1 00:00:06,006 --> 00:00:07,916 ‎NETFLIX 原创纪录片系列 2 00:00:22,188 --> 00:00:23,018 ‎请说 3 00:00:23,106 --> 00:00:25,276 ‎关于街上的人 这是否会让你不快… 4 00:00:25,358 --> 00:00:26,188 ‎是的 5 00:00:30,196 --> 00:00:33,116 ‎当人们停在路中央 停在人流中 6 00:00:33,199 --> 00:00:35,369 ‎看着地图或者… 7 00:00:38,663 --> 00:00:41,503 ‎很遗憾 我没时间回答这个问题 8 00:00:42,125 --> 00:00:44,585 ‎街上的人是否让我不快?当然会 9 00:00:44,669 --> 00:00:45,799 ‎原因在于 10 00:00:45,879 --> 00:00:49,259 ‎我觉得我应该写一个告示 ‎我以前是作家 11 00:00:51,301 --> 00:00:53,551 ‎告示的标题是… 12 00:00:53,636 --> 00:00:56,676 ‎算是对你说的那种人的一种建议 13 00:00:56,765 --> 00:00:58,135 ‎《假装我们在城市》 14 00:00:59,059 --> 00:01:01,059 ‎好吗?《假装我们在城市》 15 00:01:01,144 --> 00:01:05,364 ‎每次我停下脚步 ‎或者站在某个地方抽一支烟 16 00:01:05,440 --> 00:01:08,110 ‎马上就会有很多人向我问路 17 00:01:08,193 --> 00:01:10,653 ‎这让我非常诧异 ‎每次我都会想 “不是吧? 18 00:01:10,737 --> 00:01:12,317 ‎你觉得我看起来热情友好吗?” 19 00:01:30,381 --> 00:01:32,931 ‎纽约的地面上有很多东西 20 00:01:33,802 --> 00:01:38,142 ‎有很多人行横道 ‎除了我 没有人遵守它 21 00:01:38,223 --> 00:01:40,603 ‎我总是冲着车辆大喊 ‎“你压着人行横道了!” 22 00:01:41,518 --> 00:01:43,558 ‎好像人家在意似的 23 00:01:46,356 --> 00:01:50,106 ‎地上有涂鸦 有广告 24 00:01:52,070 --> 00:01:55,240 ‎但纽约有很多地方 25 00:01:55,323 --> 00:01:57,953 ‎地上镶嵌着各种铭牌 26 00:01:58,034 --> 00:02:00,954 ‎我喜欢这些铭牌 27 00:02:01,037 --> 00:02:05,377 ‎因为这说明 ‎镶嵌铭牌的人希望有人会去看 28 00:02:05,875 --> 00:02:08,915 ‎我想他们在镶嵌的时候 ‎心里的想法不会是“只有弗兰会看 29 00:02:09,628 --> 00:02:11,668 ‎其他人只会盯着手机 30 00:02:11,756 --> 00:02:13,756 ‎只有弗兰会看 但这就值了 31 00:02:13,842 --> 00:02:15,552 ‎为了她 把这些铭牌镶起来吧” 32 00:02:15,635 --> 00:02:20,055 ‎(赫斯庄园之财产 ‎从未用于公共用途) 33 00:02:23,476 --> 00:02:26,596 ‎图书馆附近有几块献给作家的铭牌 34 00:02:26,688 --> 00:02:29,318 ‎(由中央合作组织 ‎及纽约市公共图书馆设立) 35 00:02:29,399 --> 00:02:31,939 ‎还有一些引用作家的句子 36 00:02:32,735 --> 00:02:37,445 ‎若以为人们会阅读这些引语 ‎我觉得那就太乐观了 37 00:02:43,371 --> 00:02:46,711 ‎(公开演讲 ‎- 弗兰·勒波维茨面对面!) 38 00:02:46,791 --> 00:02:48,541 ‎请讲 后排那位 39 00:02:48,626 --> 00:02:51,626 ‎嘿 弗兰 其实我从没听说过你 40 00:02:51,713 --> 00:02:53,803 ‎这真是打破沉默的好方法 41 00:02:59,721 --> 00:03:01,931 ‎-请讲 ‎-你如何描述你的生活方式? 42 00:03:02,640 --> 00:03:04,230 ‎我如何描述我的生活方式? 43 00:03:04,309 --> 00:03:06,689 ‎我向你保证 ‎我绝不使用“生活方式”这个词 44 00:03:10,023 --> 00:03:10,863 ‎精彩 45 00:03:10,940 --> 00:03:12,940 ‎这就是我的描述 46 00:03:20,658 --> 00:03:22,408 ‎你为什么留在纽约? 47 00:03:22,493 --> 00:03:24,833 ‎经常有人问我: ‎“你怎么还待在纽约?” 48 00:03:24,913 --> 00:03:27,083 ‎好吧 你有什么好推荐? 49 00:03:27,874 --> 00:03:30,134 ‎所以是这样的 50 00:03:30,210 --> 00:03:33,670 ‎如果我能想到另一个地方 ‎我早就去了 51 00:03:37,133 --> 00:03:39,643 ‎-好吧 你觉得怎么样?就是这里 ‎-还不错 52 00:03:39,719 --> 00:03:41,259 ‎好 开始吧 一分钟… 53 00:03:44,682 --> 00:03:46,272 ‎-好了 ‎-我的天啊 抱歉 54 00:03:46,351 --> 00:03:50,271 ‎记得吗?我说过 ‎绝不要让人在你的车里或公寓里拍摄 55 00:03:50,355 --> 00:03:52,105 ‎对 当时我的车被他们搞得乱七八糟 56 00:03:53,149 --> 00:03:54,479 ‎你在我抱怨的时候说的 57 00:03:56,653 --> 00:03:59,613 ‎剧名:假装我们在城市 58 00:04:31,771 --> 00:04:34,111 ‎抱怨改变了什么吗? 59 00:04:34,190 --> 00:04:36,030 ‎-你是说是否有帮助? ‎-对 60 00:04:37,277 --> 00:04:41,027 ‎你是说 ‎如果我抱怨那些让我不满的事 61 00:04:41,155 --> 00:04:42,235 ‎-他们会不会改? ‎-对 62 00:04:42,657 --> 00:04:43,487 ‎目前还没有 63 00:04:43,992 --> 00:04:45,742 ‎当然 我是个年轻的女人 64 00:04:46,327 --> 00:04:48,287 ‎有一次 我在派对上 ‎碰到一个心理医生 65 00:04:48,746 --> 00:04:51,366 ‎我对他说 66 00:04:52,792 --> 00:04:55,462 ‎“我想不出还有比心理医生 ‎更无聊的工作了” 67 00:04:55,545 --> 00:04:58,205 ‎他说:“你根本想不到 68 00:04:58,923 --> 00:05:02,393 ‎这是什么心情 读了14年书 69 00:05:02,468 --> 00:05:05,468 ‎最后整天坐在那里 ‎听别人抱怨噪音” 70 00:05:07,181 --> 00:05:10,481 ‎显然 这就是纽约心理医生的状态 71 00:05:10,560 --> 00:05:14,610 ‎在别的地方 ‎人们都是谈论他们的母亲、丈夫 72 00:05:14,689 --> 00:05:15,769 ‎但纽约是噪音 73 00:05:15,857 --> 00:05:18,147 ‎人们走进诊所 每小时500美元 74 00:05:18,234 --> 00:05:20,244 ‎却坐在那里抱怨噪音 75 00:05:20,320 --> 00:05:22,910 ‎纽约从不让人感到无聊 76 00:05:22,989 --> 00:05:26,279 ‎如果我坐在什么地方 等待什么东西 77 00:05:26,367 --> 00:05:28,407 ‎比如在地铁站 78 00:05:28,494 --> 00:05:33,124 ‎或者坐在地铁上等着开车 79 00:05:34,584 --> 00:05:36,044 ‎大部分人都在看手机 80 00:05:36,127 --> 00:05:39,297 ‎少数人在看书 但我不会这样 81 00:05:39,380 --> 00:05:43,300 ‎我会坐在那里 看着我的同胞们 82 00:05:43,885 --> 00:05:48,965 ‎大部分时候 这非常有趣 太有趣了 83 00:05:49,057 --> 00:05:50,847 ‎你在纽约看到的 84 00:05:50,933 --> 00:05:52,693 ‎不只是人们边走路边发短信 85 00:05:52,769 --> 00:05:55,479 ‎或者在我经过的时候 ‎站在人行道的中央 86 00:05:56,814 --> 00:06:01,034 ‎你还会看见人们 ‎做一些让我意想不到的事 87 00:06:01,110 --> 00:06:03,990 ‎我没有手机 所以我不发短信 88 00:06:04,072 --> 00:06:07,202 ‎但我坚信 即使我有手机 ‎即使我发短信 89 00:06:07,283 --> 00:06:09,873 ‎我也不会一边走路一边发 90 00:06:09,952 --> 00:06:12,542 ‎几个月前…这种事我不常见 91 00:06:12,622 --> 00:06:15,712 ‎但这种一心多用让我难以忘记 92 00:06:16,709 --> 00:06:19,549 ‎我看见一个孩子 ‎在第七大道上骑着单车 93 00:06:20,546 --> 00:06:22,546 ‎他一只手在发短信 94 00:06:22,632 --> 00:06:24,762 ‎另一只手拿着一块披萨在吃 95 00:06:24,842 --> 00:06:27,472 ‎然后用胳膊肘控制单车 96 00:06:27,553 --> 00:06:28,973 ‎他用胳膊肘扶着车把手 97 00:06:29,055 --> 00:06:32,345 ‎不出意料 他差点撞到我 他没注意到 98 00:06:32,433 --> 00:06:33,603 ‎所以他引起了我的注意 99 00:06:33,684 --> 00:06:37,404 ‎我心想:“我这个人相信 100 00:06:37,480 --> 00:06:40,440 ‎我每天都有很大的概率 ‎在过马路时被车撞死 101 00:06:41,067 --> 00:06:44,317 ‎-而这个人相信他不会出任何事” ‎-嗯 102 00:06:44,404 --> 00:06:47,534 ‎就算不发短信 不吃披萨 ‎我还是不会… 103 00:06:47,615 --> 00:06:50,275 ‎外加不用胳膊肘骑车 104 00:06:50,368 --> 00:06:53,958 ‎如果给我一辆单车 ‎我双手什么都不拿 只是扶着车把手 105 00:06:54,038 --> 00:06:56,418 ‎我也不会在第七大道骑车 ‎我会骑自行车 106 00:06:56,791 --> 00:06:58,751 ‎好吗?我不会这样做 你知道 107 00:06:58,835 --> 00:06:59,915 ‎所有这些事 108 00:07:00,002 --> 00:07:01,922 ‎我觉得很诧异 109 00:07:02,004 --> 00:07:05,554 ‎纽约街头每天竟然没有几万人被撞死 110 00:07:05,633 --> 00:07:07,513 ‎我想不通怎么会这样 111 00:07:07,593 --> 00:07:10,973 ‎太神奇了 因为有几百万人 112 00:07:11,597 --> 00:07:14,017 ‎只有我会看路 113 00:07:14,517 --> 00:07:18,687 ‎整个城市只有我会看路 114 00:07:18,771 --> 00:07:20,901 ‎最糟糕的是 你知道 115 00:07:20,982 --> 00:07:22,782 ‎有很多糟糕的事 116 00:07:22,859 --> 00:07:26,779 ‎但最糟糕的是 ‎纽约人忘了如何走路 117 00:07:27,697 --> 00:07:30,277 ‎从前纽约有一件很美好的事 118 00:07:30,366 --> 00:07:32,986 ‎没错 那时候街上有很多讨厌的人 119 00:07:33,077 --> 00:07:35,907 ‎但街上的每个人 120 00:07:36,497 --> 00:07:39,327 ‎都知道 两个人迎面走过时 121 00:07:39,417 --> 00:07:41,837 ‎-各自朝旁边让一让 ‎-没错 122 00:07:41,919 --> 00:07:45,629 ‎所以一天结束时 所有人都还活着 123 00:07:50,470 --> 00:07:53,060 ‎现在的人不这样了 124 00:07:53,931 --> 00:07:55,521 ‎所以现在我的做法是… 125 00:07:55,600 --> 00:07:58,900 ‎他们不会让 因为他们在玩手机 126 00:07:58,978 --> 00:08:01,768 ‎或者因为他们旁若无人 127 00:08:02,273 --> 00:08:06,573 ‎有时候…我跟别人撞上 ‎因为他们不看路 128 00:08:06,652 --> 00:08:08,702 ‎我就想“就让他撞过来好了” 129 00:08:09,572 --> 00:08:11,122 ‎他们抬起头 一脸的不爽 130 00:08:11,199 --> 00:08:14,659 ‎我说:“酒店大堂里还有别人 ‎惊讶吧?” 131 00:08:15,203 --> 00:08:16,753 ‎就像是… 132 00:08:16,829 --> 00:08:19,249 ‎所以我想说一句 假装我们在城市吧 133 00:08:19,332 --> 00:08:22,042 ‎城市里还有其他人 134 00:08:22,210 --> 00:08:26,380 ‎假装城市里的人不全是观光客 135 00:08:26,881 --> 00:08:30,551 ‎懂吧?这些人要赶往各种地方 136 00:08:30,635 --> 00:08:34,215 ‎要去赴约 这样他们才能纳税 ‎你才有景点可以看 137 00:08:42,355 --> 00:08:44,935 ‎那个街区太烂了 ‎时代广场是全世界最烂的街区 138 00:08:45,441 --> 00:08:47,531 ‎但你必须去时代广场的时候不多 139 00:08:47,610 --> 00:08:51,320 ‎所以当你必须去时代广场的时候 ‎通常是为了看戏剧 140 00:08:51,405 --> 00:08:55,365 ‎你会想“我要去时代广场看戏剧 141 00:08:55,451 --> 00:08:59,121 ‎我要尽可能平安到达剧院 142 00:08:59,205 --> 00:09:02,165 ‎避免在路上跟75个人打架 因为…” 143 00:09:02,250 --> 00:09:04,340 ‎有时候我会想办法 144 00:09:04,418 --> 00:09:06,208 ‎如果必须去时代广场的剧院 145 00:09:06,295 --> 00:09:08,965 ‎怎样走才能尽量少穿时代广场? 146 00:09:09,048 --> 00:09:12,298 ‎就算要绕上一大圈也无所谓 147 00:09:12,385 --> 00:09:16,465 ‎我会想“不如先走到125街 ‎然后往南走 148 00:09:16,556 --> 00:09:20,346 ‎那就可以绕过时代广场 ‎虽然远了点 但是值得” 149 00:09:28,150 --> 00:09:31,780 ‎《歌剧魅影》的首演 ‎是一场大型募捐活动 为艾滋病募捐 150 00:09:32,446 --> 00:09:37,576 ‎我是筹款委员会的委员 ‎但我记不清当时是什么事了 151 00:09:38,077 --> 00:09:43,747 ‎我拿到了首演门票 ‎于是邀请我妈一起去 152 00:09:44,250 --> 00:09:47,170 ‎我们的座位很好 153 00:09:47,253 --> 00:09:50,013 ‎别人眼里的好位置 ‎一楼的前排中间位置 154 00:09:50,089 --> 00:09:52,759 ‎我认为好位置是在后排 靠着过道 155 00:09:52,842 --> 00:09:54,552 ‎便于离开 156 00:09:54,635 --> 00:09:57,595 ‎我刚进剧院 就想着要出去了 157 00:09:58,598 --> 00:10:02,438 ‎大概全纽约只有我 158 00:10:02,518 --> 00:10:06,358 ‎没看过节目单 因为太长了 159 00:10:06,439 --> 00:10:08,689 ‎所以当水晶吊灯从天花板掉下来时 160 00:10:08,774 --> 00:10:12,324 ‎我以为吊灯会砸在我们身上 ‎于是惊声尖叫 161 00:10:12,403 --> 00:10:16,743 ‎我制造了…如果当时有互联网 ‎今天你还能在网上看到 162 00:10:16,824 --> 00:10:19,124 ‎-弗兰 你没看过电影版吗? ‎-没有 163 00:10:19,201 --> 00:10:21,751 ‎我以为…结果吊灯悬在我们上方 164 00:10:21,829 --> 00:10:24,499 ‎但我妈当然知道 因为她当时… 165 00:10:24,582 --> 00:10:28,292 ‎我妈说:“这孩子总是惹麻烦 ‎现在还在惹麻烦” 166 00:10:28,377 --> 00:10:31,297 ‎我吓坏了 因为吊灯就这样砸下来 167 00:10:31,380 --> 00:10:33,010 ‎我以为它会掉下来 168 00:10:35,176 --> 00:10:37,966 ‎这就是我关于《歌剧魅影》的记忆 169 00:10:38,054 --> 00:10:40,974 ‎只觉得太可怕了 170 00:10:41,057 --> 00:10:43,557 ‎“太可怕了” 171 00:10:43,643 --> 00:10:48,363 ‎我最讨厌这种东西了 ‎就像是《艾薇塔》 172 00:10:48,439 --> 00:10:51,899 ‎罗伯特·斯蒂格伍德制作的 173 00:10:52,443 --> 00:10:55,153 ‎他是《艾薇塔》的制作人 174 00:10:55,237 --> 00:11:00,487 ‎他邀请了为数不多的人 大概有25个 175 00:11:00,576 --> 00:11:03,616 ‎去广场酒店 当年那里还是广场酒店 176 00:11:03,704 --> 00:11:05,834 ‎现在不是了 酒店里有一个小剧场 177 00:11:05,915 --> 00:11:08,455 ‎我去看了 178 00:11:08,542 --> 00:11:11,502 ‎然后斯蒂格伍德询问我的看法 我说 179 00:11:11,587 --> 00:11:15,717 ‎“你疯了吗? ‎一个关于伊娃·贝隆的音乐剧? 180 00:11:16,217 --> 00:11:18,217 ‎你会被人家笑死的! 181 00:11:18,761 --> 00:11:21,561 ‎别这样做!” 我说 182 00:11:21,639 --> 00:11:24,889 ‎所以我永远不可能在剧院里赚大钱 183 00:11:24,975 --> 00:11:29,555 ‎但我对于伊娃·贝隆音乐剧的看法 ‎是完全正确的 184 00:11:30,189 --> 00:11:31,649 ‎完全被我说对了 185 00:11:31,732 --> 00:11:36,112 ‎然后有天晚上 ‎我和两个阿根廷人去看 186 00:11:36,195 --> 00:11:40,735 ‎看得他们捧腹大笑 ‎我们差点被赶出剧院 187 00:11:41,659 --> 00:11:43,619 ‎《艾薇塔》好像已经停演了 188 00:11:43,703 --> 00:11:45,003 ‎不过的确演过很长时间 189 00:11:45,079 --> 00:11:48,789 ‎后来每次见到斯蒂格伍德 ‎我都会说 190 00:11:50,251 --> 00:11:51,631 ‎“我还是觉得我是对的” 191 00:11:52,128 --> 00:11:54,458 ‎该剧曾经每分钟赚100万美元 192 00:11:55,464 --> 00:11:57,804 ‎你会看不起别人吗? 193 00:11:57,883 --> 00:12:00,433 ‎我会看不起别人吗? ‎你是说 我是否自命不凡? 194 00:12:01,137 --> 00:12:04,097 ‎有一些自命不凡是不好的 195 00:12:04,181 --> 00:12:07,311 ‎当然 我不是那种自命不凡 好吗? 196 00:12:07,393 --> 00:12:10,523 ‎我的自命不凡不是针对 197 00:12:10,604 --> 00:12:12,524 ‎“你父亲是谁? 198 00:12:12,606 --> 00:12:14,356 ‎你读的哪所学校?你在哪里长大?” 199 00:12:14,442 --> 00:12:18,032 ‎而是“这件事你是否同意我的意见?” 200 00:12:18,821 --> 00:12:21,951 ‎我的自命不凡是针对这种事 ‎或者“你这样想?不对” 201 00:12:22,032 --> 00:12:25,542 ‎即使我知道对方常常会非常… 202 00:12:25,619 --> 00:12:28,209 ‎不是不快 这个词太弱了 ‎被我气得暴跳如雷 203 00:12:29,123 --> 00:12:31,713 ‎这的确让我有点吃惊 ‎因为那又如何? 204 00:12:32,209 --> 00:12:34,749 ‎我是谁?我在替你做决定吗? 205 00:12:35,254 --> 00:12:37,054 ‎我又不掌管任何事 206 00:12:37,131 --> 00:12:40,931 ‎当我说“人们应该这样做” ‎或者“这件事应该去做” 207 00:12:41,010 --> 00:12:44,260 ‎如果人们认为我能改变它 ‎那我可以理解别人恼怒我 208 00:12:44,764 --> 00:12:47,144 ‎但是当然 如果我能改变它 ‎我就不会如此愤怒了 209 00:12:47,975 --> 00:12:53,395 ‎愤怒的原因是我没有权力 ‎却又意见多多 210 00:12:57,193 --> 00:13:00,243 ‎地铁环境恶劣 而且很危险 211 00:13:01,030 --> 00:13:02,450 ‎你被推来搡去 212 00:13:03,073 --> 00:13:05,453 ‎有时会在地铁上遭遇抢劫 213 00:13:06,118 --> 00:13:07,368 ‎而且是大白天 214 00:13:11,332 --> 00:13:16,052 ‎我记得公共交通曾是纽约的一大骄傲 215 00:13:16,128 --> 00:13:17,508 ‎现在是怎么了? 216 00:13:18,464 --> 00:13:22,184 ‎跟你刚来纽约时相比 ‎现在的纽约是更好还是更糟? 217 00:13:23,093 --> 00:13:26,603 ‎70年代的时候 ‎你整天听说纽约有多糟糕 218 00:13:26,680 --> 00:13:28,140 ‎当时纽约快破产了 219 00:13:28,224 --> 00:13:31,144 ‎当时我对此事一无所知 因为… 220 00:13:31,227 --> 00:13:34,807 ‎我们很开心 到处是老鼠 ‎公园里的长椅破烂不堪 221 00:13:34,897 --> 00:13:37,147 ‎-那是纽约? ‎-涂鸦 让人觉得非常开心 222 00:13:37,233 --> 00:13:38,153 ‎因为… 223 00:13:38,234 --> 00:13:39,494 ‎“我醉了 我要坐那辆巴士 224 00:13:39,568 --> 00:13:41,818 ‎管他上面是否有涂鸦 ‎它能送我去想去的地方” 225 00:13:41,904 --> 00:13:44,954 ‎因为你刚到纽约时 纽约就这个样子 ‎你以为纽约就是这样 226 00:13:45,032 --> 00:13:47,162 ‎现在来纽约的人会想 227 00:13:47,243 --> 00:13:49,253 ‎“纽约 时代广场草坪上的长椅” 228 00:13:49,328 --> 00:13:50,748 ‎长椅被拆掉以后 229 00:13:50,830 --> 00:13:52,830 ‎现在来纽约的人会说 230 00:13:52,915 --> 00:13:55,285 ‎“草坪上的长椅哪儿去了? ‎那才是真正的纽约” 231 00:14:00,005 --> 00:14:04,835 ‎你觉得以后 ‎时代广场的路中间还会有咖啡馆吗? 232 00:14:04,927 --> 00:14:06,757 ‎不知道你是否晓得 马蒂 233 00:14:06,846 --> 00:14:08,006 ‎-不晓得 ‎-因为我知道你… 234 00:14:08,097 --> 00:14:10,057 ‎我从不去57街以南的地方 235 00:14:10,140 --> 00:14:13,270 ‎好吧 就在五分钟前 236 00:14:13,686 --> 00:14:15,766 ‎他们还在24小时不停地 237 00:14:16,230 --> 00:14:18,900 ‎重新铺设这些…不知道叫什么 238 00:14:18,983 --> 00:14:21,033 ‎-水泥玩意儿 对 休息岛 ‎-休息岛 239 00:14:21,110 --> 00:14:22,820 ‎在时代广场中央 240 00:14:22,903 --> 00:14:25,743 ‎就在他终于下台之前 241 00:14:25,823 --> 00:14:31,703 ‎我看见布隆伯格说: ‎“现在这些是永久性的了!” 242 00:14:32,621 --> 00:14:35,251 ‎我心想:“永久?乡巴佬” 243 00:14:35,332 --> 00:14:36,752 ‎纽约有什么是永久的? 244 00:14:37,334 --> 00:14:40,214 ‎真的假的?永久!它们才不会永久呢 245 00:14:40,296 --> 00:14:43,966 ‎不过 那天我才发现… ‎花了多少钱?四千万美元 246 00:14:44,592 --> 00:14:47,722 ‎四千万美元 ‎而且不是布隆伯格自己掏腰包 247 00:14:47,803 --> 00:14:51,353 ‎好吗?四千万美元 纳税人的钱 248 00:14:51,432 --> 00:14:55,062 ‎花了四千万美元修那个 好吗? 249 00:14:55,144 --> 00:14:57,904 ‎因为很多纽约人说: ‎“知道我讨厌纽约哪一点吗? 250 00:14:57,980 --> 00:14:59,860 ‎时代广场的中央 ‎可以躺的地方太少了” 251 00:14:59,940 --> 00:15:02,360 ‎当然 讨厌死了 252 00:15:02,443 --> 00:15:04,653 ‎-“忍无可忍!” ‎-对 253 00:15:04,737 --> 00:15:07,237 ‎“我们要离开 我们再也受不了了” 254 00:15:10,326 --> 00:15:14,786 ‎街上摆满了 255 00:15:14,872 --> 00:15:18,082 ‎丑到家的盆景 256 00:15:18,167 --> 00:15:21,547 ‎弄些假植物 ‎也可能是真的 我也不清楚 257 00:15:21,629 --> 00:15:25,629 ‎不知道植物是真是假 ‎但是时代广场要植物干嘛? 258 00:15:27,134 --> 00:15:30,474 ‎而且不仅是时代广场 ‎包厘街也是 全城都是 259 00:15:30,554 --> 00:15:34,934 ‎到处都是 ‎植物、草坪长椅、小装饰品 260 00:15:35,017 --> 00:15:37,347 ‎真的 看着就像我祖母的公寓 261 00:15:41,065 --> 00:15:44,435 ‎你会看到孙辈的小照片… 262 00:15:45,986 --> 00:15:47,946 ‎小碟的水果糖… 263 00:15:49,615 --> 00:15:52,115 ‎当纽约市民听说要削减预算时 264 00:15:52,201 --> 00:15:55,161 ‎他们会想知道 纽约是否会走向衰落 265 00:15:55,245 --> 00:15:58,825 ‎-可以保险地说 纽约… ‎-纽约不会走向衰落 266 00:15:58,916 --> 00:16:02,286 ‎可以保险地说 ‎纽约市政府的效率将下降 267 00:16:02,378 --> 00:16:03,668 ‎街道会更加肮脏 268 00:16:04,171 --> 00:16:07,681 ‎面对火灾和犯罪 ‎市民得到的保护将变少 269 00:16:07,758 --> 00:16:12,298 ‎我说过 纽约不会走向衰落 ‎纽约将保持繁荣 270 00:16:12,388 --> 00:16:13,218 ‎(亚伯·比米市长) 271 00:16:13,305 --> 00:16:15,465 ‎它仍是世界上最伟大的城市 272 00:16:15,557 --> 00:16:18,137 ‎即使在削减预算后 273 00:16:18,227 --> 00:16:23,437 ‎向市民提供的服务数量 ‎仍是世界上任何城市都望尘莫及的 274 00:16:24,108 --> 00:16:26,938 ‎我真的很想当纽约市长 275 00:16:27,027 --> 00:16:29,657 ‎但是当纽约市长有一点不好 276 00:16:29,738 --> 00:16:31,488 ‎这份工作很辛苦 277 00:16:31,573 --> 00:16:34,623 ‎纽约市长是美国第二辛苦的工作 278 00:16:34,702 --> 00:16:35,952 ‎一大早就要开始工作 279 00:16:36,787 --> 00:16:39,747 ‎所以应该将市长分成两班 ‎我上夜班 280 00:16:41,291 --> 00:16:43,921 ‎我自告奋勇 可以让别人上白班 281 00:16:44,003 --> 00:16:45,503 ‎我上夜班 282 00:16:46,588 --> 00:16:50,048 ‎我下午4点开始上班 可以上个通宵 283 00:16:50,134 --> 00:16:54,144 ‎纽约有个特点 很多事情发生在深夜 284 00:16:54,638 --> 00:16:57,218 ‎那白班市长睡觉的时候 285 00:16:57,307 --> 00:16:59,597 ‎你会在晚上对纽约做出哪些改变? 286 00:16:59,685 --> 00:17:02,855 ‎我对纽约做的第一项改变 不止是我 287 00:17:02,938 --> 00:17:04,058 ‎就是地铁系统 288 00:17:04,565 --> 00:17:07,775 ‎这会是我对纽约做的第一项改变 289 00:17:07,859 --> 00:17:11,699 ‎几周前 我打开收音机 听WNS新闻台 290 00:17:11,780 --> 00:17:15,660 ‎电台里说:“地铁L线” ‎也就是从布鲁克林始发的线路 291 00:17:15,742 --> 00:17:20,542 ‎“地铁L线今天将关闭 ‎因为地铁上有异味” 292 00:17:20,622 --> 00:17:21,622 ‎这样持续了一整天 293 00:17:21,707 --> 00:17:24,287 ‎每隔十分钟 他们就会说一遍 294 00:17:24,376 --> 00:17:28,166 ‎“地铁L线存在难闻的气味 现已关闭” ‎我就想 295 00:17:29,131 --> 00:17:31,381 ‎“地铁因为气味难闻而关闭?” 296 00:17:32,551 --> 00:17:34,971 ‎这是什么意思? 297 00:17:35,054 --> 00:17:39,144 ‎跟平时相比 能难闻到哪儿去? 298 00:17:39,224 --> 00:17:41,774 ‎他们不知道是什么气味 299 00:17:41,852 --> 00:17:46,152 ‎我想“谁会注意到?” ‎地铁车厢平时就臭烘烘的 300 00:17:46,648 --> 00:17:50,688 ‎难道有人说: ‎“车厢的气味比平时更难闻”? 301 00:17:50,778 --> 00:17:55,948 ‎在此之前 车厢里就有一股紫藤味 ‎仿佛装着一个高山村庄 302 00:17:56,033 --> 00:18:00,373 ‎一整天都在说 ‎“我们无法查明是什么气味” 303 00:18:00,454 --> 00:18:03,464 ‎后来 地铁L线关闭五个小时后 304 00:18:03,540 --> 00:18:08,340 ‎他们做了检测 然后说: ‎“不像之前那么难闻了” 305 00:18:08,420 --> 00:18:10,920 ‎那是当然了 ‎车厢已经空了五个小时了 306 00:18:11,006 --> 00:18:15,136 ‎我来告诉你 ‎L线上什么东西那么臭 是乘客! 307 00:18:15,219 --> 00:18:20,389 ‎好吗?最后他们说 ‎是泄漏的机油的气味 308 00:18:20,474 --> 00:18:23,894 ‎关于这条新闻还有一则评论 309 00:18:23,977 --> 00:18:27,107 ‎针对他们检测后声称气味无害 310 00:18:27,189 --> 00:18:29,529 ‎对 那是好机油 气味难闻 311 00:18:29,608 --> 00:18:32,858 ‎就像是9.11恐袭发生一个小时后 312 00:18:32,945 --> 00:18:36,695 ‎时任环保署署长克莉斯汀·惠特曼 313 00:18:36,782 --> 00:18:40,542 ‎到了现场 然后说: ‎“没关系 空气没问题” 314 00:18:40,619 --> 00:18:43,329 ‎我记得我对人们说:“这怎么可能? 315 00:18:43,413 --> 00:18:44,963 ‎这绝对是谎言” 316 00:18:45,040 --> 00:18:46,210 ‎那不… 317 00:18:46,291 --> 00:18:50,001 ‎当时的总统是小布什 ‎我们对某类谎言已经司空见惯了 318 00:18:50,087 --> 00:18:52,087 ‎但我说:“这不可能” 319 00:18:52,172 --> 00:18:57,802 ‎有80个街区都能闻到 ‎大家所说的“粉尘” 320 00:18:57,886 --> 00:19:00,716 ‎她却说空气没问题 321 00:19:00,806 --> 00:19:05,016 ‎而现在 数千人得了癌症 322 00:19:05,102 --> 00:19:08,062 ‎因为首先 那不是粉尘 323 00:19:08,772 --> 00:19:11,402 ‎也不是没问题 324 00:19:13,777 --> 00:19:18,447 ‎-很舒服吧?看见城市如此宁静… ‎-宁静是因为城里没人 325 00:19:20,284 --> 00:19:23,004 ‎纽约如此安静?肯定有事发生 326 00:19:24,246 --> 00:19:27,456 ‎我一直记得 ‎9.11那天 纽约市多么安静 327 00:19:27,541 --> 00:19:30,921 ‎我是说…如果你不住在遇袭地点 328 00:19:31,545 --> 00:19:34,005 ‎除了这次 只有一次 ‎我听见纽约如此安静 329 00:19:34,089 --> 00:19:36,719 ‎我住在市中心 从来没有安静过 330 00:19:36,800 --> 00:19:39,720 ‎就是即将宣布 ‎对OJ辛普森的判决时 331 00:19:39,803 --> 00:19:42,563 ‎全城的人显然都在看电视 332 00:19:42,639 --> 00:19:45,389 ‎整座城市一片死寂 333 00:19:47,227 --> 00:19:48,937 ‎直到判决结果宣布 334 00:19:49,897 --> 00:19:51,397 ‎你想要的另一样东西是什么? 335 00:19:51,481 --> 00:19:55,401 ‎是穿着橡胶套装扮演哥斯拉 好吗? 336 00:19:57,029 --> 00:20:00,199 ‎本多猪四郎的电影! ‎我们要把纽约市踏平 337 00:20:00,282 --> 00:20:03,082 ‎好 你沿着…那是哈德逊河吗? 338 00:20:03,160 --> 00:20:05,660 ‎那是东河 对 如果有东西袭击你… 339 00:20:06,163 --> 00:20:08,083 ‎我更担心我会袭击什么东西 340 00:20:09,291 --> 00:20:10,831 ‎而不是有东西袭击我 341 00:20:11,585 --> 00:20:15,665 ‎这个纽约市模型 ‎跟现在的纽约有区别吗? 342 00:20:15,756 --> 00:20:16,836 ‎有没有什么… 343 00:20:16,924 --> 00:20:19,684 ‎我刚来纽约的时候 其实没那么久 344 00:20:19,760 --> 00:20:23,930 ‎我寻找住的地方 ‎当时这栋楼正在修建 345 00:20:24,014 --> 00:20:26,774 ‎我住的那栋楼是由三个仓库 346 00:20:26,850 --> 00:20:30,230 ‎改成的一个公寓楼 被我找到了 347 00:20:31,271 --> 00:20:34,941 ‎你的感觉一如往常 ‎我应该买一顶帐篷的 348 00:20:36,568 --> 00:20:40,198 ‎我试图说服一个朋友的女儿 ‎从洛杉矶搬回纽约 349 00:20:40,280 --> 00:20:43,330 ‎她说:“我想搬回纽约 ‎但我承受不了这里的物价” 350 00:20:43,408 --> 00:20:45,908 ‎我说:“搬回纽约吧 听我说 351 00:20:45,994 --> 00:20:48,124 ‎没人承受得了纽约的物价” 352 00:20:48,205 --> 00:20:50,075 ‎没人承受得了纽约的物价 353 00:20:50,791 --> 00:20:52,251 ‎然而却有八百万人做到了 354 00:20:54,378 --> 00:20:56,708 ‎我们是怎么做到的?我们不知道! 355 00:20:58,340 --> 00:20:59,720 ‎对我们来说 这是一个谜 356 00:21:02,970 --> 00:21:04,220 ‎我们一头雾水 357 00:21:05,347 --> 00:21:08,597 ‎就是这样 我们不知道 ‎但我们还在纽约 358 00:21:09,810 --> 00:21:13,360 ‎所以也许你来到纽约 ‎不知道如何在这里生活下去 359 00:21:13,438 --> 00:21:16,778 ‎但你总会想到办法在这里生活下去 360 00:21:17,359 --> 00:21:18,739 ‎就是这么简单 361 00:21:19,611 --> 00:21:20,451 ‎好吧 362 00:21:21,488 --> 00:21:23,028 ‎当你离开纽约 363 00:21:23,115 --> 00:21:25,905 ‎或者在其他地方待一段时间 364 00:21:25,993 --> 00:21:28,253 ‎你将无法忘怀日常生活的轻松惬意 365 00:21:28,745 --> 00:21:33,205 ‎比如说 你搬进一个公寓 你会想 366 00:21:34,668 --> 00:21:36,838 ‎“哪里有干洗店?我能找到一家吗?” 367 00:21:36,920 --> 00:21:39,920 ‎有时候你永远找不到 ‎有时候根本就没有! 368 00:21:40,007 --> 00:21:41,427 ‎或者有时候你去了… 369 00:21:41,508 --> 00:21:44,968 ‎我知道 我要三个月后 ‎才会像这样吵架了 370 00:21:45,053 --> 00:21:47,013 ‎我再也别想来这里了 371 00:21:47,514 --> 00:21:49,814 ‎然后你会想 有些人住的地方 372 00:21:49,891 --> 00:21:53,811 ‎只需拿上脏衣服去干洗店就行了 373 00:21:53,895 --> 00:21:56,015 ‎小事一桩 374 00:21:56,773 --> 00:22:00,743 ‎但是在纽约 ‎ 一切都像是《尼伯龙根的指环》 375 00:22:00,819 --> 00:22:03,739 ‎纽约的一切都像一出歌剧 376 00:22:03,822 --> 00:22:05,412 ‎是一个大麻烦 377 00:22:05,490 --> 00:22:09,830 ‎你意识到 在纽约生活太艰难了 378 00:22:09,911 --> 00:22:13,041 ‎以至于别人问你: ‎“你为什么住在纽约”的时候 379 00:22:13,123 --> 00:22:14,753 ‎你会答不上来 380 00:22:14,833 --> 00:22:19,303 ‎但你知道 你鄙视那些 ‎没有胆量这样做的人 381 00:22:19,796 --> 00:22:22,796 ‎“你住的地方 做什么都很轻松 382 00:22:22,883 --> 00:22:25,053 ‎那里的人对你很友好 383 00:22:25,135 --> 00:22:27,545 ‎不会每隔五秒钟就碰到一个骗子 384 00:22:27,637 --> 00:22:29,427 ‎你管这叫成年人的生活?” 385 00:22:30,849 --> 00:22:34,809 ‎让我惊奇的是 我走在大街上 386 00:22:35,312 --> 00:22:36,982 ‎有很多20多岁的人跟我说 387 00:22:37,064 --> 00:22:41,494 ‎“弗兰 我真希望生活在 ‎70年代的纽约 那太有意思了” 388 00:22:41,568 --> 00:22:43,448 ‎有一点我确定无疑 389 00:22:43,528 --> 00:22:47,368 ‎我在20多岁的时候 ‎绝不会跟同龄人说 390 00:22:47,449 --> 00:22:50,119 ‎“我希望生活在30年代的纽约” ‎我从未这样想过 391 00:22:50,202 --> 00:22:52,412 ‎所以 你知道 392 00:22:52,496 --> 00:22:54,786 ‎他们知道我来了纽约 393 00:22:55,791 --> 00:22:57,211 ‎我就像这件事的目击者 394 00:22:57,292 --> 00:23:00,382 ‎就像是 假如你对南北战争感兴趣 395 00:23:00,462 --> 00:23:04,422 ‎你见到亚伯拉罕·林肯 ‎你会想:“他在那边 我去问问他” 396 00:23:05,675 --> 00:23:08,045 ‎如果你没有预约 请去外面等着 397 00:23:08,136 --> 00:23:09,006 ‎(麦克斯的堪萨斯城) 398 00:23:09,096 --> 00:23:10,676 ‎现在 我们要唱一首歌 399 00:23:10,764 --> 00:23:13,934 ‎关于纽约的一个男孩的 400 00:23:16,978 --> 00:23:20,728 ‎我认识的人 ‎大部分经济状况和我差不多 401 00:23:20,816 --> 00:23:23,816 ‎当时供暖是个大问题 ‎我们经常讨论这个问题 402 00:23:23,902 --> 00:23:26,862 ‎我会去麦克斯夜总会勾搭别人 403 00:23:26,947 --> 00:23:29,237 ‎但我先要问一句:“你家有暖气吗?” 404 00:23:29,950 --> 00:23:32,870 ‎暖气对我极具诱惑力 405 00:23:32,953 --> 00:23:35,713 ‎如果谁家里有暖气 ‎顿时就成了年轻时的碧姬·芭铎 406 00:23:35,789 --> 00:23:37,919 ‎“你有暖气?那走吧” 407 00:24:01,773 --> 00:24:05,493 ‎纽约娃娃是一支伟大的乐队 ‎很少有人看过他们 408 00:24:05,569 --> 00:24:08,069 ‎他们在美世艺术中心演出 有一天… 409 00:24:10,198 --> 00:24:12,448 ‎突然垮了 以前纽约就是这样 410 00:24:12,534 --> 00:24:15,624 ‎我们经常去美世艺术中心 ‎看纽约娃娃表演 411 00:24:15,704 --> 00:24:17,754 ‎也看其他人表演 ‎但主要是看纽约娃娃 412 00:24:18,331 --> 00:24:21,081 ‎然后有一天 它就这样垮了 413 00:24:22,127 --> 00:24:25,507 ‎那栋楼就这样垮了 太不负责任了 414 00:24:25,589 --> 00:24:28,219 ‎当有人说“听说了吗? ‎美世艺术中心垮了” 415 00:24:28,300 --> 00:24:31,090 ‎没人会说:“你说什么?” ‎而是说:“哦 垮了” 416 00:24:31,178 --> 00:24:34,178 ‎那一年垮了三座建筑 417 00:24:34,723 --> 00:24:38,393 ‎-对 垮掉是因为没有人维护 ‎-对 没人维护 418 00:24:38,477 --> 00:24:41,187 ‎当时就是这样 我从没想过这件事 419 00:24:41,271 --> 00:24:42,941 ‎我当时想过很多事 420 00:24:43,023 --> 00:24:44,773 ‎但我没想过纽约会变得更好 421 00:24:44,858 --> 00:24:47,028 ‎当时的纽约很棒 所以我才会来 422 00:24:47,110 --> 00:24:49,860 ‎但我来纽约 不是因为这里干净 423 00:24:50,697 --> 00:24:51,987 ‎我来自一个干净的地方 424 00:24:52,073 --> 00:24:55,083 ‎我没想过 ‎“我要去纽约 因为那里一尘不染” 425 00:24:55,160 --> 00:24:57,250 ‎我来这里不是因为这里安全 426 00:24:57,329 --> 00:24:58,499 ‎我来自一个安全的地方 427 00:24:58,580 --> 00:25:00,250 ‎我来这里不是因为这里危险 428 00:25:00,332 --> 00:25:04,042 ‎我并不想遭遇危险 ‎但我很快就适应了 429 00:25:04,127 --> 00:25:06,587 ‎我至今保留着70年代养成的各种习惯 430 00:25:06,671 --> 00:25:08,471 ‎比如说 我坐地铁的时候 431 00:25:08,548 --> 00:25:11,218 ‎我见到有人把包包放在旁边 ‎就扔在那里 432 00:25:11,301 --> 00:25:14,101 ‎我就想:“你疯了吗?” ‎连我都想去偷 433 00:25:14,846 --> 00:25:21,096 ‎不管我手里拿着什么 ‎那怕是一支铅笔 434 00:25:21,186 --> 00:25:24,356 ‎我会死死地攥着 ‎“你休想抢走我的铅笔” 435 00:25:25,482 --> 00:25:28,652 ‎我绝不会把东西放在旁边 绝不! 436 00:25:29,653 --> 00:25:33,113 ‎倒不是说我担心别人误以为是炸弹 437 00:25:33,198 --> 00:25:36,028 ‎而是因为会被别人拿走! ‎当然会被拿走 438 00:25:36,117 --> 00:25:37,447 ‎就是这个结果 439 00:25:37,536 --> 00:25:40,746 ‎大概是1971年 440 00:25:40,830 --> 00:25:44,790 ‎有人砸碎了我的车的挡风玻璃 441 00:25:44,876 --> 00:25:46,836 ‎那辆车从高中时代就跟着我 442 00:25:47,837 --> 00:25:50,507 ‎然后从仪表台上拿走了 443 00:25:50,590 --> 00:25:53,890 ‎一个苹果和一盒香烟 ‎当时放在仪表台上 444 00:25:54,719 --> 00:25:57,099 ‎当时一盒香烟是五毛钱 445 00:25:58,056 --> 00:26:00,096 ‎一个苹果是一毛钱 446 00:26:01,560 --> 00:26:02,520 ‎我报了警 447 00:26:03,436 --> 00:26:05,726 ‎我叫警察过来 ‎当时警察会在街上巡逻 448 00:26:05,939 --> 00:26:08,609 ‎我说:“你看 有人砸了我的挡风玻璃 449 00:26:09,192 --> 00:26:11,492 ‎偷了我放在仪表台上的东西” 450 00:26:11,570 --> 00:26:13,360 ‎那个警察说:“丢了什么?” 451 00:26:13,446 --> 00:26:16,026 ‎我说:“一个苹果和一盒香烟” 452 00:26:16,116 --> 00:26:17,906 ‎他说:“那你还想怎么样? 453 00:26:22,414 --> 00:26:26,254 ‎你把贵重物品放在如此显眼的地方 454 00:26:26,334 --> 00:26:29,714 ‎人家当然会砸烂你的挡风玻璃! ‎是人都会砸 455 00:26:30,213 --> 00:26:31,593 ‎你是白痴吗?” 456 00:26:37,053 --> 00:26:39,683 ‎我看他说得有道理 就没有争辨 457 00:26:40,849 --> 00:26:42,979 ‎我意识到“对 你还想怎么样?” 458 00:26:43,685 --> 00:26:46,435 ‎当时有一个新闻头条 459 00:26:47,314 --> 00:26:50,194 ‎“总统对纽约说:去死吧” ‎好像是这样 460 00:26:50,275 --> 00:26:52,235 ‎对 “福特对纽约说:去死吧” 461 00:26:52,861 --> 00:26:54,201 ‎现在看看 谁死了? 462 00:27:50,543 --> 00:27:53,963 ‎我还觉得 虽然纽约跟以前不一样了 463 00:27:54,047 --> 00:27:57,007 ‎我真的无法想象 ‎他们会让我去别的地方住 464 00:27:58,343 --> 00:28:02,013 ‎我以为他们会凑在一起 ‎会有一个市议会什么的 465 00:28:02,097 --> 00:28:05,517 ‎然后他们说: ‎“我们是来告诉你 你必须离开 466 00:28:05,600 --> 00:28:06,560 ‎你不能留在这里” 467 00:28:06,643 --> 00:28:07,893 ‎他们对我就是这样做的 468 00:28:07,977 --> 00:28:10,687 ‎-“抱歉 你该离开了” ‎-对 469 00:28:59,904 --> 00:29:01,164 ‎字幕翻译:刘波