1 00:00:05,964 --> 00:00:07,974 ‎UN SERIAL DOCUMENTAR ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:11,761 --> 00:00:15,971 ‎N-ai voie să spui asta acum. ‎Arta poate fi orice. Oricine e artist. 3 00:00:16,056 --> 00:00:17,846 ‎Oamenii merg în instanță. 4 00:00:17,934 --> 00:00:21,064 ‎„Nu pot face un tort de nuntă ‎pentru un cuplu gay, 5 00:00:21,146 --> 00:00:22,556 ‎căci tortul e arta mea.” 6 00:00:23,273 --> 00:00:25,283 ‎În afară de aspectul politic, 7 00:00:25,358 --> 00:00:27,278 ‎care e reprobabil, e și… 8 00:00:27,360 --> 00:00:31,240 ‎Îți spun ceva, dle Cofetar. ‎Dacă îl poți mânca, nu e artă. 9 00:00:32,031 --> 00:00:37,081 ‎Bine? Deci, dacă poți să spui: ‎„Iau asta și o cafea”, nu e artă. 10 00:00:37,162 --> 00:00:38,372 ‎E o gustare. 11 00:01:17,494 --> 00:01:18,504 ‎- Da? ‎- Bună! 12 00:01:18,578 --> 00:01:20,458 ‎Ne spui ce proiecte curente ai? 13 00:01:20,538 --> 00:01:24,038 ‎Să-ți spun ce scriu acum? ‎Dă-mi numărul tău. Te sun. 14 00:01:26,211 --> 00:01:28,711 ‎Cum poți învăța simțul umorului? 15 00:01:28,797 --> 00:01:33,087 ‎Cum poți dobândi un simț al umorului? ‎Așa cum poți dobândi înălțimea. 16 00:01:33,968 --> 00:01:34,928 ‎Da. 17 00:01:35,011 --> 00:01:38,221 ‎Ce ziceai ‎despre cei care pun filme pe Instagram? 18 00:01:38,306 --> 00:01:41,806 ‎Un tip zice: „Am văzut asta pe Instagram ‎și am zis să vin.” 19 00:01:41,893 --> 00:01:43,353 ‎Cine a pus pe Instagram? 20 00:01:43,436 --> 00:01:44,976 ‎Știu. Nu-mi vine să cred. 21 00:01:45,063 --> 00:01:47,403 ‎Nu e o idee proastă? Nu crezi? 22 00:01:58,409 --> 00:02:01,539 ‎Îmi amintesc ‎când am observat lipsa de talent la mine. 23 00:02:02,288 --> 00:02:04,248 ‎Cântam la violoncel în copilărie. 24 00:02:04,791 --> 00:02:09,131 ‎Aveam orchestra școlii. ‎Fiecare școală avea o orchestră. 25 00:02:10,088 --> 00:02:12,668 ‎Fiecare școală publică ca aceea avea una. 26 00:02:14,008 --> 00:02:15,928 ‎Și îți împrumutau violoncelul. 27 00:02:16,553 --> 00:02:19,223 ‎La o anumită vârstă, nu-mi amintesc exact, 28 00:02:19,305 --> 00:02:22,675 ‎școala a luat înapoi violoncelele 29 00:02:22,767 --> 00:02:27,477 ‎și, dacă voiai să cânți, ‎trebuia să îți cumperi violoncel. 30 00:02:27,564 --> 00:02:32,114 ‎Așa că îmi amintesc bine ‎cum le-am zis părinților: 31 00:02:32,193 --> 00:02:34,953 ‎„Trebuie să cumpărăm un violoncel.” 32 00:02:35,530 --> 00:02:38,660 ‎Îmi amintesc ‎că locuiam într-o casă mică pe nivele. 33 00:02:38,741 --> 00:02:42,121 ‎Erau patru scări și bucătăria. 34 00:02:42,203 --> 00:02:45,333 ‎Eu stăteam pe scări ‎și-mi ascultam părinții vorbind. 35 00:02:45,415 --> 00:02:48,835 ‎Am auzit cum căutau o soluție ‎să-mi cumpere violoncelul. 36 00:02:48,918 --> 00:02:51,168 ‎Așa că m-am dus în bucătărie. 37 00:02:51,254 --> 00:02:53,884 ‎Eu nu trebuia să știu ‎că vorbesc despre asta. 38 00:02:53,965 --> 00:02:56,755 ‎Le-am zis: „Nu-mi cumpărați violoncel. 39 00:02:57,927 --> 00:02:59,637 ‎Nu sunt bună. Chiar nu sunt. 40 00:02:59,721 --> 00:03:02,431 ‎Nu merită să cheltuiți banii pe asta.” 41 00:03:03,057 --> 00:03:08,057 ‎Și mama a spus: ‎„Asta pentru că nu exersezi suficient. 42 00:03:08,938 --> 00:03:11,268 ‎Dacă ai exersa mai mult, ai fi bună.” 43 00:03:11,357 --> 00:03:14,687 ‎Și am zis: „Nu. Dacă aș exersa mai mult, ‎m-aș îmbunătăți, 44 00:03:14,777 --> 00:03:16,147 ‎dar nu aș excela.” 45 00:03:16,237 --> 00:03:20,157 ‎Mi-a plăcut. E singurul lucru ‎de care m-am bucurat că nu mă pricep. 46 00:03:21,492 --> 00:03:24,452 ‎Când cânta orchestra, ‎n-auzeai cât de prost cântam. 47 00:03:24,537 --> 00:03:28,997 ‎E o experiență frumoasă. ‎Și Leonard Bernstein era idolul meu. 48 00:03:42,013 --> 00:03:45,233 ‎Leonard Bernstein avea o emisiune ‎când eram copil, 49 00:03:45,308 --> 00:03:46,728 ‎Young People's Concerts. 50 00:03:46,809 --> 00:03:48,439 ‎Era duminica. 51 00:03:48,519 --> 00:03:51,519 ‎Așteptam în fiecare duminică ‎să-l văd pe Bernstein. 52 00:03:51,606 --> 00:03:52,726 ‎Îl adoram. 53 00:03:53,316 --> 00:03:54,856 ‎Veneau copii la concerte. 54 00:03:54,943 --> 00:03:56,903 ‎Nu eu, dar vedeam copiii intrând. 55 00:03:56,986 --> 00:03:59,856 ‎După doi ani am realizat ‎că sunt copii adevărați. 56 00:03:59,948 --> 00:04:03,118 ‎„Sunt copii adevărați?” ‎Am crezut că sunt actori. 57 00:04:03,201 --> 00:04:06,871 ‎Bine. Despre ce credeți că a fost melodia? 58 00:04:07,413 --> 00:04:09,083 ‎Muzica e formată din note. 59 00:04:09,666 --> 00:04:15,206 ‎Note și sunete frumoase unite în așa fel ‎încât ne face plăcere să le ascultăm. 60 00:04:15,296 --> 00:04:16,586 ‎Asta e tot. 61 00:04:16,673 --> 00:04:18,803 ‎El explica lucruri la televizor 62 00:04:18,882 --> 00:04:23,432 ‎și arăta exact cum ar crede un copil ‎că arată un dirijor. 63 00:04:23,513 --> 00:04:24,933 ‎Și asta a ajutat. 64 00:04:30,853 --> 00:04:34,153 ‎„Asta se poate face cu acest instrument, 65 00:04:34,232 --> 00:04:36,322 ‎iar tu nu poți, Fran. 66 00:04:36,901 --> 00:04:38,031 ‎Nu poți face asta.” 67 00:04:38,111 --> 00:04:40,281 ‎Nu conta cât exersam. Știam asta. 68 00:04:40,363 --> 00:04:42,243 ‎Bine? Deci asta a fost. 69 00:04:43,116 --> 00:04:44,576 ‎Știam ce e talentul, 70 00:04:44,659 --> 00:04:49,249 ‎fiindcă eram conștientă ‎de lipsa lui în mine în cazul ăsta. 71 00:04:49,330 --> 00:04:52,580 ‎Când eram mică, ‎am vrut să fiu artist și m-am gândit: 72 00:04:52,667 --> 00:04:54,747 ‎„De ce te-ai decis să nu fii?” 73 00:04:54,836 --> 00:04:59,336 ‎Apoi m-am gândit: „Tu ai decis ‎să nu fii artist. Prea plăcut, Fran." 74 00:05:00,425 --> 00:05:03,255 ‎Îmi face plăcere să desenez. 75 00:05:03,344 --> 00:05:09,984 ‎Deci, deși judec dur alți oameni, 76 00:05:10,059 --> 00:05:11,269 ‎fac mai rău cu mine. 77 00:05:11,352 --> 00:05:15,822 ‎E ca atunci când oamenii spun: ‎„De ce n-au voie evreii să mănânce șuncă?” 78 00:05:15,898 --> 00:05:17,858 ‎Și eu spun: „Prea delicioasă. 79 00:05:19,652 --> 00:05:20,862 ‎E prea delicioasă.” 80 00:05:20,945 --> 00:05:24,615 ‎La un moment dat, cineva a zis: ‎„Asta e chiar delicioasă. Nu!” 81 00:05:24,699 --> 00:05:28,579 ‎Deci, la un moment dat, ‎cred că m-am gândit inconștient: 82 00:05:28,661 --> 00:05:31,291 ‎„Desen, pictură, prea plăcut. Nu.” 83 00:05:32,040 --> 00:05:35,710 ‎De unde crezi îți vine simțul umorului? ‎E natural sau lucrat? 84 00:05:36,210 --> 00:05:40,170 ‎Aș spune că e natural, ‎căci nu a fost lucrat, te asigur. 85 00:05:40,673 --> 00:05:43,433 ‎De fapt, a fost pedepsit. 86 00:05:43,509 --> 00:05:46,599 ‎În copilărie… fiind fată… ‎Poate că nu ai trăit asta. 87 00:05:46,679 --> 00:05:51,099 ‎Mama mi-a zis când aveam cam 12 ani: 88 00:05:51,184 --> 00:05:55,564 ‎„Nu face glume cu băieții. ‎Nu le plac fetele amuzante.” 89 00:05:56,230 --> 00:05:57,860 ‎Din păcate, s-a înșelat. 90 00:05:59,108 --> 00:06:02,278 ‎Dar singurul premiu câștigat ‎în clasa a IX-a 91 00:06:02,362 --> 00:06:05,702 ‎a fost Glumeața Clasei ‎și n-am vrut să-l duc acasă. 92 00:06:05,782 --> 00:06:08,832 ‎La ce școală se dădea premiu pentru glume? 93 00:06:08,910 --> 00:06:10,790 ‎Era Liceul Morristown, 94 00:06:10,870 --> 00:06:13,210 ‎unde am absolvit ultima dată ceva. 95 00:06:13,831 --> 00:06:16,461 ‎- Era premiul Glumețul Clasei? ‎- Da. 96 00:06:16,542 --> 00:06:18,422 ‎Nu era competiție prea mare. 97 00:06:19,587 --> 00:06:21,667 ‎Nu mă băteam cu Oscar Wilde. 98 00:06:23,841 --> 00:06:27,681 ‎Îmi amintesc când eram foarte tânără ‎cam 12, 13 ani, 99 00:06:27,762 --> 00:06:30,642 ‎stăteam acasă cu părinții mei. 100 00:06:30,723 --> 00:06:34,983 ‎Îmi amintesc că stăteam pe gazon, ‎uitându-mă la cer și gândind: 101 00:06:35,061 --> 00:06:36,811 ‎„Cum o să scap de aici?” 102 00:06:37,313 --> 00:06:40,273 ‎Să nu crezi ‎că am avut o copilărie dickensiană. Nu. 103 00:06:40,358 --> 00:06:41,778 ‎Dar nu mi s-a potrivit. 104 00:06:42,276 --> 00:06:44,396 ‎Nu era un loc rău. 105 00:06:44,487 --> 00:06:48,407 ‎Doar că nu era locul potrivit pentru mine. 106 00:06:49,826 --> 00:06:54,286 ‎De ce crezi că vin atâția tineri ‎în New York? Ce e aici? 107 00:06:55,415 --> 00:06:57,705 ‎New York. Asta e aici. 108 00:06:59,168 --> 00:07:00,418 ‎Ce nu e aici? 109 00:07:01,337 --> 00:07:05,047 ‎Gândește așa. ‎Nu găsesc ce caută acolo de unde sunt. 110 00:07:05,675 --> 00:07:06,505 ‎Deci vin aici. 111 00:07:06,592 --> 00:07:11,262 ‎Cei de vârsta noastră care erau gay ‎veneau aici tocmai pentru că erau gay. 112 00:07:12,098 --> 00:07:13,718 ‎Acum poți fi gay oriunde. 113 00:07:13,808 --> 00:07:14,888 ‎Bine? 114 00:07:15,726 --> 00:07:19,516 ‎Dar noi am venit aici ‎pentru că nu puteam locui în acele locuri. 115 00:07:20,481 --> 00:07:23,031 ‎Asta a creat 116 00:07:23,109 --> 00:07:29,699 ‎o densitate de gay furioși, ‎ceea ce e mereu benefic pentru un oraș. 117 00:07:30,491 --> 00:07:35,961 ‎Nu e nimic mai bun pentru un oraș ‎decât o populație densă de gay furioși. 118 00:07:36,789 --> 00:07:39,209 ‎Apoi, la un moment dat, gay fericiți 119 00:07:39,292 --> 00:07:41,632 ‎când vezi ce distractiv e aici! 120 00:07:42,753 --> 00:07:48,553 ‎Mulți oameni pe care îi știu au venit ‎la New York din alte locuri… 121 00:07:49,677 --> 00:07:55,727 ‎Mulți au avut mult succes. ‎Mai mult decât cei născuți în New York. 122 00:07:55,808 --> 00:07:59,898 ‎Și asta pentru că oamenii din New York ‎înțelegeau cât de greu e. 123 00:07:59,979 --> 00:08:03,109 ‎Dacă nu știai cât de greu e, ‎veneai pur și simplu. 124 00:08:03,191 --> 00:08:06,241 ‎Eu am scris poezie când eram tânără. 125 00:08:06,319 --> 00:08:08,069 ‎M-am dus la Grove Press, 126 00:08:08,154 --> 00:08:13,784 ‎o editură respectată, boemă, 127 00:08:14,744 --> 00:08:16,334 ‎cu o carte de poezii. 128 00:08:16,829 --> 00:08:19,289 ‎Vreau să subliniez că am intrat desculță. 129 00:08:19,373 --> 00:08:20,923 ‎Așa mergeam prin New York. 130 00:08:21,000 --> 00:08:25,050 ‎Ce mă uimește e că sunt în viață ‎deși am umblat desculță în New York. 131 00:08:25,129 --> 00:08:29,879 ‎Am intrat și am pus manuscrisul ‎pe biroul recepționerei. 132 00:08:30,760 --> 00:08:32,890 ‎Am zis: „Sunt poetă. 133 00:08:33,554 --> 00:08:35,474 ‎Sunt poetă”. Pe bune? 134 00:08:36,890 --> 00:08:40,770 ‎„Bună, John Donne!” „Sunt poet.” 135 00:08:41,520 --> 00:08:44,940 ‎„Aș vrea să prezint acest manuscris.” ‎„Bine”, a zis ea. 136 00:08:45,900 --> 00:08:50,570 ‎L-am lăsat acolo și am așteptat zilnic 137 00:08:50,655 --> 00:08:52,865 ‎să vină scrisoarea care să spună: 138 00:08:52,949 --> 00:08:56,289 ‎„Suntem încântați ‎că am descoperit un mare poet.” 139 00:08:56,369 --> 00:09:00,209 ‎Până la urmă a venit scrisoarea ‎care spunea: „Vă mulțumim oricum”. 140 00:09:01,374 --> 00:09:04,754 ‎Dar, după ce mi-a apărut prima carte, ‎m-am gândit: 141 00:09:04,835 --> 00:09:07,045 ‎„Bine că n-au publicat cartea aia”, 142 00:09:07,129 --> 00:09:10,969 ‎căci, desigur, eram un poet groaznic ‎și ar fi republicat-o. 143 00:09:11,050 --> 00:09:13,890 ‎Așa că am avut noroc că am fost respinsă. 144 00:09:13,970 --> 00:09:19,230 ‎Legenda spune că ai fost dată afară ‎de la liceu și te-ai dus la New York. 145 00:09:19,308 --> 00:09:22,558 ‎Cum ai supraviețuit? ‎Ce ai făcut când ai ajuns acolo? 146 00:09:22,645 --> 00:09:24,055 ‎Nu mi s-a părut dificil. 147 00:09:24,146 --> 00:09:29,316 ‎Eu nu credeam că nu pot face lucruri. 148 00:09:29,485 --> 00:09:30,815 ‎AUTOR/UMORIST 149 00:09:30,903 --> 00:09:34,203 ‎Asta e remarcabil, având în vedere ‎că eșuasem la școală, 150 00:09:34,282 --> 00:09:37,032 ‎singura mea profesie de până atunci. 151 00:09:37,118 --> 00:09:41,288 ‎Nu există eșec academic mai mare ‎decât să fii dat afară de la liceu. 152 00:09:41,372 --> 00:09:44,332 ‎Deci nu avusesem succese ‎care să îmi dea aripi. 153 00:09:45,126 --> 00:09:47,126 ‎Dar nu m-am gândit la asta. 154 00:09:47,253 --> 00:09:50,673 ‎M-am dus la New York să fiu scriitor ‎și asta a fost. 155 00:09:52,049 --> 00:09:54,139 ‎Îmi plăcea să scriu când eram mică. 156 00:09:54,802 --> 00:09:59,182 ‎Mi-a plăcut să scriu până când ‎am primit sarcina să scriu pe bani. 157 00:09:59,682 --> 00:10:01,142 ‎Apoi am urât să scriu. 158 00:10:01,642 --> 00:10:02,642 ‎Am cunoscut 159 00:10:04,312 --> 00:10:09,822 ‎doar un scriitor foarte bun ‎în viața mea care adoră să scrie. 160 00:10:11,027 --> 00:10:15,777 ‎Doar unul. Majoritatea celor care adoră ‎să scrie sunt scriitori oribili. 161 00:10:15,865 --> 00:10:19,235 ‎Sigur că le place. ‎Mie îmi place să cânt, dar cânt oribil. 162 00:10:19,327 --> 00:10:22,617 ‎E normal să-ți placă ‎să faci ceva la care nu ești bun. 163 00:10:22,705 --> 00:10:23,955 ‎Uite cum e! 164 00:10:24,040 --> 00:10:27,670 ‎Poți face multe lucruri care nu sunt bune, 165 00:10:27,752 --> 00:10:33,632 ‎și nu e nimic rău în a face lucruri ‎într-un mod prost sau îngrozitor, 166 00:10:33,716 --> 00:10:35,126 ‎dar ține-o pentru tine. 167 00:10:35,217 --> 00:10:36,337 ‎Nu împărtăși asta. 168 00:10:37,011 --> 00:10:42,351 ‎Cred că oamenii au obligația ‎să arate lumii lucruri care sunt… 169 00:10:43,809 --> 00:10:48,519 ‎Nu minunate. Mulți nu-s capabili de asta. ‎Dar mai bune decât ce se arată. 170 00:10:48,606 --> 00:10:51,066 ‎Acum, oamenii arată totul. Fiecare lucru. 171 00:10:53,986 --> 00:10:56,196 ‎Moral, nu e nimic rău, 172 00:10:57,406 --> 00:11:00,486 ‎dar mă întreb ‎cum de oamenii ăștia care sunt… 173 00:11:00,576 --> 00:11:04,826 ‎Tinerii care au făcut mereu asta, ‎care au trăit mereu în lumea asta… 174 00:11:05,831 --> 00:11:08,251 ‎Mă întreb cum ar judeca ei ceva. 175 00:11:09,418 --> 00:11:15,088 ‎Și, fiindcă practic ‎meseria mea e să fac distincții 176 00:11:15,174 --> 00:11:16,724 ‎și să judec, 177 00:11:17,259 --> 00:11:21,009 ‎nu cred că există oameni ‎ca mine în generațiile tinere. 178 00:11:21,931 --> 00:11:23,851 ‎N-ar avea voie să fie ca mine. 179 00:11:23,933 --> 00:11:29,693 ‎Nu că viața mea a fost roz sau ‎că oamenilor le place cum sunt, dar ei… 180 00:11:30,898 --> 00:11:34,438 ‎Ori sunt foarte critici ‎într-un fel nebunesc, 181 00:11:34,527 --> 00:11:37,237 ‎de genul: ‎„Nu-mi place tunsoarea ta. Mori!” 182 00:11:37,321 --> 00:11:42,121 ‎Ori laudă exagerat oamenii. 183 00:11:42,702 --> 00:11:45,872 ‎„E grozav. Tu ești grozav. Continuă.” 184 00:11:46,580 --> 00:11:48,830 ‎Eu aș spune: 185 00:11:49,458 --> 00:11:52,588 ‎„Nimeni nu trebuie ucis ‎din cauza tunsorii tale. 186 00:11:52,670 --> 00:11:56,010 ‎Dar scrisul? Oprește-te! ‎Nu continua. Nu ești grozav.” 187 00:11:57,258 --> 00:12:01,178 ‎Te-am întrebat… Fiindcă mereu spui ‎cât de mult îți place să scrii. 188 00:12:01,262 --> 00:12:03,352 ‎Nu e ceva ce spun scriitorii. 189 00:12:04,598 --> 00:12:09,268 ‎Am întrebat de ce îți place să scrii. ‎Ai zis: „Altfel, sunt blocată în viață.” 190 00:12:11,313 --> 00:12:17,823 ‎Trebuie să spun că, după ce am terminat ‎prima carte, ‎Cei mai albaștri ochi, 191 00:12:17,903 --> 00:12:23,533 ‎a fost o perioadă de melancolie ‎foarte profundă… 192 00:12:23,617 --> 00:12:29,457 ‎Acum știu. Pot anticipa acel sentiment ‎la finalul unui roman. 193 00:12:30,916 --> 00:12:33,286 ‎Și la finalul ultimei revizii, 194 00:12:33,377 --> 00:12:36,667 ‎acea recorectare constantă 195 00:12:36,756 --> 00:12:39,836 ‎și alegerea unui anumit cuvânt ‎în detrimentul altuia. 196 00:12:40,676 --> 00:12:41,756 ‎Dar e adevărat. 197 00:12:41,844 --> 00:12:46,934 ‎„Blocat în viață” poate fi cam dur, Fran, ‎dar e cu siguranță… 198 00:12:47,016 --> 00:12:48,976 ‎Eu doar te citez. 199 00:12:51,187 --> 00:12:56,027 ‎Scriitorii, pictorii sau alți artiști ‎au nevoie în primul rând de talent. 200 00:12:56,108 --> 00:13:01,698 ‎Și ce e minunat la talent ‎e că e singurul lucru 201 00:13:01,781 --> 00:13:06,991 ‎care e distribuit la întâmplare ‎populației lumii. 202 00:13:07,077 --> 00:13:11,207 ‎N-are legătură cu nimic. ‎Nu îl poți cumpăra. 203 00:13:11,290 --> 00:13:14,290 ‎Nu îl poți învăța. Nu îl poți moșteni. 204 00:13:14,835 --> 00:13:17,205 ‎Nu poți. Nu e ceva genetic. Bine? 205 00:13:17,296 --> 00:13:21,966 ‎E presărat ca nisipul în toată lumea ‎și ar putea fi oriunde. 206 00:13:22,051 --> 00:13:24,801 ‎Dar sunt multe locuri ‎unde poți avea talent, 207 00:13:24,887 --> 00:13:26,677 ‎dar nu-l poți exprima. 208 00:13:26,764 --> 00:13:29,234 ‎Sunt multe astfel de locuri, dar… 209 00:13:30,559 --> 00:13:33,809 ‎Și probabil e motivul pentru care oamenii, 210 00:13:33,896 --> 00:13:36,396 ‎mai ales în țara asta, 211 00:13:36,482 --> 00:13:41,152 ‎caută mereu explicații ‎pentru succesul unei cărți sau… 212 00:13:41,237 --> 00:13:43,487 ‎Nu mă refer la succesul comercial. 213 00:13:43,572 --> 00:13:44,702 ‎În afară de talent. 214 00:13:45,908 --> 00:13:47,868 ‎E ceva ce îi enervează. 215 00:13:49,703 --> 00:13:51,793 ‎Cât de bogată era Edith Wharton ‎la început? 216 00:13:51,872 --> 00:13:54,252 ‎Edith Wharton era foarte bogată. 217 00:13:54,333 --> 00:13:57,003 ‎Era incredibil de bogată. Bine? 218 00:13:57,086 --> 00:14:00,546 ‎Edith Wharton e o scriitoare grozavă ‎datorită talentului. 219 00:14:01,048 --> 00:14:05,508 ‎Dar avem cartea asta ‎datorită bogăției și a privilegiilor ei, 220 00:14:05,594 --> 00:14:07,054 ‎ceea ce e fascinant. 221 00:14:07,137 --> 00:14:11,807 ‎Dar era foarte rar ‎ca cineva din clasa aia să scrie. 222 00:14:11,892 --> 00:14:15,102 ‎Cei care scriau despre acea clasă ‎erau din afară. 223 00:14:15,187 --> 00:14:17,767 ‎Asta a fost… Pentru o femeie, mai ales. 224 00:14:17,857 --> 00:14:20,277 ‎Erau multe alte femei bogate 225 00:14:20,359 --> 00:14:22,279 ‎în epoca lui Edith Wharton, 226 00:14:22,361 --> 00:14:23,701 ‎dar nu au scris cărți. 227 00:14:23,779 --> 00:14:27,369 ‎Fiindcă mereu vor fi femei bogate, ‎e bine dacă e una așa. 228 00:14:27,449 --> 00:14:32,579 ‎Voi citi o scrisoare din ‎New York Times ‎din 31 iulie, 229 00:14:33,205 --> 00:14:35,035 ‎dintr-un articol citit aseară. 230 00:14:35,124 --> 00:14:39,554 ‎„Un administrator din departamentul ‎de educație denunță un examen de citire 231 00:14:39,628 --> 00:14:42,668 ‎care a folosit un extras ‎din ‎Vârsta inocenței.‎” 232 00:14:44,091 --> 00:14:47,471 ‎Iar pasajul în cauză începe așa, citez: 233 00:14:47,553 --> 00:14:53,773 ‎„Tot New York-­ul căzuse de acord că ‎contesa Olenska își pierduse frumusețea.” 234 00:14:55,644 --> 00:15:00,114 ‎Plângerea e că „orice fată ‎care dă examenul" 235 00:15:00,774 --> 00:15:05,404 ‎va percepe mențiunea pierderii frumuseții ‎ca pe o „lovitură psihică”. 236 00:15:06,780 --> 00:15:07,700 ‎Închei citatul. 237 00:15:07,781 --> 00:15:11,791 ‎Ca să nu mai vorbim de contese, ‎care ar putea… E ca și cum… 238 00:15:12,411 --> 00:15:15,961 ‎Am avut mereu grijă ‎să nu jignesc nicio contesă. 239 00:15:17,791 --> 00:15:19,291 ‎E o nebunie! 240 00:15:20,336 --> 00:15:22,706 ‎Adică… Dar sunt încântată. 241 00:15:22,796 --> 00:15:27,636 ‎Doar așa îi vei face ‎să o citească pe Edith Wharton, deci… 242 00:15:31,639 --> 00:15:37,019 ‎Un artist, dacă e cu adevărat artist, ‎e interesat de un singur lucru, 243 00:15:37,102 --> 00:15:40,562 ‎și anume să trezească mințile oamenilor. 244 00:15:41,190 --> 00:15:44,610 ‎Să facă bărbații și femeile ‎să conștientizeze 245 00:15:44,693 --> 00:15:49,373 ‎că există ceva mai presus ‎decât ceea ce vedem la suprafață. 246 00:15:49,448 --> 00:15:51,828 ‎REMEMBER MARVIN GAYE ‎REGIZOR R. OLIVIER 247 00:15:51,909 --> 00:15:55,249 ‎Asta se reflectă mereu ‎în muzica unui artist adevărat 248 00:15:55,329 --> 00:15:57,459 ‎sau în lucrările lui, picturile lui. 249 00:16:13,764 --> 00:16:16,184 ‎O luăm de la început acum. De la început. 250 00:16:16,266 --> 00:16:17,306 ‎Început. 251 00:16:19,061 --> 00:16:20,561 ‎Ăsta e acompaniamentul. 252 00:16:25,234 --> 00:16:28,364 ‎Cred că îl vom face de patru ori. 253 00:16:30,030 --> 00:16:30,860 ‎Îmi place. 254 00:16:43,085 --> 00:16:45,545 ‎Înțeleg cum se fac multe lucruri. 255 00:16:45,629 --> 00:16:50,339 ‎Nu că eu aș putea să le fac, ‎dar știu cum se face un tablou, un desen. 256 00:16:50,426 --> 00:16:52,676 ‎Dar nu știu cum se scrie un cântec. 257 00:16:52,761 --> 00:16:54,761 ‎Bine, cântați odată pentru mine. 258 00:16:57,433 --> 00:17:00,893 ‎Știu cum se scriu versurile, ‎dar nu cum se scrie melodia. 259 00:17:00,978 --> 00:17:03,938 ‎Și realizez că uneori am văzut filme 260 00:17:04,022 --> 00:17:09,112 ‎cu concerte importante ‎ale unor muzicieni foarte populari. 261 00:17:09,903 --> 00:17:12,243 ‎Acum sunt multe camere care filmează 262 00:17:12,321 --> 00:17:14,741 ‎și poți vedea fețele oamenilor. 263 00:17:14,825 --> 00:17:19,495 ‎Mereu sunt foarte interesată de public. 264 00:17:19,579 --> 00:17:20,909 ‎Privesc și… 265 00:17:20,998 --> 00:17:25,128 ‎Văd cât de fericiți și recunoscători ‎sunt oamenii pentru muzica asta. 266 00:17:25,794 --> 00:17:28,424 ‎Mai ales muzica populară a tinereții lor. 267 00:17:28,505 --> 00:17:31,465 ‎Nu contează ‎dacă muzica populară a tinereții lor 268 00:17:31,550 --> 00:17:36,810 ‎a fost Frank Sinatra, Billy Joel, ‎David Bowie sau Q-Tip. 269 00:17:36,889 --> 00:17:39,929 ‎E ceva de genul: ‎„Mai știi prima noastră întâlnire? 270 00:17:40,017 --> 00:17:41,437 ‎Asta era melodia. Știi?” 271 00:17:41,518 --> 00:17:43,768 ‎E foarte importantă pentru oameni. 272 00:17:44,605 --> 00:17:47,225 ‎Și iubesc persoana care le-a oferit-o. 273 00:17:47,316 --> 00:17:49,356 ‎Și totul e un mister pentru ei. 274 00:17:49,443 --> 00:17:53,493 ‎Nimeni nu e iubit ca muzicienii. 275 00:17:53,572 --> 00:17:56,452 ‎Nicio artă… ‎Muzicienii sunt iubiți de oameni. 276 00:17:56,533 --> 00:17:58,123 ‎Chiar iubiți, 277 00:17:58,202 --> 00:18:03,832 ‎pentru că le dau capacitatea ‎de a-și exprima emoțiile și amintirile. 278 00:18:03,916 --> 00:18:05,746 ‎Nicio altă formă nu face asta. 279 00:18:05,834 --> 00:18:08,054 ‎Chiar cred că muzicienii… 280 00:18:08,128 --> 00:18:10,458 ‎Probabil că muzicienii și bucătarii 281 00:18:10,547 --> 00:18:13,757 ‎oferă cele mai multe plăceri ‎în viața oamenilor. 282 00:18:13,842 --> 00:18:19,722 ‎Deci muzica Motown, foarte populară ‎când eram adolescentă, 283 00:18:19,807 --> 00:18:22,477 ‎când o aud, devin imediat mai fericită. 284 00:18:23,102 --> 00:18:25,102 ‎Indiscutabil, mă face fericită. 285 00:18:25,187 --> 00:18:27,107 ‎Asta nu se întâmplă cu altceva. 286 00:18:27,648 --> 00:18:31,528 ‎Cred că Motown ‎e cea mai tare muzică făcută vreodată? 287 00:18:31,610 --> 00:18:32,990 ‎Nu. 288 00:18:33,070 --> 00:18:36,910 ‎Dar dacă mă întrebi: „Când auzi asta, ‎te simți mai fericită?” Da. 289 00:18:37,574 --> 00:18:40,794 ‎E un lucru foarte important pentru oameni. 290 00:18:40,869 --> 00:18:44,619 ‎Muzica îi face pe oameni mai fericiți ‎și nu le face rău. 291 00:18:44,706 --> 00:18:48,996 ‎De obicei, ce te face să te simți bine ‎e dăunător, deci e ceva neobișnuit. 292 00:18:49,086 --> 00:18:51,416 ‎E ca un drog care nu te omoară. 293 00:18:52,339 --> 00:18:58,219 ‎Sunt multe de spus atunci ‎când ai contact fizic cu alți artiști. 294 00:18:58,303 --> 00:19:00,893 ‎Să petreci timp împreună. ‎Asta e important. 295 00:19:00,973 --> 00:19:01,973 ‎Clubul Max's și… 296 00:19:02,057 --> 00:19:04,727 ‎Max's și alte locuri. ‎Și alte locuri înainte. 297 00:19:04,810 --> 00:19:08,520 ‎Așa era în New York, Paris. ‎Vremuri diferite, orașe diferite. 298 00:19:09,815 --> 00:19:11,015 ‎Dar e important. 299 00:19:11,108 --> 00:19:14,238 ‎Când Michael Bloomberg ‎a dat legea anti-fumat, 300 00:19:15,362 --> 00:19:17,782 ‎iar eu încă vorbeam cu el, 301 00:19:17,865 --> 00:19:24,075 ‎i-am zis: „Știi cum se numește când ‎artiștii din baruri și restaurante 302 00:19:24,163 --> 00:19:26,793 ‎vorbesc, beau și fumează?” 303 00:19:26,874 --> 00:19:30,094 ‎A zis: „Cum?” Am răspuns: „Istoria artei”. 304 00:19:30,169 --> 00:19:34,459 ‎Gândește-te! Dacă Picasso trebuia ‎să se ducă afară să fumeze, 305 00:19:35,424 --> 00:19:36,974 ‎ar fi putut pierde ceva. 306 00:19:37,050 --> 00:19:41,850 ‎Ai spune că un mare sportiv ‎e la egalitate cu un mare artist? 307 00:19:44,099 --> 00:19:46,809 ‎Aș spune că e la egalitate ‎cu un mare dansator. 308 00:19:48,187 --> 00:19:49,727 ‎Dar nu cu un scriitor bun. 309 00:19:51,440 --> 00:19:54,190 ‎- Nu sunt de acord. ‎- Știu. Sunt șocată. 310 00:19:56,153 --> 00:19:57,493 ‎Sunt stupefiată. 311 00:19:57,571 --> 00:19:59,201 ‎Aș spune că, personal… 312 00:19:59,823 --> 00:20:02,413 ‎Doar rudele mă contrazic așa ca tine. 313 00:20:02,492 --> 00:20:08,462 ‎N-aș… Michael Jordan e ‎la egalitate cu Sinatra, 314 00:20:09,166 --> 00:20:10,416 ‎Michelangelo… 315 00:20:12,669 --> 00:20:15,049 ‎Count Basie, Duke Ellington. 316 00:20:15,839 --> 00:20:18,219 ‎E la acest nivel. Nu poți… Asta cred eu! 317 00:20:18,300 --> 00:20:22,390 ‎Poate e la nivelul acela în sportul lui. ‎Nu spun că nu e. Nu știu. 318 00:20:22,471 --> 00:20:25,311 ‎E numit cel mai bun ‎jucător de baschet. Te cred. 319 00:20:25,390 --> 00:20:27,770 ‎Nu voi comenta asta. 320 00:20:27,851 --> 00:20:30,901 ‎Nu doar că e foarte bun… Dar omul… adică… 321 00:20:31,396 --> 00:20:37,736 ‎În orice domeniu lucrezi, când ajungi ‎la nivelul acela, ajungi în panteon. 322 00:20:37,819 --> 00:20:40,819 ‎Desigur, sunt de acord. ‎Sunt la cel mai înalt nivel. 323 00:20:40,906 --> 00:20:45,826 ‎Dar la 40 de ani de la moartea sa, ‎nimeni nu îl va asculta pe Michael Jordan 324 00:20:45,911 --> 00:20:47,701 ‎cum îl ascultă pe Duke Ellington. 325 00:20:47,788 --> 00:20:50,618 ‎Îl vei avea mereu pe Duke Ellington, ‎căci există… 326 00:20:50,707 --> 00:20:54,537 ‎Nu doar un disc de vinil, ‎ci o înregistrare a muncii lui. 327 00:20:54,628 --> 00:20:58,718 ‎Munca e aceeași. Michael Jordan ‎nu continuă să joace baschet. 328 00:20:58,799 --> 00:21:03,009 ‎Nu lasă o muncă permanentă. ‎Te uiți la meciurile vechi ale lui Jordan? 329 00:21:03,095 --> 00:21:04,005 ‎Ai putea. 330 00:21:04,096 --> 00:21:05,056 ‎Știu că poți. 331 00:21:05,138 --> 00:21:08,348 ‎Bine? Știu că poți. Dar o faci? 332 00:21:08,976 --> 00:21:11,396 ‎Entuziasmul include cum se termină jocul. 333 00:21:11,895 --> 00:21:13,015 ‎- Dar… ‎- Știi deja. 334 00:21:13,105 --> 00:21:13,975 ‎Dar după… 335 00:21:14,481 --> 00:21:17,611 ‎Picasso mai pictează? 336 00:21:17,693 --> 00:21:20,703 ‎Nu, dar tablourile ‎pe care le avem sunt aceleași. 337 00:21:21,905 --> 00:21:24,065 ‎- Cum adică? ‎- Nu există suspans. 338 00:21:24,157 --> 00:21:28,247 ‎Nu întrebi: „Cum se va termina?” ‎Nu de asta privești un Picasso. 339 00:21:28,328 --> 00:21:31,538 ‎Nu de asta te uiți la un meci ‎ca să vezi cine câștigă? 340 00:21:31,623 --> 00:21:35,213 ‎Dacă știi cine câștigă, ‎că Jordan a câștigat, te uiți iar? 341 00:21:35,294 --> 00:21:38,764 ‎Da. Te vei întreba cum a făcut asta. 342 00:21:38,839 --> 00:21:41,799 ‎Bine. E și acesta un punct de vedere. 343 00:22:09,786 --> 00:22:13,246 ‎Urmează „Femeile din Alger” ‎al lui Picasso. Minunat tablou. 344 00:22:13,332 --> 00:22:16,962 ‎Cu cât începem? ‎Cu 100 de milioane de dolari. 345 00:22:17,044 --> 00:22:18,424 ‎O sută cinci milioane. 346 00:22:18,503 --> 00:22:24,513 ‎Picasso, „Nud, Frunze verzi și Bust” ‎din 1932. De la 58 de milioane de dolari. 347 00:22:24,593 --> 00:22:29,013 ‎De ce nu? 129 de milioane. ‎Cine oferă 130? Poate o face 47. 348 00:22:29,097 --> 00:22:31,977 ‎La 92 de milioane de dolari. Se oferă 93? 349 00:22:32,059 --> 00:22:36,059 ‎Stați! Vedeți, 147. 350 00:22:36,146 --> 00:22:38,396 ‎93 de milioane. Vă întrece. 351 00:22:38,482 --> 00:22:41,032 ‎Nu așteptați. 147, îl vând altcuiva. 352 00:22:41,109 --> 00:22:46,619 ‎95 de milioane de dolari. ‎Ultima șansă la 95. 353 00:22:48,533 --> 00:22:52,543 ‎Ofertă valoroasă. Mulțumesc! ‎La 160 de milioane de dolari. 354 00:22:52,621 --> 00:22:57,541 ‎Vă avertizez! „Femeile din Alger” ‎de Picasso se vinde aici la Christie's. 355 00:22:57,626 --> 00:22:59,416 ‎160 de milioane de dolari. 356 00:23:00,253 --> 00:23:01,343 ‎E al dvs., vândut. 357 00:23:02,923 --> 00:23:06,893 ‎În ceea ce privește cultura noastră acum, ‎în orice formă artistică, 358 00:23:06,968 --> 00:23:11,008 ‎care crezi că lasă mai mult de dorit? 359 00:23:11,932 --> 00:23:13,562 ‎- Cea mai proastă? ‎- Da. 360 00:23:13,642 --> 00:23:14,482 ‎Da. 361 00:23:17,479 --> 00:23:18,559 ‎Da. 362 00:23:18,647 --> 00:23:21,147 ‎- E o competiție dură. ‎- Da, este. 363 00:23:23,402 --> 00:23:26,112 ‎Care are cele mai mari șanse ‎să fie șicanată? 364 00:23:26,196 --> 00:23:31,986 ‎Aș spune artele vizuale ‎sau ceea ce se numește arte vizuale. 365 00:23:32,869 --> 00:23:37,079 ‎Și, cu siguranță… ‎Nu sunt singura care gândește asta. 366 00:23:37,165 --> 00:23:40,035 ‎Cred că e un lucru convenit ‎la scară largă. 367 00:23:40,127 --> 00:23:41,417 ‎E o escrocherie. 368 00:23:42,045 --> 00:23:43,205 ‎Da. 369 00:23:44,214 --> 00:23:45,514 ‎- Ești de acord? ‎- Da. 370 00:23:45,590 --> 00:23:50,300 ‎Dar mă tot gândesc la prețuri ‎și la extraordinarul… Da, excrocherie. 371 00:23:50,387 --> 00:23:52,887 ‎- Despre asta auzim. Prețuri. ‎- Prețuri. 372 00:23:52,973 --> 00:23:59,023 ‎Dacă mergi la licitație, când e ‎un tablou de Picasso, tăcere totală. 373 00:24:00,230 --> 00:24:03,070 ‎Când se bate ciocanul pentru preț, ‎aplauze. 374 00:24:03,817 --> 00:24:07,357 ‎Trăim într-o lume în care aplaudăm prețul, ‎dar nu pe Picasso. 375 00:24:07,446 --> 00:24:08,486 ‎Am încheiat. 376 00:24:12,993 --> 00:24:14,623 ‎Bine? Adică… 377 00:24:14,703 --> 00:24:18,083 ‎Aplaudă prețul. Ar trebui să aplaude ‎când apare tabloul. 378 00:24:18,165 --> 00:24:20,245 ‎- Știu. ‎- Nu se pricepe să picteze? 379 00:24:22,878 --> 00:24:24,838 ‎Nu: „Te pricepi să cumperi?” 380 00:24:40,604 --> 00:24:41,694 ‎Pac! 381 00:24:56,495 --> 00:24:59,075 ‎Mergeam în cluburi de jazz ‎când eram tânără, 382 00:24:59,164 --> 00:25:01,634 ‎când erau mulți muzicieni buni de jazz. 383 00:25:02,125 --> 00:25:06,625 ‎Cred că am văzut pe viu ‎toți muzicienii mari de jazz. 384 00:25:06,713 --> 00:25:08,923 ‎- Deseori. ‎- Care e preferatul tău ? 385 00:25:09,007 --> 00:25:11,337 ‎- Aș spune Mingus. ‎- Charlie Mingus? 386 00:25:11,426 --> 00:25:12,796 ‎Îl cunoșteam bine. 387 00:25:12,886 --> 00:25:14,046 ‎Pentru ce e arma? 388 00:25:15,347 --> 00:25:19,097 ‎Cineva m-a jefuit. Mi-a luat totul ‎când m-am mutat în prima zi. 389 00:25:24,189 --> 00:25:25,189 ‎Cine te-a jefuit? 390 00:25:27,442 --> 00:25:29,532 ‎Prieteni sau dușmani? Habar n-am. 391 00:25:30,111 --> 00:25:33,491 ‎Cred că a fost prieten, ‎s-a dus direct la bijuterii. 392 00:25:34,699 --> 00:25:38,699 ‎Cineva care mă știa. ‎Nu un prieten, dar cineva apropiat. 393 00:25:41,289 --> 00:25:42,829 ‎S-a împușcat odată în picior, 394 00:25:42,916 --> 00:25:46,456 ‎fiindcă soția lui se despărțise de el ‎când erau iubiți. 395 00:25:46,545 --> 00:25:48,085 ‎S-a împușcat în picior 396 00:25:48,171 --> 00:25:50,921 ‎și a mers, sângerând, până la ea, 397 00:25:51,007 --> 00:25:52,427 ‎ca să vadă ce i-a făcut. 398 00:25:52,926 --> 00:25:55,136 ‎S-a împușcat intenționat în picior. 399 00:25:56,471 --> 00:26:01,101 ‎Eram prietenă cu Charles, ‎căci soția lui deținea revista… 400 00:26:01,184 --> 00:26:03,484 ‎Ziarul. Le numeau ziare clandestine. 401 00:26:03,562 --> 00:26:06,732 ‎Deținea prima revistă, 402 00:26:06,815 --> 00:26:10,395 ‎practic un ziar împăturit în patru, ‎unde am lucrat la 19 ani. 403 00:26:10,485 --> 00:26:12,565 ‎Era al ei. Așa l-am cunoscut. 404 00:26:12,654 --> 00:26:13,914 ‎Doi, trei, patru. 405 00:26:24,583 --> 00:26:27,843 ‎Era foarte vulcanic. Extrem de vulcanic. 406 00:26:27,919 --> 00:26:31,209 ‎Se supărase pe mine și, ‎în timpul unui număr la Vanguard, 407 00:26:31,298 --> 00:26:34,508 ‎când m-a văzut, a sărit de pe scenă, ‎a fugit pe scări… 408 00:26:34,593 --> 00:26:38,143 ‎Și era gras. Nu era un tip atletic. 409 00:26:38,221 --> 00:26:42,481 ‎Și credeam că e bătrân. ‎Probabil că avea aproape de 50 de ani. 410 00:26:42,559 --> 00:26:46,189 ‎Dar eu eram mică. Aveam 19 ani. ‎Dar nu aveam viteză. 411 00:26:46,271 --> 00:26:50,821 ‎Și a fugit după mine, țipând la mine ‎pe Seventh Avenue, 412 00:26:50,900 --> 00:26:52,530 ‎până pe Canal Street, 413 00:26:52,611 --> 00:26:56,491 ‎până când n-am mai putut fugi ‎și am căzut pe stradă. 414 00:26:56,990 --> 00:26:59,740 ‎Iar el… Apropo, el trebuia să cânte. 415 00:26:59,826 --> 00:27:02,406 ‎Formația lui era pe scena de la Vanguard, 416 00:27:02,495 --> 00:27:04,455 ‎adică la 20 de străzi distanță. 417 00:27:04,539 --> 00:27:07,209 ‎Și eu am căzut așa, a căzut și el. 418 00:27:07,292 --> 00:27:10,422 ‎S-a așezat, s-a uitat la mine ‎și a zis: „Vii la masă?” 419 00:27:12,547 --> 00:27:13,717 ‎Așa că i-am zis: 420 00:27:13,798 --> 00:27:18,088 ‎„Ești în mijlocul unui număr, ‎oamenii au venit să te vadă.” 421 00:27:18,178 --> 00:27:23,268 ‎Era un gurmand atât de faimos, că atunci ‎când te plimbai cu el prin Chinatown, 422 00:27:23,350 --> 00:27:26,560 ‎ieșeau bucătarii din subsoluri ‎să-l aplaude. 423 00:27:27,103 --> 00:27:29,403 ‎Așa i-a devenit drag mamei mele. 424 00:27:29,481 --> 00:27:32,231 ‎A venit la părinții mei ‎de Ziua Recunoștinței. 425 00:27:32,317 --> 00:27:34,647 ‎Mama l-a iubit. Știa să mănânce. 426 00:27:36,154 --> 00:27:38,534 ‎A zis: „Charles știe să mănânce.” 427 00:27:38,615 --> 00:27:40,525 ‎Nu a mâncat doar multe porții, 428 00:27:40,617 --> 00:27:43,237 ‎dar s-a dus să termine curcanul ‎în bucătărie. 429 00:27:44,871 --> 00:27:48,381 ‎Mulți îl cred un geniu muzical. ‎Mama zicea că mănâncă bine. 430 00:27:49,793 --> 00:27:52,173 ‎- Am dejunat cu Duke Ellington. ‎- Da? 431 00:27:52,253 --> 00:27:54,923 ‎- Cu Charles și… ‎- Unde anume? 432 00:27:55,006 --> 00:27:57,506 ‎Reuben's, un restaurant deschis non--stop, 433 00:27:57,592 --> 00:28:00,222 ‎la intersecția ‎dintre 58th și Fifth Avenue. 434 00:28:00,303 --> 00:28:05,733 ‎Iar Duke Ellington e singurul om ‎pe care Charles Mingus îl respecta. 435 00:28:06,643 --> 00:28:11,443 ‎Charles, când era tânăr, a cântat în trupa ‎lui Duke Ellington și a fost concediat. 436 00:28:12,107 --> 00:28:16,567 ‎Charles era un om foarte arogant. 437 00:28:17,487 --> 00:28:22,027 ‎Nu voia ca oamenii să vorbească cu el. ‎Disprețuia majoritatea oamenilor. 438 00:28:22,117 --> 00:28:25,867 ‎Singurul pe care îl respecta ‎a fost Duke Ellington. 439 00:28:25,954 --> 00:28:29,334 ‎Era atât de deferent cu Duke Ellington, ‎că abia îl privea. 440 00:28:29,916 --> 00:28:32,956 ‎Și Duke Ellington țipa la el: „Charles!” 441 00:28:33,044 --> 00:28:37,094 ‎„Scuze, Duke.” Era un om total diferit. 442 00:28:37,173 --> 00:28:39,933 ‎Mă întrebam ce s-a întâmplat cu el. 443 00:28:40,009 --> 00:28:42,349 ‎Toți au o astfel de persoană. 444 00:28:42,429 --> 00:28:47,479 ‎Oricât de aroganți ar fi ‎sau cât de grozavi s-ar crede. 445 00:28:48,893 --> 00:28:51,813 ‎Charles, în opinia mea, ‎a fost un mare artist, 446 00:28:51,896 --> 00:28:54,726 ‎dar, pentru Charles, ‎Ellington era mai mare. 447 00:29:09,873 --> 00:29:13,923 ‎Dacă admiri munca cuiva, ‎absorbi o parte din ea. 448 00:29:14,794 --> 00:29:18,924 ‎Se ajunge ‎ca compozitorul modern contemporan 449 00:29:19,007 --> 00:29:24,757 ‎și cel care ar trebui ‎să fie un compozitor de jazz modern, 450 00:29:25,722 --> 00:29:28,062 ‎să facă aceleași Conservatoare. 451 00:29:28,141 --> 00:29:28,981 ‎Exact! 452 00:29:29,058 --> 00:29:32,308 ‎Și e foarte greu să tragi o linie. 453 00:29:32,395 --> 00:29:35,145 ‎Tu ai fost cu siguranță ‎unul dintre pionieri. 454 00:29:35,231 --> 00:29:37,111 ‎Dar n-am făcut Conservatorul. 455 00:29:37,192 --> 00:29:42,072 ‎Nu, dar ai fost printre primii ‎care au scris așa-numitul jazz simfonic. 456 00:29:42,155 --> 00:29:45,025 ‎Am avut un Conservator la Capitol Theater. 457 00:29:45,116 --> 00:29:48,656 ‎- Așa e. Exact! ‎- Ascultai simfonia înaintea filmului. 458 00:29:48,745 --> 00:29:50,955 ‎Poate asta e diferența dintre noi. 459 00:29:51,039 --> 00:29:54,709 ‎Tu ai scris jazz simfonic, ‎iar eu am scris simfonii de jazz. 460 00:29:56,336 --> 00:29:57,996 ‎- Te iubesc. ‎- Ceva de genul. 461 00:30:10,475 --> 00:30:12,385 ‎Mi-ai văzut butonii Calder? 462 00:30:12,477 --> 00:30:16,687 ‎Mi-au fost împrumutați de Sandy Rower, ‎nepotul lui Alexander Calder, 463 00:30:16,773 --> 00:30:18,823 ‎care i-a făcut cu mâinile lui. 464 00:30:18,900 --> 00:30:23,820 ‎Nu a creat o linie de butoni, ‎cum fac artiștii acum. El i-a făcut. 465 00:30:23,905 --> 00:30:27,235 ‎Probabil Calder i-a făcut pentru el. 466 00:30:27,325 --> 00:30:31,035 ‎Nu i-a făcut pentru Fran. ‎A făcut multe bijuterii. 467 00:30:31,120 --> 00:30:34,120 ‎A fost o expoziție la Met ‎cu bijuteriile lui Calder 468 00:30:34,207 --> 00:30:35,537 ‎și a fost fantastică. 469 00:30:35,625 --> 00:30:38,585 ‎E o biografie minunată a lui Calder. 470 00:30:38,670 --> 00:30:41,590 ‎Sora lui, când el avea șapte ani, 471 00:30:41,673 --> 00:30:45,093 ‎i-a dat niște clești de Crăciun ‎și el a scris despre asta. 472 00:30:45,176 --> 00:30:48,806 ‎„E cel mai tare Crăciun din viața mea. ‎Am primit clești!” 473 00:30:48,888 --> 00:30:51,178 ‎Și i-a folosit să facă butonii. 474 00:30:51,266 --> 00:30:54,516 ‎Cred că au fost făcuți ‎cu aceeași pereche de clești. 475 00:30:54,602 --> 00:30:57,062 ‎Cred că sunt spectaculoși. 476 00:30:57,522 --> 00:30:59,152 ‎Subtitrarea: Alina Anescu