1 00:00:06,006 --> 00:00:07,916 EEN NETFLIX ORIGINAL-DOCUMENTAIRESERIE 2 00:00:22,188 --> 00:00:23,018 Ja? 3 00:00:23,106 --> 00:00:25,276 Over mensen op straat, stoort 't je… 4 00:00:25,358 --> 00:00:26,188 Ja. 5 00:00:30,196 --> 00:00:35,366 …als mensen midden in het verkeer stoppen, en op hun kaart kijken… 6 00:00:38,663 --> 00:00:41,503 Helaas heb ik geen tijd om daarop te antwoorden. 7 00:00:42,125 --> 00:00:44,625 Stoor ik me aan mensen op straat? Absoluut. 8 00:00:44,711 --> 00:00:45,801 En dit is waarom. 9 00:00:45,879 --> 00:00:49,509 Ik zou een manifest moeten schrijven. Ik was een schrijver. 10 00:00:51,301 --> 00:00:53,551 De titel zou zijn… 11 00:00:53,636 --> 00:00:56,676 …en dit is een advies aan de mensen die je bedoelt… 12 00:00:56,765 --> 00:00:58,135 …Pretend It's a City. 13 00:00:59,059 --> 00:01:01,059 Oké? Pretend It's a City. 14 00:01:01,144 --> 00:01:05,364 Ik kan nog geen seconde stilstaan of voor een gebouw staan te roken… 15 00:01:05,440 --> 00:01:08,110 …zonder dat tien mensen me de weg vragen. 16 00:01:08,193 --> 00:01:12,323 Dat verbaast me, ik denk altijd: serieus, zie ik er vriendelijk uit? 17 00:01:30,381 --> 00:01:32,931 Er staat van alles op de grond in New York. 18 00:01:33,802 --> 00:01:38,102 Er zijn veel zebrapaden. Niet dat iemand ze gebruikt, behalve ik. 19 00:01:38,181 --> 00:01:40,561 Ik schreeuw naar auto's. 'Dit is een zebrapad.' 20 00:01:41,518 --> 00:01:43,518 Alsof het ze iets kan schelen. 21 00:01:46,356 --> 00:01:50,106 Er staan graffiti en advertenties op de grond. 22 00:01:52,070 --> 00:01:57,950 Maar er zijn talloze plekken in New York waar plaquettes in de grond zijn gelegd. 23 00:01:58,034 --> 00:02:00,954 Dat is iets waar ik van hou. 24 00:02:01,037 --> 00:02:05,377 Het betekent dat ze hopen dat er iemand naar kijkt. 25 00:02:05,875 --> 00:02:08,915 Ze hadden vast niet het idee, 'Het is alleen Fran. 26 00:02:09,629 --> 00:02:13,759 De rest kijkt op hun telefoon. Het is alleen Fran, maar ze is 't waard. 27 00:02:13,842 --> 00:02:15,552 Deze plaquettes zijn voor haar.' 28 00:02:15,635 --> 00:02:20,055 EIGENDOM VAN HET HESS ESTATE NOOIT TOEGEWEZEN VOOR PUBLIEKE DOELEINDEN 29 00:02:23,476 --> 00:02:26,596 Bij de bibliotheek zijn er plaquettes voor schrijvers. 30 00:02:26,688 --> 00:02:29,318 TER VIERING VAN 'S WERELDS BESTE LITERATUUR 31 00:02:29,399 --> 00:02:31,939 En er staan citaten van schrijvers. 32 00:02:32,777 --> 00:02:37,447 Ik vind het erg optimistisch om te denken dat mensen die citaten lezen. 33 00:02:43,371 --> 00:02:46,711 PUBLIC SPEAKING FRAN LEBOWITZ IN LEVENDE LIJVE 34 00:02:46,791 --> 00:02:48,631 Ja? Daar achterin. 35 00:02:48,710 --> 00:02:51,710 Hé, Fran, ik heb eigenlijk nog nooit van je gehoord. 36 00:02:51,796 --> 00:02:53,876 Dat is een goede ijsbreker. 37 00:02:59,721 --> 00:03:01,931 Ja? -Hoe omschrijf je jouw lifestyle? 38 00:03:02,640 --> 00:03:04,230 Mijn lifestyle? 39 00:03:04,309 --> 00:03:06,769 Ik zou 't woord 'lifestyle' nooit gebruiken. 40 00:03:10,023 --> 00:03:10,863 Bravo. 41 00:03:10,940 --> 00:03:12,940 Dat is hoe ik het zou omschrijven. 42 00:03:20,658 --> 00:03:22,408 Wat houdt je in New York? 43 00:03:22,493 --> 00:03:24,833 Ik hoor vaak, 'Waarom ben je hier nog?' 44 00:03:24,913 --> 00:03:27,083 Oké, waar moet ik dan heen? 45 00:03:27,874 --> 00:03:30,134 Het zit zo. 46 00:03:30,210 --> 00:03:33,670 Als ik een andere plek zou weten, ging ik daarheen. 47 00:03:37,133 --> 00:03:39,643 Hoe vind je het? Dit is het. -Dit is prima. 48 00:03:39,719 --> 00:03:41,259 Oké, daar gaan we. 49 00:03:44,682 --> 00:03:46,272 Alsjeblieft. -God, sorry. 50 00:03:46,351 --> 00:03:50,271 Weet je nog dat ik zei, 'Laat niemand filmen in je huis of auto.' 51 00:03:50,355 --> 00:03:54,475 Ja, nadat ik erover klaagde dat ze m'n auto overhoop hadden gehaald. 52 00:04:31,771 --> 00:04:34,111 Verandert klagen iets? 53 00:04:34,190 --> 00:04:36,030 Of het helpt, bedoel je? -Ja. 54 00:04:37,277 --> 00:04:41,657 Of dingen veranderen als ik klaag over de dingen waarover ik klaag? 55 00:04:41,739 --> 00:04:42,569 Ja. 56 00:04:42,657 --> 00:04:45,737 Tot nu toe niet. Maar ik ben nog een jonge vrouw. 57 00:04:46,327 --> 00:04:51,367 Ik ontmoette ooit een psychiater op een feest, en ik zei tegen hem… 58 00:04:52,792 --> 00:04:55,462 'Ik kan me geen saaier beroep voorstellen.' 59 00:04:55,545 --> 00:04:58,205 En hij zei, 'Je hebt geen idee… 60 00:04:58,923 --> 00:05:02,393 …hoe het is om 14 jaar te studeren… 61 00:05:02,468 --> 00:05:05,558 …om te luisteren naar mensen die klagen over lawaai.' 62 00:05:07,181 --> 00:05:10,481 Dat is hoe het is om psychiater te zijn in New York. 63 00:05:10,560 --> 00:05:15,770 Overal praten mensen over hun moeder, hun echtgenoot. In New York: lawaai. 64 00:05:15,857 --> 00:05:20,237 Daarvoor komen ze. Het kost $500. En dan gaan ze zitten klagen over lawaai. 65 00:05:20,320 --> 00:05:22,910 New York is nooit saai. 66 00:05:22,989 --> 00:05:26,279 Met andere woorden, als ik ergens zit te wachten… 67 00:05:26,367 --> 00:05:28,407 …op de metro bijvoorbeeld… 68 00:05:28,494 --> 00:05:33,124 …of ik zit in de metro te wachten tot hij eindelijk vertrekt… 69 00:05:34,709 --> 00:05:39,299 De meesten zitten op hun telefoon. Een paar mensen lezen. Maar ik niet. 70 00:05:39,380 --> 00:05:43,300 Ik zit daar gewoon te kijken naar mijn medemens. 71 00:05:43,885 --> 00:05:48,965 Dat is meestal buitengewoon interessant. Te interessant. 72 00:05:49,557 --> 00:05:52,767 In New York zie je niet alleen mensen die lopend appen… 73 00:05:52,852 --> 00:05:56,272 …of midden op de stoep stoppen terwijl ik erlangs wil. 74 00:05:56,814 --> 00:06:01,034 Je ziet ook mensen die dingen doen waar ik nooit op zou komen. 75 00:06:01,110 --> 00:06:03,990 Ik heb geen telefoon, dus ik heb nooit geappt… 76 00:06:04,072 --> 00:06:09,872 …maar als ik 'n telefoon had en zou appen, dan zou ik dat nooit lopend doen. 77 00:06:09,952 --> 00:06:15,712 Een tijdje terug, en dit zie ik niet vaak, maar deze combinatie vond ik opvallend. 78 00:06:16,709 --> 00:06:19,549 Ik zag een jongen fietsen op Seventh Avenue. 79 00:06:20,630 --> 00:06:24,800 Met zijn ene hand was hij aan het appen, en met de andere at hij pizza. 80 00:06:24,884 --> 00:06:28,974 En hij fietste met zijn ellebogen. Zijn ellebogen op dat ding. 81 00:06:29,055 --> 00:06:32,345 Natuurlijk reed hij me bijna aan. Niet dat hij dat zag. 82 00:06:32,433 --> 00:06:33,603 Daarom zag ik hem. 83 00:06:33,684 --> 00:06:35,694 En ik dacht… 84 00:06:35,770 --> 00:06:40,980 …ik ben iemand die het waarschijnlijk acht dat ik sterf in het verkeer. 85 00:06:41,067 --> 00:06:44,317 Dit is iemand die gelooft dat hem nooit iets overkomt. 86 00:06:44,404 --> 00:06:47,534 Los van het appen en de pizza zou ik nog niet… 87 00:06:47,615 --> 00:06:50,275 En dat fietsen met zijn ellebogen. 88 00:06:50,368 --> 00:06:53,958 Als ik een fiets had, en het stuur met mijn handen vast had… 89 00:06:54,038 --> 00:06:57,168 …dan nog zou ik niet fietsen op Seventh Avenue. 90 00:06:57,250 --> 00:06:58,750 Dat zou ik niet doen. 91 00:06:58,835 --> 00:07:03,835 Met al die dingen verbaast het me dat niet elke dag tienduizenden mensen… 92 00:07:03,923 --> 00:07:07,593 …afgeslacht worden in de straten van New York. Ik snap 't niet. 93 00:07:07,677 --> 00:07:10,967 Het is verbazingwekkend, want er zijn miljoenen mensen. 94 00:07:11,597 --> 00:07:14,427 Ik ben de enige die kijkt waar ze heen gaat. 95 00:07:14,517 --> 00:07:18,687 Ik ben de enige in de hele stad die kijkt waar ze heen gaat. 96 00:07:18,771 --> 00:07:22,781 Eén van de ergste dingen, en er zijn veel vreselijke dingen… 97 00:07:22,859 --> 00:07:27,159 …maar een van de ergste dingen is dat New Yorkers het lopen zijn verleerd. 98 00:07:27,780 --> 00:07:32,990 Eén van de goede dingen aan New York was, ja, er waren een miljard mensen op straat… 99 00:07:33,077 --> 00:07:39,327 …maar iedereen wist dat, als je recht op iemand afliep… 100 00:07:39,417 --> 00:07:41,837 …dan ging je allebei iets aan de kant. 101 00:07:41,919 --> 00:07:45,629 Oké? Dat is waarom iedereen nog leefde aan het eind van de dag. 102 00:07:50,470 --> 00:07:53,060 Nu doen mensen dat niet meer. 103 00:07:53,931 --> 00:07:55,521 Dus wat ik nu doe… 104 00:07:55,600 --> 00:07:58,900 Ze doen het niet omdat ze of op hun telefoon zitten… 105 00:07:58,978 --> 00:08:01,768 …of omdat ze in hun eigen wereld leven. 106 00:08:02,273 --> 00:08:06,573 En soms botste ik tegen iemand op omdat diegene niet oplette… 107 00:08:06,652 --> 00:08:09,492 …en ik dacht: ik laat hem tegen me aanlopen. 108 00:08:09,572 --> 00:08:11,912 Dan keek hij boos op, en dan zei ik… 109 00:08:11,991 --> 00:08:14,791 …'Andere mensen in een hotel. Ongelofelijk, hè?' 110 00:08:15,286 --> 00:08:16,746 Weet je wat… 111 00:08:16,829 --> 00:08:22,129 Daarom denk ik: doe alsof het een stad is, waar meer mensen zijn. 112 00:08:22,210 --> 00:08:26,380 En doe alsof het een stad is waar niet alleen toeristen rondlopen. 113 00:08:26,881 --> 00:08:30,551 Snap je? Ze hebben meer te doen. 114 00:08:30,635 --> 00:08:34,215 Afspraken, om te betalen voor die zooi die jij komt bekijken. 115 00:08:42,355 --> 00:08:44,935 Times Square is de slechtste wijk op aarde. 116 00:08:45,441 --> 00:08:47,531 Maar je hoeft er zelden heen. 117 00:08:47,610 --> 00:08:51,320 Als je naar Times Square moet, meestal voor een toneelstuk… 118 00:08:51,405 --> 00:08:55,365 …dan denk je: ik moet naar het toneelstuk en het is op Times Square. 119 00:08:55,451 --> 00:08:59,121 Ik ga proberen bij het theater te komen… 120 00:08:59,205 --> 00:09:02,165 …zonder met 75 mensen ruzie te maken. 121 00:09:02,250 --> 00:09:06,130 Soms zoek ik uit, als ik naar een theater op Times Square moet… 122 00:09:06,212 --> 00:09:09,552 …hoe ik Times Square zoveel mogelijk kan vermijden. 123 00:09:09,632 --> 00:09:12,302 Al betekent dat dat ik om moet lopen. 124 00:09:12,385 --> 00:09:16,465 'Wat als ik naar 125th Street loop en dan weer helemaal terug? 125 00:09:16,556 --> 00:09:20,346 Dan kan ik het ontwijken. Het is ver, maar het is het waard.' 126 00:09:28,150 --> 00:09:31,900 De opening van Phantom of the Opera was een groot AIDS-benefiet. 127 00:09:32,488 --> 00:09:37,578 En ik zat in het comité, maar ik wist niet meer wat het was. 128 00:09:38,077 --> 00:09:43,747 Dus ik had kaartjes voor de opening, en ik nam mijn moeder mee. 129 00:09:44,250 --> 00:09:47,170 We hadden fantastische plaatsen. 130 00:09:47,253 --> 00:09:50,093 Wat anderen fantastisch vinden, voor het podium. 131 00:09:50,172 --> 00:09:54,552 Mijn idee van fantastisch is achteraan bij het gangpad, zodat ik weg kan. 132 00:09:54,635 --> 00:09:58,505 Zodra ik het theater inkom zoek ik naar een uitweg. 133 00:09:58,598 --> 00:10:02,438 En ik moet de enige persoon in New York zijn geweest… 134 00:10:02,518 --> 00:10:06,358 …die hier niet over had gelezen, want het was een groot ding. 135 00:10:06,439 --> 00:10:08,769 Dus toen de kandelaar omlaag kwam… 136 00:10:08,858 --> 00:10:12,318 …dacht ik dat hij op ons zou vallen, dus ik schreeuwde. 137 00:10:12,403 --> 00:10:16,743 Als het internet toen had bestaan, zou je dit nog kunnen zien. 138 00:10:16,824 --> 00:10:19,124 Heb je de films niet gezien? -Nee. 139 00:10:19,201 --> 00:10:21,751 Ik dacht gewoon… Hij hangt recht boven je. 140 00:10:21,829 --> 00:10:24,499 Mijn moeder wist het natuurlijk, zij was… 141 00:10:24,582 --> 00:10:28,292 Mijn moeder zei, 'Ze was altijd al moeilijk, nu nog.' 142 00:10:28,377 --> 00:10:31,297 En ik was hysterisch, want hij komt zo… 143 00:10:31,380 --> 00:10:33,010 Ik dacht dat hij viel. 144 00:10:35,176 --> 00:10:37,966 Dat herinner ik me van Phantom of the Opera. 145 00:10:38,054 --> 00:10:40,974 En dat ik dacht dat ik het vreselijk vond. 146 00:10:41,057 --> 00:10:43,557 'Dit is echt vreselijk.' 147 00:10:43,643 --> 00:10:48,363 Dit is precies wat ik haat. Het is net zoiets als Evita. 148 00:10:48,439 --> 00:10:51,899 Robert Stigwood had een ding. 149 00:10:52,443 --> 00:10:55,203 Hij was de producent van Evita. 150 00:10:55,279 --> 00:11:00,489 Hij nodigde een klein aantal mensen uit, een stuk of 25… 151 00:11:00,576 --> 00:11:05,826 …in het Plaza Hotel, toen het nog een hotel was met een klein theater. 152 00:11:06,415 --> 00:11:11,495 Dus ik ging erheen en na afloop vroeg Stigwood me wat ik vond, en ik zei… 153 00:11:11,587 --> 00:11:15,717 …'Ben je gek geworden? Een musical over Eva Perón? 154 00:11:16,217 --> 00:11:18,217 Je wordt New York uit gelachen. 155 00:11:18,761 --> 00:11:21,561 Doe het niet.' Dat zei ik. 156 00:11:21,639 --> 00:11:24,889 Dit is waarom ik nooit rijk zou worden met theater. 157 00:11:24,975 --> 00:11:28,645 Met het oogpunt op een musical over Eva Perón… 158 00:11:28,729 --> 00:11:31,649 …had ik totaal gelijk. 159 00:11:31,732 --> 00:11:36,112 Maar toen ik hem op een avond zag met twee gasten uit Argentinië… 160 00:11:36,195 --> 00:11:40,735 …moesten ze zo hard lachen dat we bijna het theater uitgetrapt werden. 161 00:11:41,701 --> 00:11:45,041 Evita draait nu niet meer. Maar hij heeft lang gedraaid. 162 00:11:45,121 --> 00:11:48,831 Ik weet zeker dat ik sindsdien elke keer tegen Stigwood zei… 163 00:11:50,251 --> 00:11:54,461 …'Ik vind nog steeds dat ik gelijk had.' Hij verdiende bakken met geld. 164 00:11:55,589 --> 00:11:57,879 Kijk je vaak op mensen neer? 165 00:11:57,967 --> 00:12:00,587 Of ik op mensen neerkijk? Of ik een snob ben? 166 00:12:01,137 --> 00:12:04,097 Bepaalde soorten snobisme vind ik slecht. 167 00:12:04,181 --> 00:12:07,311 Dat is niet het soort snobisme dat ik heb, natuurlijk. 168 00:12:07,393 --> 00:12:10,523 Het snobisme dat ik heb heeft niets te maken met… 169 00:12:10,604 --> 00:12:14,364 …'Wie is je vader? Op welke school zat je? Waar kom je vandaan?' 170 00:12:14,442 --> 00:12:18,032 Het heeft te maken met, 'Ben je het hierover met me eens?' 171 00:12:18,821 --> 00:12:21,951 Daar gaat het om. Of, 'Denk je dat? Nee.' 172 00:12:22,032 --> 00:12:25,542 Ook al weet ik dat mensen regelmatig zeer… 173 00:12:25,619 --> 00:12:29,039 …niet geïrriteerd, dat is te mild… Dat ik ze woedend maak. 174 00:12:29,123 --> 00:12:31,713 Het verbaasd me. Wat maakt het uit? 175 00:12:32,209 --> 00:12:34,749 Wie ben ik? Neem ik beslissingen voor je? 176 00:12:35,296 --> 00:12:37,126 Ik heb nergens de leiding over. 177 00:12:37,214 --> 00:12:40,894 Ik snap dat je boos bent als ik zeg, 'Mensen moeten dit doen'… 178 00:12:40,968 --> 00:12:44,638 …'Dit moet gebeuren,' als ik iets zou kunnen veranderen. 179 00:12:44,722 --> 00:12:47,522 Als ik dat kon, dan was ik niet zo boos geweest. 180 00:12:48,017 --> 00:12:53,397 De woede komt omdat ik geen macht heb maar wel vol zit met meningen. 181 00:12:57,193 --> 00:13:00,243 De metro's zijn belabberd. En ze zijn gevaarlijk. 182 00:13:01,030 --> 00:13:02,990 Je wordt alle kanten opgeduwd. 183 00:13:03,073 --> 00:13:07,373 Soms word je in de metro beroofd, op klaarlichte dag. 184 00:13:11,332 --> 00:13:16,052 Ik weet nog dat het openbaar vervoer iets was waar New York trots op was. 185 00:13:16,128 --> 00:13:17,458 Wat is er gebeurd? 186 00:13:18,464 --> 00:13:22,184 Is New York nu beter of slechter dan toen je hier kwam wonen? 187 00:13:23,093 --> 00:13:26,603 Je hoort altijd dat New York in de jaren 70 vreselijk was. 188 00:13:26,680 --> 00:13:31,100 New York ging failliet. Ik had geen idee dat dat gebeurde. 189 00:13:31,185 --> 00:13:34,895 Jij vermaakte je met de ratten, kapotte parkbankjes… 190 00:13:34,980 --> 00:13:37,150 Dat was New York. -'Dit is geweldig.' 191 00:13:37,233 --> 00:13:38,153 Nou, omdat… 192 00:13:38,234 --> 00:13:41,824 'Ik ben dronken en ik neem die bus, graffiti of niet.' 193 00:13:41,904 --> 00:13:44,954 Zo zag New York er toen uit, dus dat was New York. 194 00:13:45,032 --> 00:13:49,332 Mensen die hier nu komen denken: New York, tuinstoelen op Times Square. 195 00:13:49,411 --> 00:13:55,291 Als die verdwijnen zeggen die mensen, 'Waar zijn de stoelen? Dat was New York.' 196 00:14:00,005 --> 00:14:04,835 Denk je dat het Times Square Café midden op straat zal blijven staan? 197 00:14:04,927 --> 00:14:10,057 Ik weet niet of je dit weet, Marty… -Nee, ik kom niet verder dan 57th Street. 198 00:14:10,140 --> 00:14:15,060 Tot nog maar kortgeleden waren ze 24 uur per dag bezig… 199 00:14:15,145 --> 00:14:19,435 …met het vernieuwen van die cementen dingen, hoe ze ook heten. 200 00:14:19,525 --> 00:14:22,815 De eilanden midden op Times Square, ja. 201 00:14:22,903 --> 00:14:25,743 En vlak voordat hij eindelijk werd ontslagen… 202 00:14:25,823 --> 00:14:31,703 …zag ik dat Bloomberg had gezegd, 'En nu zijn ze permanent.' 203 00:14:32,621 --> 00:14:35,251 En ik dacht: permanent? Boerenkinkel. 204 00:14:35,332 --> 00:14:40,212 Wat is er nou permanent in New York? Serieus, permanent? Dat zijn ze niet. 205 00:14:40,296 --> 00:14:43,966 Maar die dag kwam ik erachter dat ze 40 miljoen hadden gekost. 206 00:14:44,592 --> 00:14:47,722 40 miljoen. Dat was geen traktatie van Bloomberg. 207 00:14:47,803 --> 00:14:51,353 Oké? 40 miljoen uit de zak van de belastingbetalers. 208 00:14:51,432 --> 00:14:56,732 40 miljoen voor zoiets, oké? Wat zoveel New Yorkers hadden gezegd… 209 00:14:56,812 --> 00:14:59,902 …'Vreselijk. Je kunt nergens liggen op Times Square.' 210 00:14:59,982 --> 00:15:02,362 Ja, natuurlijk. Vreselijk. 211 00:15:02,443 --> 00:15:04,653 'Dat is ondraaglijk.' -Ja. 212 00:15:04,737 --> 00:15:07,237 'We verhuizen. We trekken het niet meer.' 213 00:15:10,326 --> 00:15:14,786 Dus de straten staan helemaal vol… 214 00:15:14,872 --> 00:15:18,082 …met vreselijke plantenbakken of zo. 215 00:15:18,167 --> 00:15:21,547 Met nepplanten. Of misschien zijn ze echt, geen idee. 216 00:15:21,629 --> 00:15:25,629 Echte planten, nepplanten, geen idee. Waarom planten op Times Square? 217 00:15:27,134 --> 00:15:30,474 En niet alleen op Times Square. The Bowery, de hele stad. 218 00:15:30,554 --> 00:15:34,934 Ze staan overal. Planten, tuinstoelen. Prullaria. 219 00:15:35,017 --> 00:15:37,347 Het lijkt mijn oma's appartement wel. 220 00:15:41,065 --> 00:15:44,435 Je verwacht kleine foto's van kleinkinderen te zien… 221 00:15:45,986 --> 00:15:47,946 …en een schaaltje zure ballen. 222 00:15:49,615 --> 00:15:52,115 Als New Yorkers horen van de bezuinigingen… 223 00:15:52,201 --> 00:15:55,161 …willen ze weten of de stad te gronde gaat. 224 00:15:55,245 --> 00:15:58,825 Kun je zeggen dat New York… -New York gaat niet te gronde. 225 00:15:58,916 --> 00:16:03,546 Wordt de gemeente minder efficiënt, zullen de straten vuiler worden… 226 00:16:04,254 --> 00:16:07,684 …en inwoners minder beschermd tegen brand en criminaliteit? 227 00:16:07,758 --> 00:16:12,298 Ik zei dat New York City niet te gronde gaat. New York City blijft. 228 00:16:12,388 --> 00:16:13,218 BURGEMEESTER 229 00:16:13,305 --> 00:16:18,135 Het is nog steeds de beste stad ter wereld en het zal haar inwoners, zelfs hierna… 230 00:16:18,227 --> 00:16:23,437 …meer diensten verlenen dan elke andere stad op aarde. 231 00:16:24,108 --> 00:16:26,938 Ik zou graag burgemeester van New York zijn. 232 00:16:27,027 --> 00:16:29,657 Maar één van de slechte dingen aan die baan… 233 00:16:29,738 --> 00:16:31,488 Het is hele zware baan. 234 00:16:31,573 --> 00:16:34,623 Burgemeester van New York is de op één na zwaarste baan in het land. 235 00:16:34,702 --> 00:16:36,372 Je begint 's ochtends vroeg. 236 00:16:36,453 --> 00:16:39,833 Het moet worden verdeeld. Dan word ik nachtburgemeester. 237 00:16:41,333 --> 00:16:45,923 Ik bied me aan als nachtburgemeester. Dan wordt iemand anders dagburgemeester. 238 00:16:46,588 --> 00:16:50,128 Dan begin ik om 16:00, en ga ik zo nodig de hele nacht door. 239 00:16:50,217 --> 00:16:54,007 Het ding met New York is dat veel dingen 's avonds laat gebeuren. 240 00:16:54,638 --> 00:16:59,598 Wat zou je veranderen aan New York terwijl de dagburgemeester slaapt? 241 00:16:59,685 --> 00:17:04,055 Het eerste wat ik zou veranderen, en niet alleen ik, is het metrosysteem. 242 00:17:04,606 --> 00:17:07,776 Dat is het eerste wat ik zou veranderen aan New York. 243 00:17:07,860 --> 00:17:11,700 Een paar weken geleden luisterde ik naar de radio. WNS News. 244 00:17:11,780 --> 00:17:15,660 En ze zeiden, 'De L train,' de metro die uit Brooklyn komt… 245 00:17:15,743 --> 00:17:20,543 …'De L train rijdt vandaag niet vanwege een nare lucht in de metro.' 246 00:17:20,622 --> 00:17:24,292 Dat duurde de hele dag. Elke tien minuten zeiden ze… 247 00:17:24,376 --> 00:17:26,996 …'Het stinkt in de L train. Hij rijdt niet.' 248 00:17:27,087 --> 00:17:31,377 En ik dacht bij mezelf: de metro is dicht omdat het er stinkt? 249 00:17:32,551 --> 00:17:34,971 Wat houdt dat eigenlijk in? 250 00:17:35,054 --> 00:17:39,144 Hoeveel erger dan het ruiken vergeleken met hoe het normaal ruikt? 251 00:17:39,224 --> 00:17:41,774 Ze wisten niet wat het was. 252 00:17:41,852 --> 00:17:46,152 En ik dacht: wie heeft dit doorgehad? Met andere woorden, de metro stinkt. 253 00:17:46,648 --> 00:17:50,688 Was er iemand die zei, 'De metro stinkt nog erger dan normaal?' 254 00:17:50,778 --> 00:17:55,948 Ze deden alsof het daarvoor naar blauweregen en Alpenlucht rook. 255 00:17:56,033 --> 00:18:00,373 De hele dag lang, 'We weten de oorzaak van de geur niet.' 256 00:18:00,454 --> 00:18:03,464 Later op de dag, de L train stond al 5 uur stil… 257 00:18:03,540 --> 00:18:08,420 De mensen die dat testen gingen erheen. 'Het ruikt niet zo erg als eerst.' 258 00:18:08,504 --> 00:18:10,924 Natuurlijk niet, hij staat al 5 uur leeg. 259 00:18:11,006 --> 00:18:15,136 Ik zal je vertellen wat er stinkt in de L train. De passagiers. 260 00:18:15,219 --> 00:18:20,389 Uiteindelijk zeiden ze dat het om lekkende motorolie ging. 261 00:18:20,474 --> 00:18:23,104 Er was een nieuwsbericht over. 262 00:18:23,185 --> 00:18:27,145 Ze hadden het getest en het bleek onschadelijk te zijn. 263 00:18:27,231 --> 00:18:29,611 Nee, ze roken de goede soort motorolie. 264 00:18:29,691 --> 00:18:32,861 Dat is net zoiets als na 11 september, een uur daarna… 265 00:18:32,945 --> 00:18:36,695 …toen Christine Whitman, die destijds hoofd van de EPA was… 266 00:18:36,782 --> 00:18:40,542 …erheen ging en zei, 'De lucht is prima.' 267 00:18:40,619 --> 00:18:44,959 Ik weet nog dat mensen zeiden, 'Hoe kan dat? Dat is een leugen.' 268 00:18:45,040 --> 00:18:46,290 Het was ook niet zo. 269 00:18:46,375 --> 00:18:49,995 George Bush was president, dus we waren gewend aan leugens… 270 00:18:50,087 --> 00:18:52,087 …maar ik zei, 'Dat is onmogelijk.' 271 00:18:52,172 --> 00:18:57,852 Je kon wat iedereen 'het stof' noemde 80 straten verderop nog ruiken. 272 00:18:57,928 --> 00:19:00,808 Maar zij zei dat het prima was. 273 00:19:00,889 --> 00:19:05,019 En nu hebben duizenden mensen kanker… 274 00:19:05,102 --> 00:19:08,062 …omdat het ten eerste geen stof was… 275 00:19:08,772 --> 00:19:11,402 …en het was niet prima. 276 00:19:13,861 --> 00:19:18,571 Fijn om de stad zo kalm te zien, hè? -De stad is zo kalm omdat er niemand is. 277 00:19:20,325 --> 00:19:23,035 New York City zo stil? Dan is er iets gebeurd. 278 00:19:24,246 --> 00:19:27,456 Ik weet nog hoe stil de stad was op 11 september. 279 00:19:27,541 --> 00:19:30,921 Ik bedoel, daarna… Als je niet precies hier woonde. 280 00:19:31,545 --> 00:19:34,045 De enige andere keer dat het zo stil was… 281 00:19:34,131 --> 00:19:36,761 …ik woonde in Midtown, daar is 't nooit stil… 282 00:19:36,842 --> 00:19:39,722 …dat was bij het vonnis van OJ Simpson. 283 00:19:39,803 --> 00:19:45,393 Blijkbaar keek iedereen toen televisie, en de hele stad werd doodstil. 284 00:19:47,311 --> 00:19:48,941 Tot het vonnis werd geveld. 285 00:19:49,897 --> 00:19:51,397 Wat wilde je nog meer? 286 00:19:51,481 --> 00:19:54,861 We wilden iets met dat rubberen Godzilla-pak doen 287 00:19:57,029 --> 00:20:00,199 Een Ishirō Honda. Dat je over de hele stad loopt. 288 00:20:00,282 --> 00:20:03,082 Oké, dus je loopt nu door de… Is dat de Hudson? 289 00:20:03,160 --> 00:20:05,660 Dat is de East River. Als je iets opvalt… 290 00:20:06,246 --> 00:20:10,706 Ik ben meer bang dat ik ergens op val dan dat mij iets opvalt. 291 00:20:11,585 --> 00:20:15,665 Is er een verschil tussen dit model en New York zoals het nu is? 292 00:20:15,756 --> 00:20:16,836 Is er iets… 293 00:20:16,924 --> 00:20:19,764 Toen ik hier voor 't eerst was, vrij recentelijk… 294 00:20:19,843 --> 00:20:23,933 …zocht ik naar het gebouw waar ik woon. In de tijd dat dit gebouwd is… 295 00:20:24,014 --> 00:20:28,234 …bestond dat uit drie warenhuizen die nu een appartementengebouw zijn. 296 00:20:28,310 --> 00:20:30,350 Dat kon ik toen vinden. 297 00:20:31,313 --> 00:20:34,983 Dan voel je watje altijd voelt: ik had het toen moeten kopen. 298 00:20:36,568 --> 00:20:40,198 Ik wilde de dochter van 'n vriend overhalen om naar New York te komen. 299 00:20:40,280 --> 00:20:43,330 Ze zei, 'Ik wil terug, maar ik heb 't geld niet.' 300 00:20:43,408 --> 00:20:48,158 Ik zei, 'Kom terug naar New York. Niemand heeft 't geld om hier te wonen.' 301 00:20:48,247 --> 00:20:52,537 Niemand heeft 't geld om hier te wonen. Toch wonen er acht miljoen mensen. 302 00:20:54,378 --> 00:20:56,708 Hoe doen we dat? Geen idee. 303 00:20:58,423 --> 00:21:00,133 Het is een mysterie voor ons. 304 00:21:03,053 --> 00:21:04,223 We weten het niet. 305 00:21:05,347 --> 00:21:08,847 Maar dat is het. We weten niet hoe, maar we zijn er nog. 306 00:21:09,810 --> 00:21:13,360 Je kunt hier komen zonder te weten hoe je het gaat betalen… 307 00:21:13,438 --> 00:21:16,858 …en toch zul je genoeg dingen doen om hier te kunnen wonen. 308 00:21:17,484 --> 00:21:18,864 Zo simpel is het. 309 00:21:19,611 --> 00:21:20,451 Oké. 310 00:21:21,488 --> 00:21:25,948 Als je vertrekt uit New York, of zelfs als je even ergens anders bent… 311 00:21:26,034 --> 00:21:28,294 …dan is 't leven verbijsterend simpel. 312 00:21:28,829 --> 00:21:33,209 Als je net in een appartement komt wonen vraag je je af… 313 00:21:34,668 --> 00:21:36,838 …'Hoe vind ik ooit een stomerij?' 314 00:21:36,920 --> 00:21:39,920 Soms vind je die niet. Soms bestaat die niet. 315 00:21:40,007 --> 00:21:42,257 Of soms kom je ergens en denk je… 316 00:21:42,342 --> 00:21:47,012 …binnen 3 maanden heb ik hier zo'n ruzie dat ik hier nooit meer kan komen. 317 00:21:47,556 --> 00:21:49,846 En dan wonen er mensen op plekken… 318 00:21:49,933 --> 00:21:53,813 …waar je gewoon je kleren pakt en naar de stomerij gaat. 319 00:21:53,895 --> 00:21:56,015 Gewoon een klein klusje. 320 00:21:56,773 --> 00:22:00,743 Maar in New York is alles net Der Ring des Nibelungen. 321 00:22:00,819 --> 00:22:05,409 In New York is alles een hele opera. Een enorm probleem. 322 00:22:05,490 --> 00:22:09,830 Dan besef je hoe zwaar het is om in New York te wonen. 323 00:22:09,911 --> 00:22:13,041 Dus als mensen vragen, 'Waarom woon je in New York?'… 324 00:22:13,123 --> 00:22:14,753 …dan heb je geen antwoord. 325 00:22:14,833 --> 00:22:19,303 Maar je weet wel dat je mensen die er het lef niet voor hebben veracht. 326 00:22:19,796 --> 00:22:25,046 'Jij woont ergens waar alles makkelijk is en waar mensen vriendelijk zijn… 327 00:22:25,135 --> 00:22:29,425 …en ze je niet constant willen naaien. Noem je dat een volwassen leven?' 328 00:22:30,849 --> 00:22:36,979 Wat mij verbaasd is hoeveel twintigers er nu op straat op me afstappen van… 329 00:22:37,064 --> 00:22:41,494 …'Fran, ik wou dat ik in de jaren 70 in New York had gewoond, dat was leuk.' 330 00:22:41,568 --> 00:22:43,448 Eén ding weet ik zeker. 331 00:22:43,528 --> 00:22:47,318 Ik sprak als twintiger niet mensen van mijn leeftijd aan van… 332 00:22:47,407 --> 00:22:52,407 …'Had ik maar in de jaren 30 in New York gewoond.' Weet je? 333 00:22:52,496 --> 00:22:54,916 Aangezien ze weten dat ik hier toen was… 334 00:22:55,791 --> 00:22:57,211 …ben ik een ooggetuige. 335 00:22:57,292 --> 00:23:00,382 Net zoiets als dat je een burgeroorlogfanaat bent… 336 00:23:00,462 --> 00:23:04,422 …en je ziet Abraham Lincoln. 'Hij was erbij, ik vraag het hem.' 337 00:23:05,675 --> 00:23:08,675 Als je geen reservering hebt, wacht dan buiten. 338 00:23:08,762 --> 00:23:13,932 We gaan nu een nummer spelen over een jongen in New York City. 339 00:23:16,978 --> 00:23:20,728 Voor de meeste mensen die financieel op mijn niveau zaten… 340 00:23:20,816 --> 00:23:23,816 …was verwarming een ding. Daar ging het vaak over. 341 00:23:23,902 --> 00:23:28,162 Als ik bij Max's iemand ontmoette vroeg ik, voordat ik meeging naar huis… 342 00:23:28,240 --> 00:23:32,870 …'Heb je verwarming?' Dat vond ik dan erg verleidelijk. 343 00:23:32,953 --> 00:23:35,713 Ineens veranderde diegene in Brigitte Bardot. 344 00:23:35,789 --> 00:23:37,919 'Heb je verwarming? Laten we gaan.' 345 00:24:01,773 --> 00:24:05,493 De New York Dolls waren geweldig. Bijna niemand heeft ze gezien. 346 00:24:05,569 --> 00:24:08,069 Ze traden op in 't Mercer Arts Center, dat… 347 00:24:10,198 --> 00:24:12,448 …plots ingestort is. Dat was New York. 348 00:24:12,534 --> 00:24:15,624 We kwamen daar vaak om de Dolls te zien. 349 00:24:15,704 --> 00:24:17,754 En anderen, maar vooral de Dolls. 350 00:24:18,331 --> 00:24:21,081 En op een dag stortte het ineens in. 351 00:24:22,127 --> 00:24:25,587 Het gebouw stortte gewoon in. Zo ver ging de verwaarlozing. 352 00:24:25,672 --> 00:24:28,222 Als iemand zei, 'Het Mercer Arts Center is ingestort'… 353 00:24:28,300 --> 00:24:31,220 …dan zei niemand, 'Hoe bedoel je?' 'O, ingestort.' 354 00:24:31,303 --> 00:24:34,183 Er zijn dat jaar drie gebouwen ingestort. 355 00:24:34,764 --> 00:24:38,394 Ze stortten in omdat niemand ze onderhield. 356 00:24:38,477 --> 00:24:41,187 Zo ging het gewoon. Ik dacht er nooit over na. 357 00:24:41,271 --> 00:24:44,771 Ik dacht van alles, maar niet dat New York beter zou worden. 358 00:24:44,858 --> 00:24:47,108 New York was tof, daarom kwam ik hier. 359 00:24:47,194 --> 00:24:49,864 Niet omdat het schoon was. 360 00:24:50,697 --> 00:24:51,947 Ik kwam van schoon. 361 00:24:52,032 --> 00:24:55,372 Ik dacht niet: ik ga naar New York, daar is 't zo schoon. 362 00:24:55,452 --> 00:24:58,582 Ik kwam niet omdat 't veilig was. Ik kwam van veilig. 363 00:24:58,663 --> 00:25:04,003 Ik kwam niet omdat het gevaarlijk was. Daar was ik niet blij mee, maar het went. 364 00:25:04,085 --> 00:25:06,585 Ik heb mijn gewoontes uit de jaren 70 nog. 365 00:25:06,671 --> 00:25:11,381 Als ik in de metro zit zie ik mensen die hun tas naast zich neer leggen. 366 00:25:11,468 --> 00:25:14,098 Ben je gek? Zo wil ik hem zelfs stelen. 367 00:25:14,846 --> 00:25:21,096 Het maakt niet uit wat ik vast heb. Al is het maar een potlood. 368 00:25:21,186 --> 00:25:24,356 Ik heb het stevig vast. 'Mijn potlood krijg je niet.' 369 00:25:25,482 --> 00:25:28,652 Ik zou nooit iets naast me neerleggen. Nooit. 370 00:25:29,653 --> 00:25:33,113 En niet omdat mensen anders denken dat het een bom is… 371 00:25:33,198 --> 00:25:37,448 …maar omdat iemand het jat. Natuurlijk jatten ze het, zo gaat dat. 372 00:25:37,536 --> 00:25:40,746 In 1971 of ergens in die tijd… 373 00:25:40,830 --> 00:25:44,790 …heeft iemand mijn autoruit ingeslagen. 374 00:25:44,876 --> 00:25:47,296 Ik had nog de auto uit mijn schooltijd. 375 00:25:47,837 --> 00:25:53,887 En ze hadden een appel en een pak sigaretten van 't dashboard gejat. 376 00:25:54,719 --> 00:25:57,099 Een pakje sigaretten was toen 50 cent. 377 00:25:58,056 --> 00:26:00,096 Een appel, tien cent. 378 00:26:01,560 --> 00:26:06,820 Ik riep de politie, die liep toen nog op straat, en ik zei… 379 00:26:06,898 --> 00:26:11,488 …'Iemand heeft mijn ruit ingeslagen en iets van mijn dashboard gestolen.' 380 00:26:11,570 --> 00:26:13,490 Die agent: 'Wat is er gestolen?' 381 00:26:13,572 --> 00:26:16,032 'Een appel en een pakje sigaretten.' 382 00:26:16,116 --> 00:26:18,196 En hij zegt, 'Wat had je verwacht? 383 00:26:22,414 --> 00:26:26,254 Als je waardevolle dingen in het zicht laat liggen… 384 00:26:26,334 --> 00:26:29,714 …dan breken ze je autoruit. Wie zou dat niet doen? 385 00:26:30,213 --> 00:26:31,593 Ben je dom, of zo?' 386 00:26:37,095 --> 00:26:39,755 Hij had een punt, dus ik legde me erbij neer. 387 00:26:40,849 --> 00:26:42,979 Ik dacht: ja, wat had je verwacht? 388 00:26:43,685 --> 00:26:46,435 Blijkbaar was er een krantenkop waarin stond… 389 00:26:47,314 --> 00:26:50,154 …'President aan New York: Rot op,' of zoiets. 390 00:26:50,233 --> 00:26:52,243 Ja. 'Ford aan New York: Val dood.' 391 00:26:53,153 --> 00:26:54,323 Wie is er nu dood? 392 00:27:50,543 --> 00:27:53,963 Ik denk ook dat, ook al is New York niet wat het was… 393 00:27:54,047 --> 00:27:57,007 …dat ze me nooit ergens anders laten wonen. 394 00:27:58,343 --> 00:28:03,313 Dan roepen ze vast een gemeenteraad bij elkaar, en dan zeggen ze… 395 00:28:03,390 --> 00:28:06,560 …'We komen je vertellen dat je niet mag blijven.' 396 00:28:06,643 --> 00:28:10,693 Dat zouden ze met me doen. -'Sorry, tijd om te vertrekken.' 397 00:28:59,904 --> 00:29:02,124 Ondertiteld door: Sander van Arnhem