1 00:00:06,006 --> 00:00:07,966 EEN NETFLIX ORIGINAL-DOCUMENTAIRESERIE 2 00:00:11,761 --> 00:00:15,971 Je mag dat niet meer zeggen. Alles is kunst, iedereen is kunstenaar. 3 00:00:16,057 --> 00:00:17,807 Er komen rechtszaken van. 4 00:00:17,892 --> 00:00:21,062 'Ik kan geen bruidstaart maken voor een homopaar… 5 00:00:21,146 --> 00:00:22,936 …want het is mijn kunst.' 6 00:00:23,023 --> 00:00:27,283 Buiten het politieke aspect, dat verwerpelijk is, is er nog een aspect. 7 00:00:27,360 --> 00:00:31,240 Luister, bakker. Als je het kunt eten, is het geen kunst. 8 00:00:32,657 --> 00:00:37,077 Dus als je kunt zeggen: 'Ik wil dat en een kop koffie' is het geen kunst. 9 00:00:37,162 --> 00:00:38,372 Wel een snack. 10 00:01:17,994 --> 00:01:23,674 Kunt u vertellen waar u nu aan werkt? -Geef me je nummer. Ik bel je wel. 11 00:01:26,211 --> 00:01:33,091 Hoe krijg je een gevoel voor humor? -Op dezelfde manier als je lengte krijgt. 12 00:01:35,011 --> 00:01:38,141 Wat zei je over een shoot die op Instagram stond? 13 00:01:38,223 --> 00:01:41,813 Een vent zei: 'Ik zag dit op Instagram, dus ik kom kijken.' 14 00:01:41,893 --> 00:01:44,983 Wie zet zoiets op Instagram? -Echt niet te geloven. 15 00:01:45,063 --> 00:01:47,403 Lijkt je dat geen slecht idee? 16 00:01:58,368 --> 00:02:01,618 Ik ontdekte voor het eerst gebrek aan talent bij mezelf. 17 00:02:02,288 --> 00:02:04,078 Als kind speelde ik cello… 18 00:02:04,749 --> 00:02:09,129 …en we hadden een schoolorkest. Elke school had een orkest. 19 00:02:10,088 --> 00:02:12,758 Klein schooltje, elke openbare had een orkest. 20 00:02:14,008 --> 00:02:15,968 Je kon de cello van school lenen. 21 00:02:16,553 --> 00:02:22,643 Op bepaalde leeftijd, welke weet ik niet meer, nam de school de cello's terug. 22 00:02:22,725 --> 00:02:27,475 En als je verder wilde met spelen, moest je een cello kopen. 23 00:02:27,564 --> 00:02:32,114 Ik weet nog heel goed dat ik tegen mijn ouders zei: 24 00:02:32,193 --> 00:02:34,953 'De cello moet terug, we moeten er een kopen.' 25 00:02:35,488 --> 00:02:38,658 En we woonden in een klein splitlevel-huisje. 26 00:02:38,741 --> 00:02:42,121 Je had vier treden, en dan de keuken. 27 00:02:42,203 --> 00:02:45,333 Ik zat op de trap naar mijn ouders te luisteren. 28 00:02:45,415 --> 00:02:48,835 Ze probeerden te bedenken hoe ze een cello moesten betalen. 29 00:02:48,918 --> 00:02:53,838 Ik ging naar de keuken, waar ze bespraken wat ik niet hoorde te weten… 30 00:02:53,923 --> 00:02:56,763 …en ik zei: 'Koop maar geen cello voor me. 31 00:02:57,886 --> 00:02:59,636 Ik ben echt niet zo goed. 32 00:02:59,721 --> 00:03:02,891 Het is het niet waard om daar geld aan uit te geven.' 33 00:03:02,974 --> 00:03:08,064 En mijn moeder zei: 'Dat is omdat je niet genoeg oefent. 34 00:03:08,897 --> 00:03:11,267 Deed je dat meer, dan was je wel goed.' 35 00:03:11,357 --> 00:03:16,147 En ik zei 'Nee, dan zou ik beter worden. Maar goed zal ik nooit zijn.' 36 00:03:16,237 --> 00:03:20,157 Ik vond het leuk. Het enige waar ik slecht in was, wat ik leuk vond. 37 00:03:21,451 --> 00:03:24,411 Als het hele orkest speelt, hoor je niet hoe slecht ik ben. 38 00:03:24,495 --> 00:03:28,995 Het is een mooie ervaring. En Leonard Bernstein was mijn jeugdidool. 39 00:03:42,013 --> 00:03:46,733 Leonard Bernstein had een tv-programma toen ik jong was, Young People's Concerts. 40 00:03:46,809 --> 00:03:51,519 Dat was op zondag, en ik wachtte elke zondag op Leonard Bernstein. 41 00:03:51,606 --> 00:03:52,726 Ik aanbad hem. 42 00:03:53,316 --> 00:03:56,896 Er gingen echte kinderen heen. Ik niet, maar ik zag ze binnengaan. 43 00:03:56,986 --> 00:03:59,856 Ik had pas na twee jaar door dat ze echt waren. 44 00:03:59,948 --> 00:04:03,118 'Zijn dat echte kinderen?' Ik dacht dat het acteurs waren. 45 00:04:03,201 --> 00:04:07,331 Waar denken jullie dat die muziek om draait? 46 00:04:07,789 --> 00:04:09,079 Muziek is noten. 47 00:04:09,666 --> 00:04:13,166 Mooie noten en geluiden op zo'n manier samengebracht… 48 00:04:13,253 --> 00:04:16,593 …dat het fijn is om naar te luisteren. Meer is het niet. 49 00:04:16,673 --> 00:04:18,803 Hij legde dingen uit op tv… 50 00:04:18,883 --> 00:04:23,433 …en hij leek precies op hoe een kind een dirigent zou zien. 51 00:04:23,513 --> 00:04:24,933 Dat hielp ook best. 52 00:04:30,853 --> 00:04:36,323 'Dit kun je dus met dat instrument, en dit kun jij niet, Fran. 53 00:04:36,859 --> 00:04:42,239 Jij kunt dit niet.' Ook al zou ik veel oefenen. Dat wist ik. Einde verhaal. 54 00:04:43,116 --> 00:04:44,486 Ik wist wat talent was… 55 00:04:44,575 --> 00:04:49,245 …want ik was me bewust van het gebrek dat ik er hierbij zelf aan had. 56 00:04:49,330 --> 00:04:52,580 Toen ik klein was, wilde ik even kunstenaar worden en dacht: 57 00:04:52,667 --> 00:04:54,337 waarom deed je dat niet? 58 00:04:54,836 --> 00:04:59,336 En toen dacht ik: je besloot het niet te doen. Het was te leuk, Fran. 59 00:05:00,425 --> 00:05:03,255 Ik vind het fijn om te tekenen. 60 00:05:03,344 --> 00:05:05,514 Dit is hoe het zit. 61 00:05:05,596 --> 00:05:11,266 Ik kan streng over anderen oordelen, maar ben veel strenger voor mezelf. 62 00:05:11,352 --> 00:05:15,822 Net als wanneer mensen zeggen: 'Waarom mogen joden geen bacon eten?' 63 00:05:15,898 --> 00:05:17,858 Dan zeg ik: 'Te lekker. 64 00:05:19,652 --> 00:05:20,862 Het is te lekker.' 65 00:05:20,945 --> 00:05:24,615 Op een gegeven moment zei iemand 'Dit is heerlijk. Mag niet.' 66 00:05:24,699 --> 00:05:28,579 Dus ik heb ooit op onbewuste manier gedacht: 67 00:05:28,661 --> 00:05:31,331 tekenen, schilderen, te plezierig. Mag niet. 68 00:05:32,040 --> 00:05:35,710 Waar komt je gevoel voor humor vandaan? Aanleg, of aangeleerd? 69 00:05:36,210 --> 00:05:40,170 Ik denk aanleg, want het werd me echt niet aangeleerd. 70 00:05:40,673 --> 00:05:43,433 Humor werd feitelijk thuis bestraft. 71 00:05:43,509 --> 00:05:46,599 Als klein meisje, dit heb jij vast anders meegemaakt… 72 00:05:46,679 --> 00:05:51,099 …zei mijn moeder tegen me, toen ik ongeveer 12 was: 73 00:05:51,184 --> 00:05:55,564 'Niet grappig doen bij jongens. Jongens houden niet van grappige meisjes.' 74 00:05:56,230 --> 00:05:57,860 Helaas had ze het mis. 75 00:05:59,108 --> 00:06:02,278 De enige prijs die ik ooit heb gewonnen, in de derde… 76 00:06:02,362 --> 00:06:05,702 …was Scherpste van de klas. Ik durfde er niet mee naar huis. 77 00:06:05,782 --> 00:06:08,832 Op welke school geven ze een prijs voor gevatheid? 78 00:06:08,910 --> 00:06:13,210 De Morristown Junior High School, de laatste keer dat ik ergens slaagde. 79 00:06:13,831 --> 00:06:16,461 Hadden ze de Scherpste van de klas? -Klopt. 80 00:06:16,542 --> 00:06:18,422 Er was niet veel concurrentie. 81 00:06:19,587 --> 00:06:21,917 Ik streed niet tegen Oscar Wilde of zo. 82 00:06:23,841 --> 00:06:27,681 Ik weet nog dat toen ik erg jong was, 12 of 13… 83 00:06:27,762 --> 00:06:30,642 …bij mijn ouders was, waar ik woonde. 84 00:06:30,723 --> 00:06:34,943 Dan lag ik op het gras, keek omhoog naar de lucht en dacht: 85 00:06:35,019 --> 00:06:36,809 hoe kom ik hier weg? 86 00:06:37,313 --> 00:06:40,273 Je moet niet denken dat ik een slechte jeugd had. 87 00:06:40,358 --> 00:06:41,778 Maar ik paste er niet. 88 00:06:42,276 --> 00:06:44,396 Het was geen slechte plek. 89 00:06:44,487 --> 00:06:48,407 Maar het was gewoon niet de juiste plek voor mij. 90 00:06:49,826 --> 00:06:54,286 Waarom komen er nog zo veel jonge mensen naar New York? Wat is er hier? 91 00:06:55,373 --> 00:06:57,713 New York. Dat is er hier. 92 00:06:59,127 --> 00:07:00,417 Wat is hier niet? 93 00:07:01,337 --> 00:07:05,127 Zo moet je het zien. Waar ze ook vandaan komen, dat is hier niet. 94 00:07:05,591 --> 00:07:07,891 Dus komen ze hier. Een van de redenen… 95 00:07:07,969 --> 00:07:12,009 …waarom homojongeren naar New York kwamen, was omdat ze homo waren. 96 00:07:12,098 --> 00:07:14,888 Nu kun je overal homo zijn. Snap je? 97 00:07:15,726 --> 00:07:19,516 Maar wij kwamen hier omdat je op die plekken niet kon wonen. 98 00:07:20,481 --> 00:07:23,031 En zo ontstond er een soort… 99 00:07:23,109 --> 00:07:29,699 …concentratie van boze homoseksuelen, wat altijd goed is voor een stad. 100 00:07:30,408 --> 00:07:35,958 Er is niets beters voor een stad dan een hoge concentratie boze homo's. 101 00:07:36,789 --> 00:07:41,629 En dan op zeker moment erg blije homo's, als ze ontdekken dat het hier leuk is. 102 00:07:42,753 --> 00:07:48,553 Veel mensen die ik ken die hierheen kwamen vanuit andere plaatsen… 103 00:07:49,677 --> 00:07:55,727 Veel van die mensen hadden veel succes, meer dan rasechte New Yorkers. 104 00:07:55,808 --> 00:07:59,898 Ik denk omdat echte New Yorkers begrepen hoe moeilijk het was. 105 00:07:59,979 --> 00:08:03,109 Wist je dat niet, dan kwam je gewoon. 106 00:08:03,191 --> 00:08:06,151 Ik schreef poëzie toen ik jong was. 107 00:08:06,235 --> 00:08:08,065 Ik liep bij Grove Press binnen… 108 00:08:08,154 --> 00:08:13,784 …een respectabele, onconventionele uitgeverij… 109 00:08:14,744 --> 00:08:16,754 …met een dichtbundel van mij. 110 00:08:16,829 --> 00:08:20,919 Ik kwam binnen, blootsvoets nota bene. Ik liep altijd op blote voeten. 111 00:08:21,000 --> 00:08:25,050 Een wonder dat ik nog leef, nadat ik zo door New York heb gelopen. 112 00:08:25,129 --> 00:08:29,879 Ik liep binnen en legde het manuscript op het bureau van de receptioniste. 113 00:08:30,676 --> 00:08:32,886 Ik zei: 'Ik ben poëet.' 114 00:08:33,513 --> 00:08:35,473 'Ik ben poëet.' Serieus? 115 00:08:36,891 --> 00:08:40,771 Wat een zelfvertrouwen. 'Ik ben poëet. 116 00:08:41,479 --> 00:08:44,939 En ik wil dit manuscript indienen.' 'Oké,' zei ze. 117 00:08:45,775 --> 00:08:50,565 En ik liet het daar achter en wachtte toen elke dag… 118 00:08:50,655 --> 00:08:52,775 …op de brief waarin stond: 119 00:08:52,865 --> 00:08:56,285 'We zijn zo blij dat we zo'n goede poëet hebben ontdekt.' 120 00:08:56,369 --> 00:09:00,209 Eindelijk kwam dan toch de brief, met: 'Evengoed bedankt.' 121 00:09:01,290 --> 00:09:04,750 Toen mijn eerste boek uitkwam dacht ik vrijwel meteen: 122 00:09:04,835 --> 00:09:07,045 fijn dat die bundel niet is uitgegeven. 123 00:09:07,129 --> 00:09:10,969 Ik was een vreselijke poëet, dan hadden ze het opnieuw uitgegeven. 124 00:09:11,050 --> 00:09:13,890 Dus ik had het geluk dat ik afgewezen was. 125 00:09:13,970 --> 00:09:19,230 Het verhaal gaat dat je van de middelbare werd gestuurd en naar New York ging. 126 00:09:19,308 --> 00:09:22,558 Hoe heb je je gered? Wat deed je, eenmaal in New York? 127 00:09:22,645 --> 00:09:24,055 Ik vond het nooit eng. 128 00:09:24,146 --> 00:09:29,436 Ik dacht tenminste niet dat ik niet kon slagen. 129 00:09:29,527 --> 00:09:30,817 AUTEUR / HUMORIST 130 00:09:30,903 --> 00:09:34,203 Opmerkelijk, aangezien ik er op school niets van bakte. 131 00:09:34,282 --> 00:09:36,992 Dat was het enige wat ik daarvoor had gedaan. 132 00:09:37,076 --> 00:09:41,206 Geen groter falen dan van school worden gestuurd in het laatste jaar. 133 00:09:41,289 --> 00:09:44,329 Ik werd niet bemoedigd door een leven van succes. 134 00:09:45,126 --> 00:09:46,666 Ik dacht er niet bij na. 135 00:09:46,752 --> 00:09:50,672 Ik ging naar New York om schrijfster te worden. Meer niet. 136 00:09:51,966 --> 00:09:54,136 Als kind schreef ik al graag. 137 00:09:54,802 --> 00:09:59,182 Dat bleef zo tot de eerste keer dat ik een betaalde schrijfopdracht kreeg. 138 00:09:59,682 --> 00:10:01,142 Daarna haatte ik het. 139 00:10:01,642 --> 00:10:02,892 Ik heb in mijn leven… 140 00:10:04,270 --> 00:10:09,820 …maar één erg goede schrijver gekend die dol is op schrijven. 141 00:10:11,027 --> 00:10:15,777 Eentje maar. De meeste mensen die graag schrijven, zijn er slecht in. 142 00:10:15,865 --> 00:10:19,195 Ze houden ervan. Ik hou van zingen. Niet om aan te horen. 143 00:10:19,285 --> 00:10:22,615 Het is niet vreemd, dol zijn op iets wat je niet kunt. 144 00:10:22,705 --> 00:10:23,905 Het zit zo. 145 00:10:23,998 --> 00:10:27,668 Je kunt veel dingen doen die niet goed zijn. 146 00:10:27,752 --> 00:10:33,592 Er is niets mis met dingen onbekwaam, slecht of gruwelijk te doen… 147 00:10:33,674 --> 00:10:36,304 …maar hou het voor jezelf. Deel het niet. 148 00:10:36,927 --> 00:10:42,347 Mensen hebben de plicht om dingen te delen met de wereld die… 149 00:10:43,726 --> 00:10:45,846 Geweldig niet. Dat kan bijna niemand. 150 00:10:45,936 --> 00:10:48,436 Maar beter zijn dan het meeste dat gedeeld wordt. 151 00:10:48,522 --> 00:10:51,322 Mensen laten nu alles zien. Echt alles. 152 00:10:53,986 --> 00:10:56,196 Ethisch gezien is daar niets mis mee… 153 00:10:57,323 --> 00:11:00,493 …maar ik vraag me af hoe die mensen… 154 00:11:00,576 --> 00:11:04,826 …de jonge mensen die er altijd waren, die dit altijd gedaan hebben… 155 00:11:05,790 --> 00:11:08,290 …ik vraag me af hoe ze over iets oordelen. 156 00:11:09,418 --> 00:11:15,048 Snap je? En aangezien onderscheid maken in essentie mijn beroep is… 157 00:11:15,132 --> 00:11:16,722 …en oordelen ook… 158 00:11:17,218 --> 00:11:21,218 Ik denk niet dat er mensen zijn zoals ik in een jonge generatie. 159 00:11:21,931 --> 00:11:23,771 Want dat zouden ze niet mogen. 160 00:11:23,849 --> 00:11:27,269 Niet dat mijn leven geweldig is en mensen dol op me zijn… 161 00:11:27,353 --> 00:11:29,693 …maar ze zijn… 162 00:11:30,815 --> 00:11:37,195 …of ontzettend kritisch op bizarre manier: 'Wat een lelijk kapsel, je moet dood.' 163 00:11:37,279 --> 00:11:42,119 Toch? Of ze hemelen mensen tot in het absurde op. 164 00:11:42,660 --> 00:11:46,080 'Super. Je bent geweldig. Ga zo door. Jij bent geweldig.' 165 00:11:46,580 --> 00:11:48,830 Dan zou ik dus zeggen: 166 00:11:49,417 --> 00:11:52,547 'Je kapsel? Daar moet niemand om vermoord worden. 167 00:11:52,628 --> 00:11:56,168 Maar stop maar met schrijven. Je bent niet geweldig.' 168 00:11:57,216 --> 00:12:01,176 Ik heb je ooit gevraagd, want je zegt vaak dat je graag schrijft… 169 00:12:01,262 --> 00:12:03,352 …dat zeggen schrijvers niet vaak. 170 00:12:04,598 --> 00:12:09,268 Toen ik je vroeg waarom, zei je: 'Anders zit ik met het leven opgezadeld.' 171 00:12:12,690 --> 00:12:17,820 Ik moet zeggen dat toen ik het eerste boek had geschreven, The Bluest Eye… 172 00:12:17,903 --> 00:12:23,493 …ik een periode van diepe melancholie doormaakte. 173 00:12:23,576 --> 00:12:29,456 Dat weet ik nu. Ik kan me voorbereiden op dat gevoel als er een roman af is. 174 00:12:30,916 --> 00:12:36,666 En als de laatste herziening bijna af is, dat constante muggenziften. 175 00:12:36,756 --> 00:12:39,836 Hier moet dit woord staan, en niet dat woord. 176 00:12:40,676 --> 00:12:41,756 Maar het is waar. 177 00:12:41,844 --> 00:12:46,934 'Opgezadeld met het leven' is misschien wat sterk, maar het is zeker… 178 00:12:47,016 --> 00:12:48,976 Ik citeerde je gewoon letterlijk. 179 00:12:51,187 --> 00:12:56,027 Schrijvers, schilders, andere kunstenaars hebben vooral talent nodig. 180 00:12:56,108 --> 00:13:01,698 En het mooie van talent is dat het het enige is dat ik kan bedenken… 181 00:13:01,781 --> 00:13:06,991 …dat echt willekeurig verdeeld is over de wereldbevolking. 182 00:13:07,077 --> 00:13:11,117 Dat heeft nergens iets mee te maken. Je kunt het niet kopen. 183 00:13:11,207 --> 00:13:14,287 Je kunt het niet leren. Je kunt het niet erven. 184 00:13:14,794 --> 00:13:17,214 Dat kan niet. Het is niet genetisch. 185 00:13:17,296 --> 00:13:21,966 Het is als zand over de wereld gestrooid en kan overal opduiken. 186 00:13:22,051 --> 00:13:26,641 Er zijn wel veel plekken waar je je talent niet kunt uiten als je het hebt. 187 00:13:26,722 --> 00:13:29,232 Zulke plekken zijn er erg veel, maar… 188 00:13:30,559 --> 00:13:36,399 En dat is waarschijnlijk de reden waarom mensen altijd, vooral in dit land… 189 00:13:36,482 --> 00:13:41,152 …op zoek gaan naar verklaringen waarom een boek succesvol is. 190 00:13:41,237 --> 00:13:44,737 Dan bedoel ik geen commercieel succes. Het is gewoon talent. 191 00:13:45,783 --> 00:13:47,873 En dat maakt mensen woedend. 192 00:13:49,662 --> 00:13:54,252 Hoe rijk was Edith Wharton toen ze begon? -Erg. Edith Warton was erg rijk. 193 00:13:54,333 --> 00:13:56,003 Ze was gigantisch rijk. 194 00:13:57,044 --> 00:14:00,554 Wat haar vooral een groot schrijfster maakt is talent. 195 00:14:01,048 --> 00:14:05,508 Maar doordat ze bevoorrecht was en welgesteld, hebben we dit boek. 196 00:14:05,594 --> 00:14:07,014 Een erg meeslepend boek. 197 00:14:07,096 --> 00:14:11,726 Maar het komt zelden voor dat iemand uit die klasse schrijft. 198 00:14:11,809 --> 00:14:15,099 De meesten die erover schreven, behoorden er niet toe. 199 00:14:15,187 --> 00:14:17,767 Het was… En zeker voor een vrouw. 200 00:14:17,857 --> 00:14:20,277 Er waren genoeg andere rijke vrouwen… 201 00:14:20,359 --> 00:14:23,699 …in de tijd van Edith Wharton. Die schreven die boeken niet. 202 00:14:23,779 --> 00:14:27,369 Er zullen altijd rijke vrouwen zijn. Mooi dat er zo één bij zit. 203 00:14:27,449 --> 00:14:32,579 Ik lees een brief voor uit de New York Times van 31 juli… 204 00:14:33,122 --> 00:14:35,042 …uit een artikel dat ik pas las. 205 00:14:35,124 --> 00:14:39,504 'Een onderwijsbestuurder keurde een leesvaardigheidsexamen af… 206 00:14:39,587 --> 00:14:42,797 …met een passage uit Edith Whartons Jaren van Onschuld. 207 00:14:44,049 --> 00:14:47,469 De desbetreffende passage begint met: 208 00:14:47,553 --> 00:14:53,773 'Men was het eens dat gravin Olenska 'haar schoonheid was kwijtgeraakt.'' 209 00:14:55,644 --> 00:15:00,114 De klacht is dat 'elk meisje dat het examen aflegt… 210 00:15:00,774 --> 00:15:05,404 …het verliezen van de schoonheid zal ervaren als een 'psychische klap.'' 211 00:15:06,697 --> 00:15:07,617 Einde citaat. 212 00:15:07,698 --> 00:15:10,118 Om nog maar te zwijgen over de gravinnen. 213 00:15:12,411 --> 00:15:16,251 Ik heb altijd erg mijn best gedaan om geen gravinnen te beledigen. 214 00:15:17,791 --> 00:15:19,291 Dit is gestoord. 215 00:15:20,294 --> 00:15:22,714 Oké? Maar ik ben wel blij. 216 00:15:22,796 --> 00:15:27,636 Want dit is de enige manier waarop ze Edith Wharton gaan lezen, dus… 217 00:15:31,639 --> 00:15:37,019 Een echte kunstenaar is maar in één ding geïnteresseerd: 218 00:15:37,102 --> 00:15:40,562 mensen tot denken aanzetten. 219 00:15:41,190 --> 00:15:44,610 Om mannen en vrouwen te laten beseffen… 220 00:15:44,693 --> 00:15:49,373 …dat er belangrijkere dingen zijn dan wat we aan de oppervlakte zien. 221 00:15:49,448 --> 00:15:51,118 REGISSEUR R. OLIVIER 222 00:15:51,909 --> 00:15:55,199 Dat herken je altijd in de muziek van de ware kunstenaar. 223 00:15:55,287 --> 00:15:57,497 Of in zijn werken, zijn schilderijen. 224 00:16:13,722 --> 00:16:16,182 Nu weer vanaf het begin, vanaf het begin. 225 00:16:19,061 --> 00:16:20,561 Dit is het intro. 226 00:16:25,234 --> 00:16:28,364 Hier doen we er denk ik vier van. 227 00:16:29,989 --> 00:16:30,819 Mooi, dat. 228 00:16:43,043 --> 00:16:45,423 Ik snap hoe veel dingen gemaakt worden. 229 00:16:45,504 --> 00:16:50,344 Niet dat ik het kan, maar ik weet hoe je een schilderij of tekening maakt. 230 00:16:50,426 --> 00:16:52,676 Geen idee hoe je een liedje schrijft. 231 00:16:52,761 --> 00:16:54,761 Goed, speel het eens voor me. 232 00:16:57,433 --> 00:17:00,893 Wel hoe je teksten schrijft, maar niet de muziek zelf. 233 00:17:00,978 --> 00:17:03,938 En ik besef soms dat ik films heb gezien… 234 00:17:04,023 --> 00:17:09,113 …van grote concerten van zeer populaire muzikanten. 235 00:17:09,737 --> 00:17:14,697 Tegenwoordig hebben ze overal camera's en kun je de gezichten zien van mensen. 236 00:17:14,783 --> 00:17:19,463 En ik ben altijd erg geïnteresseerd in het publiek, als ik kijk. 237 00:17:19,538 --> 00:17:25,128 Dan kijk ik en zie ik hoe blij en dankbaar de mensen zijn voor die muziek. 238 00:17:25,711 --> 00:17:28,421 Vooral de populaire muziek uit hun jeugd. 239 00:17:28,505 --> 00:17:31,465 Het maakt niet uit of de muziek uit hun jeugd… 240 00:17:31,550 --> 00:17:36,810 …nou Frank Sinatra, Billy Joel, David Bowie, of Q-Tip is. 241 00:17:36,889 --> 00:17:41,439 Het is: 'Weet je nog, op onze eerste date? Toen hoorden we die plaat.' 242 00:17:41,518 --> 00:17:43,898 Het is van wezenlijk belang voor mensen. 243 00:17:44,563 --> 00:17:49,363 En ze houden van degene die het ze gaf. En ze hebben geen flauw idee waarom. 244 00:17:49,443 --> 00:17:53,493 Niemand wordt zo geliefd als een muzikant. 245 00:17:53,572 --> 00:17:58,122 Geen andere kunstenaars. Muzikanten worden werkelijk geliefd… 246 00:17:58,202 --> 00:18:03,752 …want ze geven je de mogelijkheid je emoties en herinneringen te uiten. 247 00:18:03,832 --> 00:18:05,752 Geen andere kunstvorm doet dat. 248 00:18:05,834 --> 00:18:10,464 Ik denk echt dat muzikanten, en koks misschien… 249 00:18:10,547 --> 00:18:13,757 …het meeste genot bieden in het leven van mensen. 250 00:18:13,842 --> 00:18:19,642 Motown-muziek was bijvoorbeeld erg populair toen ik een tiener was. 251 00:18:19,723 --> 00:18:25,023 Als ik dat hoor, word ik meteen blijer. Het maakt me zonder twijfel gelukkiger. 252 00:18:25,104 --> 00:18:27,114 Dat geldt voor bijna niets. 253 00:18:27,606 --> 00:18:31,526 Maar vind ik Motown de beste muziek die ooit gemaakt is? 254 00:18:31,610 --> 00:18:32,990 Dat dus niet. 255 00:18:33,070 --> 00:18:36,910 Maar vraag je me of ik blij word als ik het hoor? Dat wel. 256 00:18:37,491 --> 00:18:40,741 Dat is iets heel belangrijks voor mensen. 257 00:18:40,828 --> 00:18:44,618 Muziek maakt mensen gelukkiger, en het doet ze geen kwaad. 258 00:18:44,706 --> 00:18:48,996 De meeste stemmingsverbeteraars zijn slecht voor je, dus dat is bijzonder. 259 00:18:49,086 --> 00:18:51,416 Het is net een drug die je niet doodt. 260 00:18:52,339 --> 00:18:59,179 Er is veel te zeggen voor fysiek contact met andere kunstenaars. Rondhangen. 261 00:18:59,263 --> 00:19:00,853 Rondhangen is belangrijk. 262 00:19:00,931 --> 00:19:04,731 Je had Max's en… -Miljoenen plekken, en miljoenen daarvoor. 263 00:19:04,810 --> 00:19:08,520 Dat had je in New York, in Parijs. Andere tijden, andere steden. 264 00:19:09,815 --> 00:19:11,015 Maar erg belangrijk. 265 00:19:11,108 --> 00:19:14,188 En toen Michael Bloomberg met die anti-rookwet kwam… 266 00:19:15,362 --> 00:19:17,782 …en ik nog steeds met hem praatte… 267 00:19:17,865 --> 00:19:24,075 …zei ik: 'Weet je hoe je kunstenaars noemt die in bars en restaurants zitten… 268 00:19:24,163 --> 00:19:26,793 …te praten, drinken en roken?' 269 00:19:26,874 --> 00:19:30,044 'Hoe dan?' -'De geschiedenis van de kunst.' 270 00:19:30,127 --> 00:19:34,457 Denk na. Als Picasso moest opstaan om buiten te gaan roken… 271 00:19:35,424 --> 00:19:36,974 …had hij wat kunnen missen. 272 00:19:37,050 --> 00:19:41,850 Staat voor jou een goede atleet op gelijke voet met een goede kunstenaar? 273 00:19:44,057 --> 00:19:46,807 Wel met een goede danser. 274 00:19:48,145 --> 00:19:49,855 Niet met een goede schrijver. 275 00:19:51,356 --> 00:19:54,186 Dat vind ik niet. -Weet ik. Ik ben echt geschokt. 276 00:19:56,153 --> 00:19:57,493 Ik sta perplex. 277 00:19:57,571 --> 00:19:59,201 Voor mij staan… 278 00:19:59,281 --> 00:20:02,411 Alleen mijn familie is het minder met me eens. 279 00:20:04,286 --> 00:20:08,536 Michael Jordan staat op gelijke voet met Sinatra… 280 00:20:09,166 --> 00:20:10,416 …Michelangelo… 281 00:20:12,628 --> 00:20:15,048 …Count Basie, Duke Ellington. 282 00:20:15,714 --> 00:20:18,224 Dat niveau heeft hij. Vind ik. 283 00:20:18,300 --> 00:20:22,300 Binnen zijn sport misschien. Dat ontken ik niet, ik weet het niet. 284 00:20:22,387 --> 00:20:27,767 Iedereen noemt hem de beste basketballer. Ik geloof je, en zal je niet tegenspreken. 285 00:20:27,851 --> 00:20:30,901 Niet alleen de beste, maar wat die man… 286 00:20:31,396 --> 00:20:37,736 In welk veld je ook werkt, op dat niveau zit je in het pantheon. 287 00:20:37,819 --> 00:20:40,819 Natuurlijk zijn ze op het hoogste niveau. 288 00:20:40,906 --> 00:20:45,826 Maar 40 jaar na zijn dood kun je niet naar een Michael Jordan-plaat luisteren. 289 00:20:45,911 --> 00:20:50,621 Wel naar een van Duke Ellington. Duke Ellington heb je altijd, er is een… 290 00:20:50,707 --> 00:20:54,537 Niet alleen een vinylplaat, maar zijn werk is ook vastgelegd. 291 00:20:54,628 --> 00:20:58,718 Dat werk blijft hetzelfde. Michael Jordan blijft niet basketballen. 292 00:20:58,799 --> 00:21:03,009 Hij laat geen tastbaar archief achter. Kijk je zijn oude wedstrijden? 293 00:21:04,096 --> 00:21:08,346 Ik weet dat het kan. De mogelijkheid is er, maar doe je dat? 294 00:21:08,976 --> 00:21:11,396 De uitslag hoort toch bij de spanning? 295 00:21:11,895 --> 00:21:13,975 Die weet je al. -Maar daarna… 296 00:21:14,481 --> 00:21:17,611 Schildert Picasso nog? Is hij nog aan het schilderen? 297 00:21:17,693 --> 00:21:20,703 Nee. maar het zijn zijn schilderijen, die we hebben. 298 00:21:21,780 --> 00:21:24,070 Wat bedoel je? -Spanning staat er los van. 299 00:21:24,157 --> 00:21:28,247 Je bent niet benieuwd hoe het wordt, zo kijk je niet naar een Picasso. 300 00:21:28,328 --> 00:21:31,498 Maar je kijkt toch naar een wedstrijd om te zien wie wint? 301 00:21:31,581 --> 00:21:35,211 Als je al weet dat Jordan heeft gewonnen, kijk je dan nog een keer? 302 00:21:35,294 --> 00:21:38,764 Ja, je wilt weten hoe hij dat in godsnaam heeft gedaan. 303 00:21:38,839 --> 00:21:41,799 Oké, zo kun je het ook bekijken. 304 00:22:09,661 --> 00:22:13,581 En dan de Femmes d'Alger van Picasso. Een prachtig schilderij. 305 00:22:13,665 --> 00:22:16,955 Waar openen we op? Honderd miljoen dollar als openingsbod. 306 00:22:17,044 --> 00:22:18,424 Honderdvijf miljoen. 307 00:22:18,503 --> 00:22:24,513 Naakt, groene bladeren en een buste uit 1932. 58 miljoen om te openen. 308 00:22:24,593 --> 00:22:29,013 Waarom niet? 129 miljoen. Wie biedt er 130? Nummer 47 misschien? 309 00:22:29,097 --> 00:22:31,977 Voor 92 miljoen dollar… 93 miljoen. 310 00:22:32,059 --> 00:22:35,559 Wacht. 47, zie je wel? 311 00:22:35,645 --> 00:22:38,395 Nu 93 miljoen, tegen u hier. 312 00:22:38,482 --> 00:22:41,032 Niet wachten, ik verkoop hem aan een ander. 313 00:22:41,109 --> 00:22:46,619 Voor 95 miljoen dollar. De laatste kans voor 95 miljoen. 314 00:22:48,533 --> 00:22:52,543 Dapper geboden, dank u zeer. Voor 160 miljoen dollar, dames en heren. 315 00:22:52,621 --> 00:22:57,461 Genoeg bedenktijd. Ik verkoop Picasso's Femmes d'Alger hier bij Christie's… 316 00:22:57,542 --> 00:22:59,422 …voor 160 miljoen. 317 00:23:00,253 --> 00:23:01,253 Voor u, verkocht. 318 00:23:02,923 --> 00:23:06,893 Wat vind je, in onze cultuur van nu, van alle kunstvormen… 319 00:23:06,968 --> 00:23:11,008 …degene die momenteel het meest tekortschiet? 320 00:23:11,932 --> 00:23:13,562 Je bedoelt de slechtste? 321 00:23:18,647 --> 00:23:21,187 Er zijn meer gegadigden. -Ja, het is lastig. 322 00:23:23,318 --> 00:23:26,108 Bij welke vorm kun je het best bedriegen? 323 00:23:26,196 --> 00:23:31,986 Ik zou zeggen de beeldende kunst, of wat de beeldende kunst genoemd wordt. 324 00:23:32,786 --> 00:23:37,076 En ik kan je wel zeggen dat ik niet de enige ben, die dat denkt. 325 00:23:37,165 --> 00:23:40,035 Ik denk erg veel mensen het hierover eens zijn. 326 00:23:40,127 --> 00:23:41,667 Er wordt nogal gesjoemeld. 327 00:23:44,214 --> 00:23:45,804 Vind je dat ook? -Dat wel. 328 00:23:45,882 --> 00:23:50,302 Maar ik blijf denken aan de prijzen en het buitengewone… Het gesjoemel. 329 00:23:50,387 --> 00:23:52,847 Daar hoor je wat over. De prijzen. 330 00:23:52,931 --> 00:23:59,021 Als bij een veiling de Picasso wordt gebracht: doodse stilte. 331 00:24:00,230 --> 00:24:03,360 En als de hamer neergaat als hij is verkocht: applaus. 332 00:24:03,859 --> 00:24:08,569 In deze wereld klappen ze voor de prijs, niet voor de Picasso. Ik zeg niets meer. 333 00:24:12,993 --> 00:24:14,623 Ik bedoel dus… 334 00:24:14,703 --> 00:24:18,123 Daar klappen ze voor. Dat doe je als je de Picasso ziet. 335 00:24:18,206 --> 00:24:20,626 Inderdaad. -'Wat kon hij goed schilderen.' 336 00:24:22,878 --> 00:24:24,838 Niet: 'Wat kun jij goed kopen.' 337 00:24:56,453 --> 00:24:59,083 Toen ik jong was ging ik vaak naar jazzclubs… 338 00:24:59,164 --> 00:25:02,044 …toen er nog veel geweldige jazzmusici waren. 339 00:25:02,125 --> 00:25:06,625 Ik heb in mijn leven denk ik elke jazzlegende in leven gezien. 340 00:25:06,713 --> 00:25:08,923 Meerdere malen. -Wie was je favoriet? 341 00:25:09,007 --> 00:25:11,337 Mingus, denk ik. -Charlie Mingus? 342 00:25:11,426 --> 00:25:12,796 Je kende hem vrij goed. 343 00:25:12,886 --> 00:25:14,046 Vanwaar dat geweer? 344 00:25:15,347 --> 00:25:19,097 Ik ben beroofd. Ik woonde er net en ze namen alles mee. 345 00:25:24,189 --> 00:25:25,109 Wie was het? 346 00:25:27,442 --> 00:25:29,532 Vrienden, vijanden? Geen idee. 347 00:25:30,111 --> 00:25:33,621 Een vriend, denk ik. Diegene ging gelijk voor mijn sieraden. 348 00:25:34,699 --> 00:25:38,699 Moet iemand zijn geweest die me kent. Geen vriend, maar een bekende. 349 00:25:41,289 --> 00:25:46,459 Hij schoot zich eens in de voet omdat zijn latere vrouw het uitmaakte. 350 00:25:46,545 --> 00:25:50,915 Dus schoot hij zich in de voet, en liep bloedend bij haar de trap op… 351 00:25:51,007 --> 00:25:55,137 …om te tonen wat ze hem had aangedaan. Hij schoot met opzet in de voet. 352 00:25:56,471 --> 00:26:01,101 Ik was bevriend met Charles, omdat zijn vrouw het tijdschrift bezat… 353 00:26:01,184 --> 00:26:06,864 Ze noemden ze ondergrondse kranten toen. Ze bezat het eerste tijdschrift. 354 00:26:06,940 --> 00:26:10,360 Een krant op A5-formaat, ik werkte er toen ik 19 was. 355 00:26:10,443 --> 00:26:12,573 Het was haar krant, zo kende ik hem. 356 00:26:12,654 --> 00:26:13,914 Twee, drie, vier. 357 00:26:24,583 --> 00:26:27,843 Hij was echt heel erg lichtgeraakt. 358 00:26:27,919 --> 00:26:31,209 Hij was eens boos op me en middenin een set in de Vanguard… 359 00:26:31,298 --> 00:26:34,508 …zag hij me, sprong van het podium, rende de trap op… 360 00:26:34,593 --> 00:26:38,143 En hij was dik. Hij was niet bepaald atletisch. 361 00:26:38,221 --> 00:26:42,431 En ik vond dat hij oud was. Hij was eind veertig, denk ik. 362 00:26:42,559 --> 00:26:46,189 Maar ik was jong, ik was 19. Maar vreselijk slecht in rennen. 363 00:26:46,271 --> 00:26:50,821 En hij rende schreeuwend achter me aan helemaal tot Seventh Avenue… 364 00:26:50,900 --> 00:26:56,490 …bijna tot aan Canal Street. Ik kon niet meer, en viel neer op straat. 365 00:26:56,990 --> 00:26:59,740 En hij… Hij hoorde te spelen trouwens. 366 00:26:59,826 --> 00:27:04,456 De band stond nog op het podium in de Vanguard, zo'n 20 straten verderop. 367 00:27:04,539 --> 00:27:07,169 En ik viel zo op de grond, hij viel… 368 00:27:07,250 --> 00:27:10,460 …ging zitten, keek me aan en zei: 'Gaan we wat eten?' 369 00:27:12,505 --> 00:27:18,085 Dus ik zei: 'Je zit midden in een set, er zijn mensen gekomen om je te zien.' 370 00:27:18,178 --> 00:27:23,268 Hij was beroemd als eter. Als je met Charles door Chinatown liep… 371 00:27:23,350 --> 00:27:26,560 …kwamen de chefs naar buiten om te applaudisseren. 372 00:27:27,103 --> 00:27:29,403 Dat maakte hem geliefd bij m'n moeder. 373 00:27:29,481 --> 00:27:34,441 Hij kwam met Thanksgiving bij ons thuis. Ma was dol op hem, want hij kon goed eten. 374 00:27:36,154 --> 00:27:40,534 'Die Charles kan echt goed eten.' Hij at meerdere porties… 375 00:27:40,617 --> 00:27:43,327 …ging dan nog de keuken in en at de kalkoen op. 376 00:27:44,871 --> 00:27:48,381 Men kent hem als muzikaal genie. Mijn moeder als goede eter. 377 00:27:49,793 --> 00:27:52,173 Ik heb ooit ontbeten met Duke Ellington. 378 00:27:52,253 --> 00:27:54,843 En Charles. En… -Waar was dat? 379 00:27:54,923 --> 00:28:00,223 Reuben's, een restaurant aan 58th en 5th, dat altijd open was. 380 00:28:00,303 --> 00:28:05,733 Duke Ellington was de enige voor wie Charles Mingus respect had. 381 00:28:06,643 --> 00:28:11,363 De jonge Charles speelde in de band van Duke Ellington en werd ontslagen. 382 00:28:12,107 --> 00:28:16,567 En Charles was een erg arrogant figuur. 383 00:28:17,487 --> 00:28:22,027 Mensen mochten niet tegen hem praten, hij minachtte de meeste mensen. 384 00:28:22,117 --> 00:28:25,867 En de enige voor wie hij echt eerbied had, was Duke Ellington. 385 00:28:25,954 --> 00:28:29,334 Zo veel eerbied, dat hij hem bijna niet aankeek. 386 00:28:29,833 --> 00:28:32,963 En Duke Ellington schreeuwde tegen hem: 'Charles.' 387 00:28:33,044 --> 00:28:37,094 'Sorry, Duke.' Alsof je heel iemand anders voor je had. 388 00:28:37,173 --> 00:28:39,933 'Waar is Charles gebleven?' Snap je? 389 00:28:40,009 --> 00:28:42,349 Iedereen heeft zo iemand in zijn leven. 390 00:28:42,429 --> 00:28:47,479 Hoe arrogant of hoe geweldig ze ook zijn. 391 00:28:48,810 --> 00:28:54,730 Ik vond Charles een geweldige artiest, Charles vond Duke Ellington belangrijker. 392 00:29:09,873 --> 00:29:13,923 Als je iemands werk bewondert, neem je een deel ervan in je op. 393 00:29:14,794 --> 00:29:18,424 Het is nu zelfs zover, dat de moderne componist… 394 00:29:19,507 --> 00:29:24,757 …en de man die een moderne jazzcomponist wordt genoemd… 395 00:29:25,722 --> 00:29:28,982 …van hetzelfde conservatorium komen. -Precies. 396 00:29:29,058 --> 00:29:35,148 Het is erg lastig om de grens te bepalen. -Jij was daar zeker een pionier in. 397 00:29:35,231 --> 00:29:37,111 Niet van het conservatorium. 398 00:29:37,192 --> 00:29:41,992 Maar je schreef als een van de eersten 'symfonische jazz'. 399 00:29:42,071 --> 00:29:45,031 Het Capitol Theater was mijn conservatorium. 400 00:29:45,116 --> 00:29:46,616 Dat klopt ja, precies. 401 00:29:46,701 --> 00:29:50,961 Het orkest voor de film luisteren. -Dat is het verschil tussen ons. 402 00:29:51,039 --> 00:29:54,709 Jij schreef symfonische jazz, en ik jazzsymfonieën. 403 00:29:56,211 --> 00:29:57,881 Je bent geweldig. -Zoiets. 404 00:30:10,475 --> 00:30:12,015 Kijk, Calder-manchetknopen. 405 00:30:12,519 --> 00:30:16,689 Geleend van Sandy Rower, de kleinzoon van Alexander Calder… 406 00:30:16,773 --> 00:30:18,823 …die ze eigenhandig maakte. 407 00:30:18,900 --> 00:30:23,780 Hij ontwierp geen lijn, zoals nu gebeurt. Hij maakte ze zelf. 408 00:30:23,863 --> 00:30:27,163 Hij heeft ze voor zichzelf gemaakt. 409 00:30:27,242 --> 00:30:31,042 Hij maakte ze niet voor Fran. Hij heeft veel sieraden gemaakt. 410 00:30:31,120 --> 00:30:35,540 Er was een expositie in de Met, met alleen Calder-sieraden. Fantastisch. 411 00:30:35,625 --> 00:30:38,585 Er is een prachtige biografie van Calder. 412 00:30:38,670 --> 00:30:41,590 Zijn zus gaf hem, toen hij zeven was… 413 00:30:41,673 --> 00:30:45,093 …een tang met kerst, daar schreef hij over. 414 00:30:45,176 --> 00:30:48,806 'Dit is de mooiste kerst ooit. Ik heb een tang gekregen.' 415 00:30:48,888 --> 00:30:51,178 En hij gebruikte hem om deze te maken. 416 00:30:51,266 --> 00:30:54,516 Deze zijn vast met dezelfde tang gemaakt. 417 00:30:54,602 --> 00:30:57,062 Ik vind ze gewoon spectaculair. 418 00:30:58,106 --> 00:31:00,276 Ondertiteld door: Martijn Beunk