1 00:00:06,006 --> 00:00:07,916 ОРИГИНАЛЬНЫЙ ДОКУМЕНТАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:22,188 --> 00:00:23,018 Да? 3 00:00:23,106 --> 00:00:25,276 Вас раздражает, когда люди на улице… 4 00:00:25,358 --> 00:00:26,188 Да. 5 00:00:30,196 --> 00:00:33,116 Когда люди останавливаются в транспортном потоке 6 00:00:33,199 --> 00:00:35,369 и смотрят на карту или… 7 00:00:38,705 --> 00:00:41,495 К сожалению, у меня не хватит времени ответить. 8 00:00:42,125 --> 00:00:45,795 Раздражают ли меня люди на улицах? Однозначно. И вот почему… 9 00:00:45,879 --> 00:00:49,219 Думаю, мне стоит написать манифест. Я была писательницей. 10 00:00:51,301 --> 00:00:53,431 Его заголовком будет, 11 00:00:53,511 --> 00:00:56,561 и это своего рода совет для тех, о ком вы говорите: 12 00:00:56,639 --> 00:00:58,479 «Представьте, что вы в городе». 13 00:00:59,059 --> 00:01:01,059 «Представьте, что вы в городе». 14 00:01:01,144 --> 00:01:05,024 Останавливаюсь на секунду или выхожу покурить перед зданием — 15 00:01:05,106 --> 00:01:08,106 тут же с десяток человек спрашивают у меня дорогу. 16 00:01:08,193 --> 00:01:10,203 Меня это удивляет. Я всегда думаю: 17 00:01:10,278 --> 00:01:12,358 «Да ну? Я кажусь тебе приветливой?» 18 00:01:30,423 --> 00:01:32,933 В Нью-Йорке на земле много всего. 19 00:01:33,802 --> 00:01:37,932 Там множество переходов. Но их правилам следую только я. 20 00:01:38,014 --> 00:01:40,484 Я всегда ору на машины: «Ты на переходе!» 21 00:01:41,601 --> 00:01:43,691 Как будто им не всё равно. 22 00:01:46,439 --> 00:01:50,109 На земле есть граффити. И реклама. 23 00:01:52,112 --> 00:01:57,952 А еще очень часто в Нью-Йорке на земле размещают таблички. 24 00:01:58,034 --> 00:02:00,954 Я это обожаю: 25 00:02:01,037 --> 00:02:05,377 значит, надеются, что кто-то их увидит. 26 00:02:05,875 --> 00:02:08,915 Вряд ли они думали: «Смотреть будет только Фран. 27 00:02:09,629 --> 00:02:11,419 Остальные уткнутся в телефоны. 28 00:02:11,506 --> 00:02:15,546 Их увидит одна Фран, но она того стоит. Поставим таблички ради нее». 29 00:02:15,635 --> 00:02:20,055 СОБСТВЕННОСТЬ «ХЕСС ЭСТЕЙТ», НИКОГДА НЕ ПРЕДНАЗНАЧАВШАЯСЯ ДЛЯ НУЖД ОБЩЕСТВА 30 00:02:23,476 --> 00:02:26,596 Рядом с библиотекой есть таблички в честь писателей. 31 00:02:29,399 --> 00:02:31,939 И еще там есть цитаты разных писателей. 32 00:02:32,819 --> 00:02:37,529 По-моему, думать, что люди будут читать цитаты — это очень оптимистично. 33 00:02:43,371 --> 00:02:46,711 БЕСЕДЫ С ФРАН ЛЕБОВИЦ 34 00:02:46,791 --> 00:02:48,541 Да? Сзади. 35 00:02:48,626 --> 00:02:51,626 Привет, Фран. Раньше я о вас никогда не слышал. 36 00:02:51,713 --> 00:02:53,673 Хороший способ завязать разговор. 37 00:02:59,721 --> 00:03:01,931 - Да? - Можете описать ваш стиль жизни? 38 00:03:02,640 --> 00:03:04,230 Описать мой стиль жизни? 39 00:03:04,309 --> 00:03:06,899 Во-первых, никогда не говорить «стиль жизни». 40 00:03:10,023 --> 00:03:10,863 Браво. 41 00:03:10,940 --> 00:03:12,940 Вот так я бы его и описала. 42 00:03:20,658 --> 00:03:22,408 Что держит вас в Нью-Йорке? 43 00:03:22,493 --> 00:03:24,873 Меня часто спрашивают: «Почему ты здесь?» 44 00:03:24,954 --> 00:03:27,124 А куда вы предлагаете отправиться? 45 00:03:27,874 --> 00:03:30,134 Ладно, дело такое. 46 00:03:30,210 --> 00:03:33,670 Если бы я хотела куда-то еще, я бы туда уже уехала. 47 00:03:37,133 --> 00:03:39,643 - Что скажешь? Вот оно. - Прекрасно. 48 00:03:39,719 --> 00:03:41,219 Хорошо. Начнем. Минуту… 49 00:03:44,682 --> 00:03:46,312 - Ну вот. - Боже. Простите. 50 00:03:46,392 --> 00:03:50,272 Помнишь, я сказал: никаких съемок в твоей машине или квартире. 51 00:03:50,355 --> 00:03:54,475 Сказал, когда мне уже испортили машину. Когда я жаловалась. 52 00:04:31,771 --> 00:04:34,111 Жалобами удается что-то изменить? 53 00:04:34,190 --> 00:04:36,030 - То есть помогает ли это? - Да. 54 00:04:37,277 --> 00:04:41,657 То есть, если я буду жаловаться на то, на что жалуюсь, изменится ли это? 55 00:04:41,739 --> 00:04:42,569 Да. 56 00:04:42,657 --> 00:04:45,737 Пока не менялось. Но какие мои годы. 57 00:04:46,327 --> 00:04:49,037 На одной вечеринке я познакомилась с психиатром 58 00:04:49,122 --> 00:04:51,372 и сказала ему: 59 00:04:52,792 --> 00:04:55,462 «Думаю, психиатр — самая скучная работа в мире». 60 00:04:55,545 --> 00:04:58,205 И он ответил: «Вы и не представляете, 61 00:04:58,923 --> 00:05:01,803 каково это — отучиться 14 лет, 62 00:05:01,884 --> 00:05:05,474 чтобы сидеть весь день и слушать, как люди жалуются на шум». 63 00:05:07,181 --> 00:05:10,481 Очевидно, вот что значит быть психиатром в Нью-Йорке. 64 00:05:10,560 --> 00:05:14,270 В остальных частях страны люди говорят о своих матерях, мужьях. 65 00:05:14,355 --> 00:05:15,765 А в Нью-Йорке — о шуме. 66 00:05:15,857 --> 00:05:18,147 Отдают за консультацию 500 долларов. 67 00:05:18,234 --> 00:05:20,244 Сидят там и жалуются на шум. 68 00:05:20,320 --> 00:05:22,910 Нью-Йорк никогда не бывает скучным. 69 00:05:22,989 --> 00:05:26,279 Другими словами, если я сижу где-то или чего-то жду — 70 00:05:26,367 --> 00:05:28,407 например, еду в метро 71 00:05:28,494 --> 00:05:32,674 или сижу в метро в ожидании отправления поезда… 72 00:05:34,709 --> 00:05:37,129 Большинство людей смотрят в телефоны. 73 00:05:37,211 --> 00:05:39,301 Некоторые читают, но я — никогда. 74 00:05:39,380 --> 00:05:43,300 Я сижу и смотрю на своего соседа. 75 00:05:43,926 --> 00:05:48,966 В большинстве случаев это очень интересно. Даже слишком. 76 00:05:49,057 --> 00:05:50,847 Вот что ты видишь в Нью-Йорке. 77 00:05:50,933 --> 00:05:53,693 Не только людей, которые ходят, переписываются 78 00:05:53,770 --> 00:05:56,730 или стоят посреди тротуара, когда я пытаюсь пройти. 79 00:05:56,814 --> 00:06:01,034 Еще ты видишь людей, делающих то, что не пришло бы тебе в голову. 80 00:06:01,110 --> 00:06:04,450 У меня нет телефона, и я никогда не переписывалась в нём. 81 00:06:04,530 --> 00:06:08,080 Но уверена: если бы он у меня был и если бы я переписывалась, 82 00:06:08,159 --> 00:06:09,869 я бы не делала этого на ходу. 83 00:06:09,952 --> 00:06:13,042 Пару месяцев назад… Не то чтобы я видела такое часто, 84 00:06:13,122 --> 00:06:15,712 но меня очень впечатлила эта комбинация. 85 00:06:16,709 --> 00:06:19,999 Я увидела, как парень ехал на мотоцикле по Седьмой авеню. 86 00:06:20,546 --> 00:06:22,546 Одной рукой он писал смс, 87 00:06:22,632 --> 00:06:25,512 в другой держал кусок пиццы и откусывал от него, 88 00:06:25,593 --> 00:06:27,473 а мотоцикл вел локтями. 89 00:06:27,553 --> 00:06:28,973 С локтями на этой штуке. 90 00:06:29,055 --> 00:06:32,305 Конечно, он чуть не сбил меня. Не то чтобы он заметил. 91 00:06:32,392 --> 00:06:33,602 Зато я заметила его. 92 00:06:33,684 --> 00:06:37,864 И я подумала: «Я считаю, что каждый день есть шанс, 93 00:06:37,939 --> 00:06:40,569 что меня собьют при переходе дороги. 94 00:06:41,067 --> 00:06:44,317 А этот человек верит: с ним никогда ничего не случится». 95 00:06:44,404 --> 00:06:47,534 Если убрать смс и пиццу, я бы всё равно… 96 00:06:47,615 --> 00:06:50,115 И «локтевое управление». 97 00:06:50,201 --> 00:06:53,411 Будь у меня мотоцикл, я бы держала руки только на руле. 98 00:06:53,496 --> 00:06:55,826 И всё же не поехала бы по Седьмой авеню. 99 00:06:55,915 --> 00:06:58,745 Я умею водить мотоцикл. Но я бы этого не сделала. 100 00:06:58,835 --> 00:06:59,915 Всё в таком духе. 101 00:07:00,002 --> 00:07:03,632 И я удивлена, что каждый день десятки тысяч человек 102 00:07:03,714 --> 00:07:07,514 не убивают на улицах Нью-Йорка. Не знаю, почему так происходит. 103 00:07:07,593 --> 00:07:10,973 Это удивительно, ведь там миллионы людей. 104 00:07:11,597 --> 00:07:14,017 А я единственная смотрю, куда я иду. 105 00:07:14,517 --> 00:07:18,687 Я единственный человек в целом городе, который смотрит куда идет. 106 00:07:18,771 --> 00:07:20,901 Одна из худших вещей… 107 00:07:20,982 --> 00:07:22,782 Есть много ужасного, 108 00:07:22,859 --> 00:07:27,069 но одна из худших вещей — то, что ньюйоркцы забыли, как ходить. 109 00:07:27,697 --> 00:07:30,367 Раньше почти самым приятным в Нью-Йорке было — 110 00:07:30,450 --> 00:07:32,990 да, на улице миллиард ужасных людей, 111 00:07:33,077 --> 00:07:35,907 но каждый человек там знал: 112 00:07:36,581 --> 00:07:39,331 когда идешь навстречу другим людям, 113 00:07:39,417 --> 00:07:41,837 ты немного двигаешься, но и они тоже. 114 00:07:41,919 --> 00:07:45,379 Так? Поэтому к концу дня все оставались живы. 115 00:07:50,470 --> 00:07:53,060 Теперь люди так уже не делают. 116 00:07:53,931 --> 00:07:55,521 То, что я делаю сейчас… 117 00:07:55,600 --> 00:07:58,900 Они не делают: либо потому, что уткнулись в телефоны, 118 00:07:58,978 --> 00:08:01,768 либо их волнуют только они сами. 119 00:08:02,273 --> 00:08:06,573 Бывало… Я сталкивалась с человеком, который ни на что не обращал внимания, 120 00:08:06,652 --> 00:08:09,492 я думала: «Пусть врезается в меня». 121 00:08:09,572 --> 00:08:11,452 Человек раздражается, а я ему: 122 00:08:11,532 --> 00:08:14,662 «В лобби отеля есть другие люди. Правда, удивительно?» 123 00:08:15,203 --> 00:08:16,753 Что вообще это… 124 00:08:16,829 --> 00:08:19,669 Поэтому я и говорю: представьте, что вы в городе, 125 00:08:19,749 --> 00:08:22,039 где есть и другие люди. 126 00:08:22,126 --> 00:08:26,296 Представьте, что другие люди не только достопримечательности смотрят. 127 00:08:26,923 --> 00:08:30,093 Понимаете? Им нужно ходить по разным делам. 128 00:08:30,176 --> 00:08:34,346 На встречи, чтобы оплачивать весь хлам, который вы приезжаете смотреть. 129 00:08:42,438 --> 00:08:44,938 Таймс-сквер — худший район в мире. 130 00:08:45,483 --> 00:08:47,533 Но бывать там приходится редко. 131 00:08:47,610 --> 00:08:51,320 И если тебе нужно на Таймс-сквер, чтобы посмотреть спектакль, 132 00:08:51,405 --> 00:08:55,365 ты думаешь: «Надо посмотреть спектакль, а он на Таймс-сквер, 133 00:08:55,451 --> 00:08:59,121 поэтому я попытаюсь дойти до театра, 134 00:08:59,205 --> 00:09:02,165 не подравшись с 75 людьми, потому что…» 135 00:09:02,250 --> 00:09:03,460 Иногда я прикидываю, 136 00:09:03,543 --> 00:09:06,463 если мне приходится идти в театр на Таймс-сквер: 137 00:09:06,546 --> 00:09:09,546 как сделать так, чтобы почти не идти по Таймс-сквер? 138 00:09:09,632 --> 00:09:12,302 Даже если мне придется сделать большой крюк. 139 00:09:12,385 --> 00:09:16,465 Я думаю: «Может, дойти до 125-й улицы, а оттуда уже до центра? 140 00:09:16,556 --> 00:09:20,346 Тогда я смогу этого избежать. Долго, но оно того стоит». 141 00:09:28,192 --> 00:09:32,032 На открытии «Призрака оперы» собирали средства для борьбы со СПИДом. 142 00:09:32,530 --> 00:09:37,580 Я была в оргкомитете, но о событии ничего не помню. 143 00:09:38,077 --> 00:09:43,747 У меня были билеты на открытие, и я пригласила туда маму. 144 00:09:44,292 --> 00:09:46,882 У нас были эти потрясающие места. 145 00:09:46,961 --> 00:09:50,011 Люди их такими считают. У оркестра, в самом центре. 146 00:09:50,089 --> 00:09:52,759 Места моей мечты — сзади, возле прохода, 147 00:09:52,842 --> 00:09:54,552 чтобы можно было выбраться. 148 00:09:54,635 --> 00:09:58,505 Как только я захожу в театр, я сразу ищу пути отхода. 149 00:09:58,598 --> 00:10:02,438 И я, наверное, была единственной в Нью-Йорке, 150 00:10:02,518 --> 00:10:06,358 кто не читал об этом: это было такое важное событие. 151 00:10:06,439 --> 00:10:08,689 Поэтому, когда люстра упала с потолка, 152 00:10:08,774 --> 00:10:11,574 я подумала, что она падает на нас, и закричала. 153 00:10:11,652 --> 00:10:14,822 Началось такое… Если б интернет тогда уже существовал, 154 00:10:14,905 --> 00:10:16,735 это было бы до сих пор в сети. 155 00:10:16,824 --> 00:10:19,124 - Фран, ты не смотрела фильмы? - Нет. 156 00:10:19,201 --> 00:10:21,751 И я подумала… Она опускается прямо сюда. 157 00:10:21,829 --> 00:10:24,369 Но моя мама, конечно, знала, и она такая… 158 00:10:24,457 --> 00:10:28,287 Мама сказала: «Она всегда была проблемным ребенком. И до сих пор». 159 00:10:28,377 --> 00:10:31,297 Я была в истерике. Она опускалась вот так. 160 00:10:31,380 --> 00:10:33,010 Я думала, она падает. 161 00:10:35,217 --> 00:10:37,967 Вот что я помню о «Призраке оперы», 162 00:10:38,054 --> 00:10:40,974 а еще то, что это было просто ужасно. 163 00:10:41,057 --> 00:10:43,557 Понимаешь, просто ужас. 164 00:10:43,643 --> 00:10:48,363 Именно такие вещи я терпеть не могу. Как «Эвита». 165 00:10:48,439 --> 00:10:51,899 Его сделал Роберт Стигвуд. 166 00:10:52,443 --> 00:10:55,243 Он был продюсером «Эвиты». 167 00:10:55,321 --> 00:10:59,701 И он пригласил очень немногих, человек 25 всего, 168 00:10:59,784 --> 00:11:03,004 в отель «Плаза», который тогда еще был отелем, 169 00:11:03,079 --> 00:11:05,829 а не как сейчас, и там был небольшой театр. 170 00:11:05,915 --> 00:11:08,205 Я пошла туда, посмотрела, 171 00:11:08,292 --> 00:11:11,502 а потом Стигвуд спросил меня, что я думаю, и я сказала: 172 00:11:11,587 --> 00:11:15,717 «Ты в своем уме? Мюзикл про Еву Перон? 173 00:11:16,217 --> 00:11:19,717 Над тобой весь Нью-Йорк будет смеяться! Не надо!» 174 00:11:20,429 --> 00:11:21,559 Так я сказала. 175 00:11:21,639 --> 00:11:24,889 Поэтому я никогда не заработала бы много денег в театре. 176 00:11:24,975 --> 00:11:28,645 С этой точки зрения — мюзикл о Еве Перон — 177 00:11:28,729 --> 00:11:31,649 я была абсолютно права. 178 00:11:31,732 --> 00:11:36,112 А потом я пошла его смотреть с двумя знакомыми аргентинцами, 179 00:11:36,195 --> 00:11:40,735 и они так смеялись, что нас чуть не выгнали из театра. 180 00:11:41,659 --> 00:11:44,999 Думаю, «Эвита» больше не идет. Но она шла долгое время. 181 00:11:45,079 --> 00:11:48,789 После этого каждый раз, когда я видела Стигвуда, я говорила: 182 00:11:50,251 --> 00:11:51,841 «Всё равно я права». 183 00:11:51,919 --> 00:11:54,459 Сборы были где-то миллион долларов в минуту. 184 00:11:55,548 --> 00:11:57,798 Ты смотришь на людей свысока? 185 00:11:57,883 --> 00:12:00,513 Я смотрю на людей свысока? То есть сноб ли я? 186 00:12:01,137 --> 00:12:04,097 Некоторые виды снобизма я считаю плохими. 187 00:12:04,181 --> 00:12:07,311 Конечно, это не мой снобизм. 188 00:12:07,393 --> 00:12:10,983 Мой снобизм не имеет отношения к: 189 00:12:11,063 --> 00:12:14,363 «Кто твой отец? Где ты учился? Где вырос?» 190 00:12:14,442 --> 00:12:18,032 Он скорее о: «Ты согласишься со мной насчет этого?» 191 00:12:18,863 --> 00:12:21,953 Вот каким он должен быть. Или: «Ты так думаешь? Нет». 192 00:12:22,032 --> 00:12:25,332 Хотя я знаю, что люди очень часто… 193 00:12:25,411 --> 00:12:29,121 Не раздражаются. Мягко сказано. Приходят в ярость из-за меня. 194 00:12:29,206 --> 00:12:31,576 Меня это удивляет. Потому что — и что? 195 00:12:32,251 --> 00:12:34,751 Кто я такая? Я принимаю решения за тебя? 196 00:12:35,254 --> 00:12:36,634 Я ни на что не влияю. 197 00:12:36,714 --> 00:12:40,634 Понимаю, можно на меня злиться, когда я говорю: «Надо делать так» 198 00:12:40,718 --> 00:12:44,258 или: «Это должно случиться», если думать, что я на это влияю. 199 00:12:44,764 --> 00:12:47,064 Но будь это так, я бы не злилась. 200 00:12:48,017 --> 00:12:53,397 Гнев возникает из-за того, что у меня нет власти, но масса мнений. 201 00:12:57,193 --> 00:13:00,243 Метро убогое. И опасное. 202 00:13:01,030 --> 00:13:03,030 Тебя толкают. Тебя пихают. 203 00:13:03,115 --> 00:13:07,365 В метро тебя могут даже ограбить среди бела дня. 204 00:13:11,332 --> 00:13:12,832 Помню времена, 205 00:13:12,917 --> 00:13:16,047 когда общественный транспорт был гордостью Нью-Йорка. 206 00:13:16,128 --> 00:13:17,458 Что же случилось? 207 00:13:18,547 --> 00:13:22,337 Нью-Йорк сегодня лучше или хуже, чем был, когда ты сюда приехала? 208 00:13:23,093 --> 00:13:26,603 Всегда говорят, что в 70-е в Нью-Йорке было ужасно. 209 00:13:26,680 --> 00:13:31,140 Что он тогда обанкротился. Я понятия об этом не имела. Потому что… 210 00:13:31,227 --> 00:13:34,807 Приятно было видеть крыс, разбитые скамейки в парке, граффити. 211 00:13:34,897 --> 00:13:37,147 - Это был Нью-Йорк. - «Мне так классно». 212 00:13:37,233 --> 00:13:38,153 Ну, потому что… 213 00:13:38,234 --> 00:13:41,824 «Я пьяна. Сажусь в автобус. Плевать, покрыт ли он граффити». 214 00:13:41,904 --> 00:13:44,954 Так выглядел Нью-Йорк. Таким и воспринимался. 215 00:13:45,032 --> 00:13:47,162 Люди приезжают сейчас и думают: 216 00:13:47,243 --> 00:13:49,373 «Нью-Йорк. Шезлонги на Таймс-сквер». 217 00:13:49,453 --> 00:13:50,753 Когда их убирают, 218 00:13:50,830 --> 00:13:52,120 люди теперь говорят: 219 00:13:52,206 --> 00:13:54,876 «А где шезлонги? Это был настоящий Нью-Йорк». 220 00:14:00,005 --> 00:14:04,255 Думаешь, еще сохранилось кафе «Таймс-сквер» в центре улицы? 221 00:14:04,927 --> 00:14:08,007 Не знаю, в курсе ли ты, Марти, я же знаю, что ты… 222 00:14:08,097 --> 00:14:10,057 Я не спускаюсь ниже 57-й. 223 00:14:10,140 --> 00:14:15,060 Ладно, примерно минут пять назад они закончили менять 224 00:14:15,145 --> 00:14:19,435 те цементные штуки, как их там. А делали они это 24 часа в сутки. 225 00:14:19,525 --> 00:14:22,815 Острова, да, в центре Таймс-сквер. 226 00:14:22,903 --> 00:14:26,493 А потом прямо перед тем, как он наконец-то потерял пост мэра, 227 00:14:26,574 --> 00:14:31,704 я слышала, как Блумберг сказал: «Теперь они постоянные!» 228 00:14:32,705 --> 00:14:35,245 Я подумала: «Постоянные? Да ты идиот». 229 00:14:35,332 --> 00:14:40,212 Что такое «постоянный» в Нью-Йорке? Да ну? Постоянные! Они не постоянные. 230 00:14:40,296 --> 00:14:43,966 Тогда я и узнала, сколько они стоили. Сорок миллионов долларов. 231 00:14:44,592 --> 00:14:48,182 Сорок миллионов. Блумберг не из своих сбережений их оплатил. 232 00:14:48,262 --> 00:14:51,352 Ясно же? Сорок миллионов, налогоплательщики. 233 00:14:51,432 --> 00:14:55,902 Сорок миллионов. Ведь многие ньюйоркцы жаловались: 234 00:14:55,978 --> 00:14:59,858 «Знаете, что меня бесит? На Таймс-сквер мало где можно прилечь». 235 00:14:59,940 --> 00:15:02,360 Конечно. Меня это бесит. 236 00:15:02,443 --> 00:15:04,653 - «Это невыносимо!» - Да. 237 00:15:04,737 --> 00:15:07,237 «Мы уезжаем. Я больше так не могу». 238 00:15:10,326 --> 00:15:13,696 Улицы все заполнены 239 00:15:13,787 --> 00:15:17,417 этими ужасными, не знаю, как там их, декоративными цветниками. 240 00:15:17,499 --> 00:15:21,209 С искусственными растениями. Или настоящими. Не знаю, какие они. 241 00:15:21,295 --> 00:15:25,415 Настоящие или искусственные. Что растения делают на Таймс-сквер? 242 00:15:27,176 --> 00:15:30,466 И не только на Таймс-сквер. На Бауэри. По всему городу. 243 00:15:30,554 --> 00:15:34,934 Они повсюду. Растения, шезлонги. Разные безделушки. 244 00:15:35,017 --> 00:15:37,097 Как в квартире моей бабушки. 245 00:15:41,065 --> 00:15:44,435 Так и ждешь, что увидишь маленькие фотографии внуков и… 246 00:15:46,028 --> 00:15:47,988 Вазочки с леденцами и… 247 00:15:49,615 --> 00:15:52,615 Когда жители Нью-Йорка узнают о сокращении бюджета, 248 00:15:52,701 --> 00:15:55,161 они хотят понимать, идет ли город ко дну. 249 00:15:55,245 --> 00:15:58,825 - Можно ли сказать, что Нью-Йорк… - Нью-Йорк не идет ко дну. 250 00:15:58,916 --> 00:16:03,046 Можно ли сказать, что работа властей Нью-Йорка будет менее эффективной, 251 00:16:03,128 --> 00:16:04,378 улицы более грязными, 252 00:16:04,463 --> 00:16:07,683 а граждане менее защищенными от пожаров и преступников? 253 00:16:07,758 --> 00:16:12,298 Я сказал, что Нью-Йорк не пойдет ко дну. Нью-Йорк выстоит. 254 00:16:12,388 --> 00:16:13,218 МЭР ЭЙБ БИМ 255 00:16:13,305 --> 00:16:15,465 Это всё еще величайший город в мире. 256 00:16:15,557 --> 00:16:18,137 Даже после всего этого 257 00:16:18,227 --> 00:16:23,437 здесь больше сервисов для людей, чем в любом другом городе мира. 258 00:16:24,108 --> 00:16:26,938 Я бы хотела стать мэром Нью-Йорка, 259 00:16:27,027 --> 00:16:29,067 но неприятное в этой работе — 260 00:16:29,154 --> 00:16:31,494 а это очень тяжелая работа… 261 00:16:31,573 --> 00:16:34,623 Мэр Нью-Йорка — вторая по сложности работа в стране. 262 00:16:34,702 --> 00:16:36,332 Она начинается рано утром. 263 00:16:36,412 --> 00:16:39,752 Значит, надо разделить ее пополам, и я буду ночным мэром. 264 00:16:41,291 --> 00:16:44,421 Вызовусь добровольцем. Дневным пусть будет кто-то еще. 265 00:16:44,503 --> 00:16:45,423 Я буду ночным. 266 00:16:46,588 --> 00:16:50,048 Готова начинать в 16:00 и работать всю ночь, если надо. 267 00:16:50,134 --> 00:16:53,974 Дело в том, что в Нью-Йорке многое случается ночью. 268 00:16:54,638 --> 00:16:57,218 Что бы ты изменила в Нью-Йорке ночью, 269 00:16:57,307 --> 00:16:59,597 пока дневной мэр спит? 270 00:16:59,685 --> 00:17:02,185 Первое, что я бы изменила в Нью-Йорке, — 271 00:17:02,271 --> 00:17:04,061 и не только я — система метро. 272 00:17:04,606 --> 00:17:07,776 Это первое, что я бы изменила в Нью-Йорке. 273 00:17:07,860 --> 00:17:11,950 Пару недель назад я включаю радио, которое обычно слушаю. Новости WNS. 274 00:17:12,031 --> 00:17:15,661 И там говорят: «Линия L…» — это та, что идет из Бруклина, — 275 00:17:15,743 --> 00:17:20,543 «…линия L сегодня закрыта, потому что там плохо пахнет». 276 00:17:20,622 --> 00:17:21,832 Так было весь день. 277 00:17:21,915 --> 00:17:24,285 Каждые десять минут они говорили: 278 00:17:24,376 --> 00:17:26,996 «Ужасный запах на линии L. Она закрыта». 279 00:17:27,087 --> 00:17:31,377 И я подумала: «Метро закрыто из-за ужасного запаха?» 280 00:17:32,634 --> 00:17:34,974 Это что вообще значит? 281 00:17:35,054 --> 00:17:39,144 Насколько хуже, чем обычно, там должно пахнуть? 282 00:17:39,224 --> 00:17:41,774 Что они могли… Они не знают, что это. 283 00:17:41,852 --> 00:17:46,152 И я подумала: «Кто вообще замечает это?» На линии ужасно пахнет. 284 00:17:46,648 --> 00:17:50,778 Неужели кто-то сказал: «Знаете, в поезде пахнет еще хуже, чем обычно»? 285 00:17:50,861 --> 00:17:55,951 Как будто до этого пахло глицинией, стояли ароматы альпийской деревни. 286 00:17:56,033 --> 00:18:00,373 Я подумала… И весь день они: «Мы не можем понять, что это за запах». 287 00:18:00,454 --> 00:18:03,464 И по ходу дня… Линия L закрыта уже пять часов. 288 00:18:03,540 --> 00:18:08,340 Тот, кто это проверяет, спустился и говорит: «Теперь уже меньше воняет». 289 00:18:08,420 --> 00:18:10,920 Ну конечно. Там уже пять часов пусто. 290 00:18:11,006 --> 00:18:15,136 Я скажу вам, что ужасно пахнет на линии L. Пассажиры! 291 00:18:15,219 --> 00:18:20,389 Наконец они объявили, что это какое-то моторное масло протекло. 292 00:18:20,474 --> 00:18:25,024 В новостях также был комментарий о том, что они протестировали его 293 00:18:25,104 --> 00:18:27,114 и оно оказалось безвредным. 294 00:18:27,189 --> 00:18:29,529 Это было хорошее моторное масло. 295 00:18:29,608 --> 00:18:32,858 Это как после 11 сентября, через час после этого, 296 00:18:32,945 --> 00:18:37,195 Кристин Уитмен, на тот момент глава Агентства защиты окружающей среды, 297 00:18:37,282 --> 00:18:40,542 приехала туда и сказала: «Всё хорошо. Воздух в порядке». 298 00:18:40,619 --> 00:18:43,329 Помню, я говорила людям: «Как такое возможно? 299 00:18:43,413 --> 00:18:44,873 Разумеется, это ложь». 300 00:18:44,957 --> 00:18:45,827 И это не был… 301 00:18:45,916 --> 00:18:50,206 Джордж Буш тогда был президентом, и мы привыкли к определенным видам лжи, 302 00:18:50,295 --> 00:18:52,165 но я сказала: «Это невозможно». 303 00:18:52,256 --> 00:18:57,796 Ты чувствуешь запах того, что все называют «пылью», кварталов за 80. 304 00:18:57,886 --> 00:19:00,716 Но она сказала, что всё в порядке. 305 00:19:00,806 --> 00:19:05,016 И теперь, конечно, тысячи людей болеют раком, 306 00:19:05,102 --> 00:19:08,062 потому что это была не пыль, прежде всего, 307 00:19:08,772 --> 00:19:11,402 и всё не было в порядке. 308 00:19:13,777 --> 00:19:18,447 - Приятно видеть город таким спокойным… - Он спокойный, потому что никого нет. 309 00:19:20,284 --> 00:19:23,004 Если в Нью-Йорке тихо, что-то случилось. 310 00:19:24,246 --> 00:19:27,456 Я не забуду, каким тихим был город 11 сентября. 311 00:19:27,541 --> 00:19:30,921 Ну, то есть… Если ты не жил прямо там. 312 00:19:31,545 --> 00:19:34,085 Еще раз я слышала такую тишину в Нью-Йорке… 313 00:19:34,173 --> 00:19:36,723 Я жила в Мидтауне. Там никогда не было тихо. 314 00:19:36,800 --> 00:19:40,300 …это было, когда ждали оглашения приговора О. Джею Симпсону. 315 00:19:40,387 --> 00:19:42,557 Весь город явно смотрел телевизор, 316 00:19:42,639 --> 00:19:45,389 и в городе стояла мертвая тишина… 317 00:19:47,311 --> 00:19:48,521 …пока не огласили. 318 00:19:49,938 --> 00:19:51,108 Что еще ты хотел? 319 00:19:51,190 --> 00:19:54,860 Мы собирались сделать резиновый костюм Годзиллы. 320 00:19:57,029 --> 00:20:00,199 Иширо Хонда! Мы растопчем весь город. 321 00:20:00,282 --> 00:20:03,082 Итак, ты пройдешься по… Это Гудзон? 322 00:20:03,160 --> 00:20:05,660 Это Ист-Ривер. Если что-то тебя поразит… 323 00:20:06,163 --> 00:20:10,713 Я скорее боюсь, что это я поражу что-то своей ногой. 324 00:20:11,585 --> 00:20:15,665 Эта модель отличается от современного Нью-Йорка? 325 00:20:15,756 --> 00:20:16,836 Есть что-то… 326 00:20:16,924 --> 00:20:19,684 Когда я увидела ее впервые, не так уж и давно, 327 00:20:19,760 --> 00:20:23,930 я искала здание, в котором живу. 328 00:20:24,014 --> 00:20:26,774 Изначально это были три склада, 329 00:20:26,850 --> 00:20:30,230 а затем их превратили в многоквартирный дом. Я их нашла. 330 00:20:31,271 --> 00:20:34,071 Чувствуешь то же, что всегда. Купить бы десять. 331 00:20:36,568 --> 00:20:40,568 Я пыталась убедить дочь друга вернуться в Нью-Йорк из Лос-Анджелеса. 332 00:20:40,656 --> 00:20:43,326 Она сказала: «Я не могу себе это позволить». 333 00:20:43,408 --> 00:20:44,368 Я говорю: 334 00:20:44,451 --> 00:20:48,121 «Возвращайся. Никто не может позволить себе жить в Нью-Йорке». 335 00:20:48,205 --> 00:20:52,165 Никто не может себе это позволить. Но там живет восемь миллионов. 336 00:20:54,378 --> 00:20:56,708 Как мы это делаем? Мы не знаем! 337 00:20:58,340 --> 00:20:59,720 Для нас это загадка. 338 00:21:03,053 --> 00:21:04,263 Мы понятия не имеем. 339 00:21:05,347 --> 00:21:08,847 Вот так. Мы не знаем как, но мы по-прежнему здесь. 340 00:21:09,810 --> 00:21:12,850 Можешь приехать, не зная, как будешь тут жить, 341 00:21:12,938 --> 00:21:16,778 и каким-то образом сможешь делать достаточно, чтобы остаться. 342 00:21:17,401 --> 00:21:18,781 Вот так всё просто. 343 00:21:19,611 --> 00:21:20,451 Хорошо. 344 00:21:21,488 --> 00:21:23,238 Когда уезжаешь из Нью-Йорка 345 00:21:23,323 --> 00:21:25,663 или даже ненадолго едешь в другое место, 346 00:21:25,742 --> 00:21:28,252 ты не можешь принять, что жизнь так проста. 347 00:21:28,745 --> 00:21:33,205 Например, сначала ты переезжаешь в квартиру и думаешь: 348 00:21:34,668 --> 00:21:36,838 «Где химчистка? Я найду ее вообще?» 349 00:21:36,920 --> 00:21:40,050 Бывает, что ее так и не находят. Иногда их вообще нет! 350 00:21:40,132 --> 00:21:41,432 Или иногда едешь и… 351 00:21:41,508 --> 00:21:45,298 Пройдет месяца три, прежде чем у меня снова будут такие разборки, 352 00:21:45,387 --> 00:21:46,887 я больше сюда не зайду. 353 00:21:47,514 --> 00:21:53,814 А потом думаешь: где-то люди берут и едут в химчистку. 354 00:21:53,895 --> 00:21:56,015 Небольшая деловая поездка. 355 00:21:56,773 --> 00:22:00,743 Но в Нью-Йорке всё как в «Кольце Нибелунгов». 356 00:22:00,819 --> 00:22:03,739 В Нью-Йорке всё похоже на оперу. 357 00:22:03,822 --> 00:22:05,412 Это огромная проблема. 358 00:22:05,490 --> 00:22:08,830 И ты понимаешь: жить в Нью-Йорке настолько сложно, 359 00:22:08,910 --> 00:22:13,040 что, когда люди спрашивают: «Почему ты живешь в Нью-Йорке?», 360 00:22:13,123 --> 00:22:14,753 ты не можешь ответить, 361 00:22:14,833 --> 00:22:19,303 но знаешь, что презираешь тех, у кого не хватает на это смелости. 362 00:22:19,796 --> 00:22:22,796 «Ты живешь там, где всё очень легко, 363 00:22:22,883 --> 00:22:24,223 где люди милы с тобой, 364 00:22:24,301 --> 00:22:27,551 где никто не пытается обмануть тебя каждые пять секунд. 365 00:22:27,637 --> 00:22:29,677 Ты называешь это взрослой жизнью?» 366 00:22:30,849 --> 00:22:34,559 Меня удивляет то, как много двадцатилетних 367 00:22:35,354 --> 00:22:37,444 подходят ко мне на улице и говорят: 368 00:22:37,522 --> 00:22:41,532 «Вот бы мне жить в Нью-Йорке 70-х. Кажется, там было весело». 369 00:22:41,610 --> 00:22:43,450 Одно я знаю точно. 370 00:22:43,528 --> 00:22:47,068 В 20 лет я не подходила к людям моего теперешнего возраста 371 00:22:47,157 --> 00:22:50,987 со словами: «Вот бы мне жить в Нью-Йорке 30-х». И не думала так. 372 00:22:51,078 --> 00:22:52,408 Поскольку они знают, 373 00:22:52,496 --> 00:22:54,786 что я тогда жила здесь, 374 00:22:55,791 --> 00:22:57,211 я как бы очевидец этого. 375 00:22:57,292 --> 00:23:00,382 Это как если бы ты был любителем Гражданской войны 376 00:23:00,462 --> 00:23:04,422 и увидел Линкольна, ты бы подумал: «Он был там. Спрошу у него». 377 00:23:05,675 --> 00:23:08,095 Если у вас нет брони, ждите на улице. 378 00:23:08,178 --> 00:23:09,008 КАНЗАС-СИТИ МАКСА 379 00:23:09,096 --> 00:23:13,926 Мы споем песню о мальчике в Нью-Йорке. 380 00:23:16,978 --> 00:23:20,398 Для большинства моих знакомых на моём финансовом уровне 381 00:23:20,482 --> 00:23:23,822 жара была огромной проблемой. Мы это много обсуждали. 382 00:23:23,902 --> 00:23:26,912 Я ходила в ресторан Макса подцепить кого-нибудь, 383 00:23:26,988 --> 00:23:29,238 но сначала спрашивала: «Тебе жарко?» 384 00:23:29,950 --> 00:23:32,870 И это получалось очень соблазнительно. 385 00:23:32,953 --> 00:23:35,873 Внезапно человек превращался в юную Бриджит Бардо. 386 00:23:35,956 --> 00:23:37,916 «Тебе жарко? Поехали». 387 00:24:01,773 --> 00:24:04,993 New York Dolls были великолепны, и мало кто их видел. 388 00:24:05,068 --> 00:24:07,398 Они выступали в Центре искусств Мерсера, 389 00:24:07,487 --> 00:24:08,657 который однажды… 390 00:24:10,198 --> 00:24:12,448 …просто упал. Таким был Нью-Йорк. 391 00:24:12,534 --> 00:24:15,794 Мы постоянно ходили в Центр Мерсера на выступления Dolls 392 00:24:15,871 --> 00:24:17,831 и других тоже, но особенно Dolls. 393 00:24:18,331 --> 00:24:21,081 А потом однажды он просто упал. 394 00:24:22,127 --> 00:24:25,507 То есть здание упало. Вот такой уровень пренебрежения. 395 00:24:25,589 --> 00:24:27,839 Когда говорили: «Центр Мерсера упал», 396 00:24:27,924 --> 00:24:31,094 никто не спрашивал: «О чём ты?» Просто: «О, он упал». 397 00:24:31,178 --> 00:24:34,178 В том году рухнуло три здания. 398 00:24:34,723 --> 00:24:38,393 Они упали, потому что ими никто не занимался. То есть… 399 00:24:38,477 --> 00:24:41,187 Так было… Я никогда не задумывалась об этом. 400 00:24:41,271 --> 00:24:44,771 Я думала о многих вещах, но не о преображении Нью-Йорка. 401 00:24:44,858 --> 00:24:47,238 Он был прекрасен. Поэтому я приехала! 402 00:24:47,319 --> 00:24:49,859 Но я приехала не потому, что в нём чисто. 403 00:24:50,697 --> 00:24:52,367 Я приехала из чистого места. 404 00:24:52,449 --> 00:24:55,159 Я не думала: «Поеду в Нью-Йорк. Там так чисто». 405 00:24:55,243 --> 00:24:57,163 Я приехала не ради безопасности. 406 00:24:57,245 --> 00:25:00,245 Я из безопасного места. И не потому, что тут опасно. 407 00:25:00,332 --> 00:25:04,132 Мне не радостно было оказаться в опасности, но я быстро привыкла. 408 00:25:04,211 --> 00:25:06,591 У меня сохранились все привычки 70-х. 409 00:25:06,671 --> 00:25:08,221 Например, сижу я в метро 410 00:25:08,298 --> 00:25:11,218 и вижу, как человек кладет сумку рядом с собой. 411 00:25:11,301 --> 00:25:14,101 Я думаю: «Псих?» Мне самой хочется ее украсть. 412 00:25:14,846 --> 00:25:21,096 Неважно, что я держу. Это может быть хоть карандаш. 413 00:25:21,186 --> 00:25:24,436 У меня смертельная хватка. «Ты не отберешь его у меня». 414 00:25:25,482 --> 00:25:28,652 Я никогда не кладу ничего рядом с собой. Никогда! 415 00:25:29,653 --> 00:25:33,113 Не чтобы люди не подумали, что это бомба. 416 00:25:33,198 --> 00:25:36,028 - А потому что это заберут! - Конечно, заберут. 417 00:25:36,117 --> 00:25:37,447 Так обычно бывает. 418 00:25:37,536 --> 00:25:40,746 Где-то году в 1971-м 419 00:25:40,830 --> 00:25:44,790 кто-то разбил лобовое стекло моей машины, 420 00:25:44,876 --> 00:25:47,086 которую я водила со школы, 421 00:25:47,879 --> 00:25:50,509 и забрал с приборной панели 422 00:25:50,590 --> 00:25:53,890 яблоко и пачку сигарет, которые там лежали. 423 00:25:54,761 --> 00:25:56,971 Пачка сигарет тогда стоила 50 центов. 424 00:25:58,056 --> 00:26:00,346 Яблоко, одно яблоко, — десять центов. 425 00:26:01,560 --> 00:26:02,640 Я зову полицию. 426 00:26:03,478 --> 00:26:07,018 Просто зову, потому что тогда полицейские еще были на улицах: 427 00:26:07,107 --> 00:26:11,487 «Кто-то разбил лобовое стекло и украл вещи с приборной панели». 428 00:26:11,570 --> 00:26:13,360 Коп такой: «Что украли?» 429 00:26:13,446 --> 00:26:16,026 Я говорю: «Яблоко и пачку сигарет». 430 00:26:16,116 --> 00:26:18,156 И он такой: «А чего вы ожидали? 431 00:26:22,414 --> 00:26:26,254 Если оставить ценные вещи на всеобщее обозрение, 432 00:26:26,334 --> 00:26:29,714 лобовое стекло разобьют! Любой поступил бы так! 433 00:26:30,213 --> 00:26:31,593 Вы что, идиотка?» 434 00:26:37,178 --> 00:26:39,678 Он был прав, и я не стала с ним спорить. 435 00:26:40,849 --> 00:26:42,979 Я поняла: «Да, чего ты ожидала?» 436 00:26:43,685 --> 00:26:46,435 Говорят, был заголовок: 437 00:26:47,272 --> 00:26:50,232 «Президент — Нью-Йорку: гори в аду» или вроде того. 438 00:26:50,317 --> 00:26:52,237 Да. «Форд — Нью-Йорку: подыхай». 439 00:26:52,861 --> 00:26:54,361 А на самом деле кто умер? 440 00:27:50,543 --> 00:27:54,513 Еще у меня такое ощущение — хоть Нью-Йорк уже не тот, что раньше… 441 00:27:54,589 --> 00:27:57,009 Вряд ли мне позволят жить где-то еще. 442 00:27:58,343 --> 00:28:01,853 Думаю, они соберутся, будет какой-то городской совет, 443 00:28:01,930 --> 00:28:05,140 и мне скажут: «Мы пришли сказать, что вы должны уехать. 444 00:28:05,225 --> 00:28:06,555 Вам здесь не место». 445 00:28:06,643 --> 00:28:10,693 - Со мной так и поступают. Да. - «Простите. Вам пора уезжать». 446 00:28:59,904 --> 00:29:02,034 Перевод субтитров: Екатерина Петрова