:20,161 --> 00:10:21,661 -Mange folk. -Vi ser ikke. 152 00:10:21,746 --> 00:10:24,786 Rekk opp hånden, så gir jeg deg ordet. Du. 153 00:10:26,542 --> 00:10:28,462 Hei. Jeg er Laura fra Barcelona. 154 00:10:28,878 --> 00:10:30,248 Spørsmålet mitt er… 155 00:10:30,338 --> 00:10:35,508 Jeg er også… Noe skjedde meg. Jeg bruker krykker. 156 00:10:35,593 --> 00:10:39,393 Jeg flyttet til New York, og en politibil kjørte på meg. 157 00:10:39,930 --> 00:10:43,390 Og jeg saksøker New York fordi folk sier: 158 00:10:43,476 --> 00:10:47,476 "Du må saksøke byen, for du får penger. En politibil kjørte på deg." 159 00:10:47,563 --> 00:10:48,943 Er dette et spørsmål? 160 00:10:50,066 --> 00:10:53,436 Det fortsetter. Det er en god historie. 161 00:10:53,527 --> 00:10:54,607 Spørsmålet er… 162 00:10:54,695 --> 00:10:55,985 Du bor i New York. 163 00:10:56,072 --> 00:10:59,582 Hvor lang tid tar det før jeg får pengene fra byen? 164 00:10:59,659 --> 00:11:01,579 Her er spørsmålet. 165 00:11:02,536 --> 00:11:05,706 Hun er fra Barcelona. Det er ikke spørsmålet. 166 00:11:05,790 --> 00:11:09,000 Hun bor i New York. Hun ble påkjørt av en politibil. 167 00:11:09,669 --> 00:11:13,879 Hun saksøker byen og vil vite hvor lang tid det tar før hun får pengene. 168 00:11:19,887 --> 00:11:20,717 Ja. 169 00:11:21,222 --> 00:11:22,602 Alle spør meg om det. 170 00:11:24,517 --> 00:11:25,347 Ja. 171 00:11:25,434 --> 00:11:27,564 Jeg kan fortelle deg dette. 172 00:11:28,062 --> 00:11:33,942 Jeg bor rett over gaten fra et av advokatfirmaene som stadig averterer. 173 00:11:34,026 --> 00:11:37,526 Et sånt firma som sier: "Har du brukket en negl? 174 00:11:43,327 --> 00:11:44,617 Mistet et egg?" 175 00:11:45,329 --> 00:11:46,209 Ja. 176 00:11:46,747 --> 00:11:48,457 "Du kan ha krav på penger." 177 00:12:06,559 --> 00:12:12,399 DENNE STASJONEN BLIR MIDLERTIDIG STENGT FOR OPPUSSING 178 00:12:13,858 --> 00:12:16,568 Jeg er på stasjonen min en dag, 179 00:12:16,652 --> 00:12:19,612 og det er oppslag om at den stenger for… 180 00:12:21,657 --> 00:12:23,327 "oppgradering av stasjonen". 181 00:12:24,577 --> 00:12:26,327 Oppgradering av stasjonen. 182 00:12:26,412 --> 00:12:29,922 Vi skal ikke reparere banen. Skinnene er ødelagt. 183 00:12:29,999 --> 00:12:33,339 Signalsystemet og vognene er ødelagt. Alt er ødelagt. 184 00:12:33,419 --> 00:12:37,129 Det er ikke nok tog. De er gamle. De blir ikke reparert. 185 00:12:37,882 --> 00:12:40,932 Men stasjonen oppgraderes. 186 00:12:41,010 --> 00:12:47,020 Og det var store plakater om alt det de skulle gjøre. 187 00:12:47,933 --> 00:12:50,643 Stasjonen skulle stenge for fem måneder. 188 00:12:51,604 --> 00:12:53,024 Fem måneder! 189 00:12:54,148 --> 00:12:57,778 Så jeg ser. Jeg begynner å lese plakaten, 190 00:12:57,860 --> 00:13:00,110 og det er en ved siden av meg som… 191 00:13:00,196 --> 00:13:04,446 Mot slutten skjønte jeg at vi leste akkurat like fort. 192 00:13:04,533 --> 00:13:07,203 Så det er alt de skal gjøre med stasjonen. 193 00:13:07,286 --> 00:13:13,126 Og nederst på listen… Det er sant. Det er umulig å være satirisk om dette. 194 00:13:13,209 --> 00:13:17,839 Jonathan Swift ville ikke klart det. Siste setning var "kunstinstallasjon". 195 00:13:18,964 --> 00:13:22,844 Så jeg kommer til det akkurat samtidig som han ved siden av meg. 196 00:13:22,927 --> 00:13:25,807 Og han sier: "Kunstinstallasjon? Hva er det?" 197 00:13:26,639 --> 00:13:31,599 Jeg sier: "Vet ikke, men er det ikke det som irriterer deg mest ved undergrunnen? 198 00:13:32,102 --> 00:13:35,612 Står du ikke i timevis og venter på toget og tenker: 199 00:13:35,689 --> 00:13:38,189 "Vet du hva som er galt? Ikke nok kunst." 200 00:13:38,275 --> 00:13:42,815 William Wegman har installert en mosaikk med hunder, 201 00:13:45,199 --> 00:13:47,409 som jeg antar at jeg har betalt for. 202 00:13:47,493 --> 00:13:53,253 De er søte, men ærlig talt. Og det tok fem måneder? 203 00:13:53,874 --> 00:13:57,464 Men der er alt. Med andre ord: 204 00:13:58,462 --> 00:14:01,092 De knuste flisene er fortsatt der. 205 00:14:01,173 --> 00:14:02,883 Søpla er fortsatt der. 206 00:14:03,384 --> 00:14:06,764 Den sprukne sementen på gulvet er fortsatt der. 207 00:14:06,846 --> 00:14:09,096 Så hvordan kunne det ta fem måneder?  208 00:14:09,181 --> 00:14:14,231 Tenk på entreprenøren som pusset opp leiligheten din. 209 00:14:14,311 --> 00:14:17,361 De må ha brukt ham. Derfor tok det fem måneder. 210 00:14:17,439 --> 00:14:22,149 Du kan like eller mislike mosaikk med hunder, men ingen… 211 00:14:22,236 --> 00:14:26,116 Jeg er sikker på at ikke engang William Wegman ville sagt: 212 00:14:26,198 --> 00:14:29,698 "Synes du det er viktig for livsnerven i New York 213 00:14:29,785 --> 00:14:33,075 at vi har disse hundene på undergrunnsstasjonen?" 214 00:14:33,163 --> 00:14:35,673 Det er ikke det. Det er fint. 215 00:14:36,292 --> 00:14:38,172 Enkelte ganger tenker du: 216 00:14:38,669 --> 00:14:42,049 "Om vi har tatt oss av alt det viktige, la oss gjøre det." 217 00:14:42,548 --> 00:14:44,338 Men det har vi ikke. 218 00:14:44,884 --> 00:14:48,354 Vi gjorde ikke noe viktig. La oss gjøre det andre først. 219 00:14:48,429 --> 00:14:51,269 -Kanskje de mener det er for sjelen. -Sjelen, ja. 220 00:14:51,348 --> 00:14:54,178 Men ingen i undergrunnssystemet har noen sjel. 221 00:14:54,894 --> 00:14:56,564 De har banket det ut av oss. 222 00:14:56,645 --> 00:15:00,065 Det ville tatt én reise på undergrunnen 223 00:15:00,149 --> 00:15:04,029 for å gjøre Dalai Lama til en gal, rasende person 224 00:15:04,111 --> 00:15:08,371 som skrek: "Hvem bryr seg om denne kunsten på undergrunnsstasjonen?" 225 00:15:09,116 --> 00:15:14,076 For å beholde god trygghetsstatistikk for New York City Transit Authority, 226 00:15:14,163 --> 00:15:17,883 er systemets menn godt opplært for jobben. 227 00:15:18,626 --> 00:15:21,376 Ved Transit Authoritys testfasiliteter 228 00:15:21,462 --> 00:15:23,842 lærer disse mennene å kjøre i bygater 229 00:15:23,923 --> 00:15:28,223 med mye trafikk og vanskelige forhold. 230 00:15:29,178 --> 00:15:33,058 Deres ferdigheter evalueres av eksperter. 231 00:15:33,682 --> 00:15:37,562 Hvis du er mer enn 14 år, har du ikke tid til å vente på bussen. 232 00:15:37,645 --> 00:15:41,515 Er du ni, kan du tenke: "Bussen kommer om halvannen time, 233 00:15:41,607 --> 00:15:45,147 men jeg er ni år. Jeg har mye tid å kaste bort." 234 00:15:45,235 --> 00:15:48,695 Men hvis du ikke er ni, tenker du: "Jeg er for gammel. 235 00:15:48,781 --> 00:15:50,741 Jeg har ingen tid å kaste bort." 236 00:15:50,824 --> 00:15:53,664 Hvis jeg begynner å vente på bussen… 237 00:15:53,744 --> 00:15:56,714 Det er mange som venter, men mens du er der, 238 00:15:56,789 --> 00:16:00,789 med det som blir et samfunn av folk som venter på bussen, 239 00:16:02,086 --> 00:16:03,296 gir enkelte opp. 240 00:16:04,004 --> 00:16:06,514 De går sin vei. Noen tar drosje. 241 00:16:07,925 --> 00:16:11,295 Jeg tenker: "Jeg går ikke fra denne investeringen. 242 00:16:12,304 --> 00:16:16,434 Jeg har ventet i 25 minutter. Går jeg, har jeg kastet bort 25 minutter. 243 00:16:16,517 --> 00:16:19,017 Jeg får dem aldri tilbake." 244 00:16:19,645 --> 00:16:21,475 Omsider kommer bussen. 245 00:16:22,648 --> 00:16:27,438 Jeg spurte sjåføren da jeg gikk på: "Kan du fortelle meg 246 00:16:28,862 --> 00:16:31,742 hva som er nærmeste stoppested til 27th Street?" 247 00:16:31,824 --> 00:16:33,204 Han sa: "Jeg vet ikke." 248 00:16:34,660 --> 00:16:36,580 Så jeg sa: "Unnskyld? 249 00:16:38,455 --> 00:16:43,455 Du vet ikke hva som er nærmeste stoppested til 27th Street?" 250 00:16:43,544 --> 00:16:47,094 Han sa: "Venter du at jeg skal lære stoppestedene utenat?" 251 00:16:49,383 --> 00:16:52,553 Jeg sa: "Ja, det gjør jeg! 252 00:16:52,636 --> 00:16:55,806 Jeg venter at du skal lære alle stoppestedene utenat. 253 00:16:56,473 --> 00:16:57,643 Hvert eneste ett!" 254 00:16:58,308 --> 00:17:03,478 Han sa: "Det er mange stoppesteder." Jeg sa: "Lær dem." Du er bussjåfør! 255 00:17:04,273 --> 00:17:07,613 Det er ikke som: "Jeg forstår. Du spiller Richard III. 256 00:17:07,693 --> 00:17:11,663 Det er mye å huske. Hvordan kan du det og huske stoppestedene?" 257 00:17:11,739 --> 00:17:14,659 Men du er bussjåfør. Det er jobben din. 258 00:17:14,742 --> 00:17:17,912 Du har to ting å gjøre i jobben. Du må kjøre bussen. 259 00:17:17,995 --> 00:17:20,205 Noe jeg kunne gjort. 260 00:17:20,289 --> 00:17:23,129 Og lære stoppestedene utenat, noe jeg kunne gjort. 261 00:17:23,208 --> 00:17:25,878 Richard III, det kan jeg ikke, men jeg kunne… 262 00:17:25,961 --> 00:17:28,921 Hvor mange stoppesteder er det? Det er ikke 10 000. 263 00:17:29,006 --> 00:17:31,046 Det er ingen restaurant i New York 264 00:17:31,133 --> 00:17:35,143 der alle servitørene ikke kan huske 4000 spesialiteter. 265 00:17:35,220 --> 00:17:38,310 De forteller deg millioner av spesialiteter. 266 00:17:38,390 --> 00:17:41,850 Når de kommer til slutten, husker jeg ikke de første. 267 00:17:41,935 --> 00:17:45,055 Så du ender med å si: "Du sa ørret et sted der." 268 00:17:45,147 --> 00:17:47,187 Og de går rett på det. 269 00:17:47,274 --> 00:17:49,944 De burde tatt alle de servitørene, 270 00:17:50,027 --> 00:17:52,907 og de fleste tror de vil gjøre Richard III,  271 00:17:52,988 --> 00:17:55,118 og gjøre dem til bussjåfører. 272 00:17:55,199 --> 00:17:57,909 For de har åpenbart fantastisk hukommelse. 273 00:17:57,993 --> 00:18:01,163 De kan lære utenat… Og det er ikke bare rettene. 274 00:18:01,246 --> 00:18:05,786 De lærer hvordan de er tilberedt. "Og den er med koriander, og den har…" 275 00:18:05,876 --> 00:18:09,506 Og noen spør: "Hvor mye koriander?" Jeg er ikke sånn. 276 00:18:09,588 --> 00:18:13,718 Men det er folk som er veldig pirkete. 277 00:18:14,927 --> 00:18:16,507 "Hvor er korianderen fra?" 278 00:18:16,595 --> 00:18:20,055 Jeg tenker alltid: "Jeg spiser aldri middag med deg igjen." 279 00:18:20,140 --> 00:18:23,520 Jeg vet ikke engang hva koriander er. 280 00:18:23,602 --> 00:18:26,812 Det er godt. Jeg har smakt det. Koriander, greit. 281 00:18:27,523 --> 00:18:30,283 Men sånn er det å ta buss. 282 00:18:33,070 --> 00:18:34,860 Byen forandrer seg. 283 00:18:34,947 --> 00:18:38,077 Du kan se det på hvordan lysene er på bygningene. 284 00:18:38,909 --> 00:18:42,499 Var det på Roosevelt Island at sykehusene lå? 285 00:18:42,579 --> 00:18:43,539 Ja, der. 286 00:18:43,622 --> 00:18:47,252 Og der var tyfussykehuset? 287 00:18:47,334 --> 00:18:51,634 Ja, tuberkulose og tyfus og alt det. De plasserte dem der. 288 00:18:51,713 --> 00:18:55,683 -En dag blir dette ditt. -Jeg skulle til å si… Det var min replikk. 289 00:18:57,136 --> 00:19:01,556 -Ser du flyet? Hvor? -Det ser ut som en øyenstikker. Se. 290 00:19:01,640 --> 00:19:03,390 -Jeg ser det ikke. -Der. 291 00:19:03,976 --> 00:19:04,806 Lander. 292 00:19:05,769 --> 00:19:07,689 -Hvor? -På flyplassen. 293 00:19:07,771 --> 00:19:08,611 Som er? 294 00:19:10,232 --> 00:19:12,032 LaGuardia er like ved Rikers? 295 00:19:12,109 --> 00:19:13,529 -Ja. -Du store. 296 00:19:13,610 --> 00:19:15,570 Men det lander ikke på Rikers. 297 00:19:15,654 --> 00:19:17,994 I så fall ville fangene sagt: 298 00:19:18,073 --> 00:19:20,833 "Jeg vet ikke. Delta. Hva synes du? Nei." 299 00:19:21,410 --> 00:19:22,240 Jeg ser det. 300 00:19:22,744 --> 00:19:25,464 -Er det bare ett fly? Er det to? -To fly. 301 00:19:25,539 --> 00:19:27,039 To. Så det er som Delta. 302 00:19:29,626 --> 00:19:32,796 "Hvor er flyet?" "Vi har bare to, så hvor skal du? 303 00:19:32,880 --> 00:19:36,430 Du må vente, for det må til 16 andre byer først." 304 00:19:37,551 --> 00:19:39,301 Hvor er stedet i samfunnet 305 00:19:39,386 --> 00:19:42,306 der du har minst lyst til å være nær andre? 306 00:19:42,389 --> 00:19:44,309 Et sted der du får gysninger. 307 00:19:44,391 --> 00:19:48,441 Et fly. Jeg fatter ikke at de slipper alle de andre om bord. 308 00:19:49,021 --> 00:19:52,021 Hvorfor er det så grusomt? Det er medpassasjerene. 309 00:19:52,107 --> 00:19:54,317 Hvordan har flyreiser endret seg? 310 00:19:54,401 --> 00:19:56,531 Da jeg begynte å fly… 311 00:19:56,612 --> 00:19:59,452 Jeg var ikke et barn. Jeg var voksen. 312 00:19:59,531 --> 00:20:01,831 -Det var luksuriøst å fly. -Selvsagt. 313 00:20:01,909 --> 00:20:05,289 Det var veldig luksuriøst. Jeg vet at det høres umulig ut. 314 00:20:05,370 --> 00:20:09,500 Men grunnen var at flyselskapene var regulert ved lov, 315 00:20:09,583 --> 00:20:12,793 og en lov var at de ikke kunne konkurrere med pris. 316 00:20:12,878 --> 00:20:15,208 Så alle flybilletter kostet det samme. 317 00:20:15,297 --> 00:20:17,507 New York til L.A. var samme pris, 318 00:20:17,591 --> 00:20:22,051 så om du mistet flyet, tok et annet selskap billetten din, ikke noe problem. 319 00:20:22,971 --> 00:20:25,721 Så de måtte konkurrere med service. 320 00:20:25,807 --> 00:20:28,767 Det var reklame for flyselskaper som sa: 321 00:20:28,852 --> 00:20:33,112 "Vi har biff, hummer, pianobar. Vi har en stripper. Vi har en lounge." 322 00:20:33,190 --> 00:20:38,070 Hvor mange her fløy med PanAm før de gikk konkurs? 323 00:20:38,153 --> 00:20:41,663 Jeg fløy ruten til vestkysten og dro til San Francisco. 324 00:20:41,740 --> 00:20:43,410 Den het Clipper of the Skies. 325 00:20:43,992 --> 00:20:46,122 Et nytt konsept innen flytransport. 326 00:20:46,662 --> 00:20:49,082 Maset er borte fra reisen. 327 00:20:52,834 --> 00:20:55,634 Dette er atmosfæren på en jetklipperflygning. 328 00:20:55,712 --> 00:20:57,972 Deilig mat gjør reisen bedre. 329 00:20:58,048 --> 00:21:01,178 Den tilberedes i fire bysser, 330 00:21:01,260 --> 00:21:03,600 der retter kan lages i raske ovner. 331 00:21:06,473 --> 00:21:09,393 Nylig ble tre kvinner i femtiårene 332 00:21:09,476 --> 00:21:12,266 arrestert på et fly i delstaten New York. 333 00:21:13,230 --> 00:21:17,110 En var advokat. En var lege. En var eiendomsmegler eller noe. 334 00:21:17,192 --> 00:21:20,112 En av dem begynte å krangle med kabinpersonalet. 335 00:21:20,195 --> 00:21:22,855 De andre blandet seg inn, og de ble arrestert. 336 00:21:22,948 --> 00:21:27,078 En venn sa: "Så rart at folk på den alderen blir kastet av et fly." 337 00:21:27,160 --> 00:21:30,370 Jeg sa: "Kun folk på den alderen blir kastet av, 338 00:21:30,455 --> 00:21:33,915 for vi er de eneste som husker da det var fint å fly." 339 00:21:34,001 --> 00:21:36,551 Når de sier: "Ikke sett den der", 340 00:21:36,628 --> 00:21:39,298 svarer du: "Tuller du? Hvor er hummeren min?" 341 00:21:40,632 --> 00:21:44,432 Mens folk i 20-årene bare kjenner det som en tarvelig opplevelse. 342 00:21:44,511 --> 00:21:47,681 -En flygende buss. -En fryktelig, tarvelig opplevelse. 343 00:21:48,223 --> 00:21:52,353 Hvorfor tar det seks timer å reise til L.A.? 344 00:21:53,145 --> 00:21:57,265 Om de lot Concorde fly til L.A., ville du ikke trengt å overnatte. 345 00:21:57,357 --> 00:22:00,067 Det er et viktig nasjonalt mål, mener jeg. 346 00:22:00,152 --> 00:22:03,782 Om jeg var president, ville jeg sagt: "Vi har et viktig mål. 347 00:22:03,864 --> 00:22:07,164 Vi skal gjøre det mulig å dra til L.A. fra New York 348 00:22:07,242 --> 00:22:08,372 uten å overnatte." 349 00:22:08,452 --> 00:22:11,622 -Ha et møte. Kom tilbake. -Overnatting trengs ikke. 350 00:22:11,705 --> 00:22:15,495 Jeg sto i lobbyen med bagasje klokken seks for å rekke et fly, 351 00:22:15,584 --> 00:22:19,764 og noen i bygningen min, en nabo som… 352 00:22:19,838 --> 00:22:23,128 Noen kommer tilbake fra trening klokken seks om morgenen. 353 00:22:23,216 --> 00:22:25,676 Jeg tenker: "Det er derfor de har penger." 354 00:22:25,761 --> 00:22:28,141 På den annen side, kaller du det et liv? 355 00:22:28,221 --> 00:22:31,021 Ok? Klokken seks kommer de tilbake fra trening. 356 00:22:31,099 --> 00:22:34,349 Personen sa: "Skal du på ferie, Fran?" 357 00:22:34,436 --> 00:22:36,226 Og jeg tenker: "Er du gal?" 358 00:22:36,897 --> 00:22:39,977 Jeg sa: "Nei. Ferie?" 359 00:22:41,234 --> 00:22:42,244 "Hvor skal du?" 360 00:22:42,319 --> 00:22:46,279 Jeg husker ikke hvor jeg skulle. Jeg sa: "Nei, jeg skal holde foredrag. 361 00:22:46,365 --> 00:22:47,485 Jeg skal arbeide." 362 00:22:48,200 --> 00:22:50,580 Hvis du ser meg med bagasje i lobbyen, 363 00:22:51,536 --> 00:22:53,866 skal jeg dra for å tjene penger. 364 00:22:54,915 --> 00:22:59,245 Jeg kommer ikke til å bruke dem. Jeg bruker dem her. 365 00:22:59,336 --> 00:23:02,796 Jeg drar. Jeg drar til disse stedene. Jeg tjener penger. 366 00:23:02,881 --> 00:23:06,551 Jeg gir pengene til bygningen. Jeg blir i bygningen. 367 00:23:06,635 --> 00:23:11,555 Jeg tjener pengene for å ha dette hjemmet. 368 00:23:12,140 --> 00:23:14,940 Jeg må dra min vei for å kunne bli her. 369 00:23:15,018 --> 00:23:19,358 Men jeg skjønner ikke at folk drar steder for moro skyld. 370 00:23:19,439 --> 00:23:22,819 Når jeg er på flyplasser og ser folk dra på ferie, 371 00:23:22,901 --> 00:23:25,241 tenker jeg: "Du må ha et elendig liv." 372 00:23:25,320 --> 00:23:29,530 Hvor elendig er livet ditt når du tenker: "Ville ikke det vært gøy? 373 00:23:30,075 --> 00:23:36,245 La oss ta med ungene, dra til flyplassen med masse bagasje, 374 00:23:36,331 --> 00:23:39,461 stå i kø, bli kjeftet på av en gjeng idioter, 375 00:23:39,543 --> 00:23:42,093 dra sent, ble klemt sammen. 376 00:23:42,170 --> 00:23:44,760 Og dette er bedre enn vårt egentlige liv? 377 00:23:47,050 --> 00:23:48,010 Vær så god. 378 00:23:48,093 --> 00:23:53,223 Forbund med verdipapirsvindel til hensikt. To tilfeller av verdipapirsvindel. 379 00:23:53,723 --> 00:23:57,063 Ett tilfelle av forbund med hvitvasking til hensikt. 380 00:23:57,144 --> 00:24:01,614 Tjueén tilfeller av hvitvasking. Ett tilfelle av å hindre politiets arbeid. 381 00:24:03,150 --> 00:24:05,570 Kausjonen settes til ti millioner dollar. 382 00:24:15,787 --> 00:24:16,617 Ja? 383 00:24:16,705 --> 00:24:18,995 Hva mener du om e-sigaretter? 384 00:24:21,501 --> 00:24:26,551 Da jeg var på filmsettet ditt, da Leo kom inn i rettssalen, 385 00:24:27,257 --> 00:24:28,717 røkte han en sigarett. 386 00:24:29,217 --> 00:24:34,137 Og jeg tenkte… Og vi var i en ekte rettssal. 387 00:24:34,222 --> 00:24:38,352 Jeg vet at filmstjerner har mer spillerom enn andre folk. 388 00:24:38,435 --> 00:24:41,605 Men jeg tenkte: "Lar de ham røyke i en ekte rettssal?" 389 00:24:41,688 --> 00:24:44,318 Han kom nærmere, og jeg kjente ikke røyklukt. 390 00:24:44,399 --> 00:24:47,689 Jeg tenkte: "Om han kan røyke, så kan jeg røyke." 391 00:24:48,195 --> 00:24:50,855 Han røkte en e-sigarett. 392 00:24:50,947 --> 00:24:54,327 Og under en pause 393 00:24:56,036 --> 00:24:58,326 sa han til meg: "Vil du ha en sånn? 394 00:24:58,413 --> 00:25:00,503 Har du prøvd en sånn?" Jeg sa nei. 395 00:25:00,582 --> 00:25:04,962 Han sa: "La meg gi deg en." Og det gjorde han. Og sa: "Prøv den." 396 00:25:05,045 --> 00:25:10,965 Jeg sa: "Jeg vil ha en ekte sigarett." Jeg lot som jeg prøvde og sa den var bra. 397 00:25:12,302 --> 00:25:15,012 Han ga meg den, og jeg glemte det. 398 00:25:15,931 --> 00:25:19,851 Så satt jeg på et fly til L.A., 399 00:25:20,727 --> 00:25:24,857 og jeg var på det punktet der du tenker: "Jeg kommer til å drepe noen." 400 00:25:25,774 --> 00:25:29,534 Så husket jeg at jeg hadde denne falske sigaretten. 401 00:25:31,363 --> 00:25:33,573 Og Leo hadde sagt: "Du kan ikke..." 402 00:25:33,657 --> 00:25:37,367 "Kan du røyke dem på fly?" Det var det første jeg spurte om. 403 00:25:37,452 --> 00:25:41,042 Han sa nei. Og jeg sa: "Du kan ikke røyke dem på rutefly?" 404 00:25:41,122 --> 00:25:45,422 Han sa nei. Jeg sa: "Hvordan vet du det? Har noen fortalt deg det?" 405 00:25:47,295 --> 00:25:51,585 Han sa: "Nei, jeg har tatt rutefly, og de nektet meg å røyke den." 406 00:25:51,675 --> 00:25:56,715 Så jeg tenkte: "Hvis de ikke lot ham røyke den, så er det ikke lov på fly." 407 00:25:56,805 --> 00:25:58,965 Men jeg tenkte: "Hvorfor ikke?" 408 00:25:59,808 --> 00:26:03,138 Så jeg var på et fly, ikke rutefly, men røyking var ikke lov. 409 00:26:03,228 --> 00:26:06,568 Jeg tenkte: "Jeg har sigaretten Leo ga meg." 410 00:26:06,648 --> 00:26:12,068 Så jeg brukte den på flyet, og den tar bort den morderiske følelsen. 411 00:26:13,572 --> 00:26:18,492 Du tenker at det er snilt av fyren som eier flyet å gi meg skyss til L.A. 412 00:26:18,577 --> 00:26:20,697 Men hvorfor lar han meg ikke røyke? 413 00:26:21,621 --> 00:26:25,711 De er ikke like gode som ekte sigaretter, men bedre enn ingen. 414 00:26:25,792 --> 00:26:30,762 Og du har ikke lov til å røyke dem på fly, men om du gjør det, merker ingen det. 415 00:26:31,715 --> 00:26:35,465 Så du kan røyke dem på fly. Særlig på toalettet. 416 00:26:35,552 --> 00:26:37,932 Du kan ikke røyke en ekte sigarett på toalettet. 417 00:26:38,013 --> 00:26:42,523 Straks du tenner den, utløser det noe i cockpiten, og de kommer for å kjefte. 418 00:26:46,646 --> 00:26:48,516 Dette vet jeg helt sikkert. 419 00:26:51,610 --> 00:26:53,990 Advarsel. Røyking er helseskadelig. 420 00:26:54,487 --> 00:26:59,197 Fran Lebowitz og Leonardo DiCaprio støtter ikke bruk av elektroniske sigaretter 421 00:26:59,284 --> 00:27:02,004 og er ikke ansvarlig for ulykker som kan oppstå 422 00:27:02,078 --> 00:27:04,328 under bruk av elektroniske sigaretter. 423 00:27:16,217 --> 00:27:20,137 Husker du noen turer fra da du kjørte drosje? 424 00:27:20,639 --> 00:27:21,769 Nei. 425 00:27:21,848 --> 00:27:23,558 Jeg husker 426 00:27:24,643 --> 00:27:29,563 at mange prøvde å tipse meg med joints. 427 00:27:30,106 --> 00:27:30,936 Ok. 428 00:27:31,024 --> 00:27:36,864 Og de var unge, så de mente at det var en fin ting å gjøre. 429 00:27:36,946 --> 00:27:41,826 Og jeg vil si at seks, sju ganger, kanskje mer, 430 00:27:41,910 --> 00:27:44,830 ga folk meg en joint. "Og denne er til deg." 431 00:27:44,913 --> 00:27:46,793 Jeg ga den alltid tilbake. 432 00:27:46,873 --> 00:27:50,503 Det du ikke ville ha i drosjen, var narkotika. 433 00:27:50,585 --> 00:27:56,675 Du kunne bli stoppet av politiet. Og jeg kjeftet på de som røkte marihuana i bilen. 434 00:27:56,758 --> 00:27:58,798 Du hadde lov til å røyke i drosjer. 435 00:27:58,885 --> 00:28:01,425 Jeg tenkte: "Vi blir stoppet. 436 00:28:01,513 --> 00:28:04,603 Jeg ender i fengsel fordi du røyker en joint." 437 00:28:05,600 --> 00:28:09,310 Så jeg sa: "Nå skal du høre. Jeg vil ikke ha det i bilen. 438 00:28:09,396 --> 00:28:12,186 Det andre er at dette er jobben min. 439 00:28:13,108 --> 00:28:18,448 Jeg kjører drosje mot penger. Det er ikke en festival her inne. 440 00:28:18,530 --> 00:28:22,870 Jeg gjør det mot penger, og jeg kan ikke ta med en joint til en matbutikk 441 00:28:22,951 --> 00:28:24,701 og kjøpe en sandwich for den. 442 00:28:24,786 --> 00:28:29,116 Så drosjekjøringen er en smørbrød-finansierende virksomhet for meg. 443 00:28:29,207 --> 00:28:30,707 Så ta den." 444 00:28:30,792 --> 00:28:34,632 Jeg ville ikke ha det i drosjen. Det var vanlig at folk prøvde. 445 00:28:34,713 --> 00:28:38,593 Folk sa det var en kvinnelig drosjesjåfør, men jeg så henne aldri. 446 00:28:38,675 --> 00:28:43,465 Jeg så etter henne på Belmore så noen ville snakke til meg, men så henne aldri. 447 00:28:43,555 --> 00:28:47,635 Tekst: Evy Hvidsten