1 00:00:06,027 --> 00:00:07,987 EN ORIGINAL-DOKUMENTARSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:11,866 --> 00:00:13,993 Uansett hvem du er, har du bare ditt liv. 3 00:00:14,076 --> 00:00:17,079 Men i bøker har du en umulion med liv og ting. 4 00:00:17,163 --> 00:00:22,293 For meg er det å være rik. Kanskje det er derfor jeg aldri brydde meg om penger. 5 00:00:22,376 --> 00:00:25,212 For så fort du kan lese, så er du usedvanlig rik. 6 00:00:25,296 --> 00:00:28,257 Så rik at om du leser hele tiden, 7 00:00:28,340 --> 00:00:32,178 har du ikke tid til å tenke på penger, mens lesing er gigantisk. 8 00:00:35,681 --> 00:00:39,101 Tror du det fins en kvelende politisk korrekthet? 9 00:00:39,185 --> 00:00:43,272 Hun vil vite om jeg mener det fins en kvelende politisk korrekthet. 10 00:00:43,355 --> 00:00:45,858 Mitt svar er at jeg puster helt fint. 11 00:01:25,606 --> 00:01:26,816 Hvor skal jeg sitte? 12 00:01:26,899 --> 00:01:30,111 Vi går bord for bord nå. Du får velge et bord. 13 00:01:30,194 --> 00:01:32,029 Se hvilket som passer deg best. 14 00:01:32,947 --> 00:01:35,366 -Flytt det hit. Hvordan er det? -Greit. 15 00:01:36,742 --> 00:01:38,119 Maten er fæl, da. 16 00:01:45,793 --> 00:01:48,879 Å lese er en smak. Det er det jeg tror om lesing. 17 00:01:48,963 --> 00:01:50,214 Det er en smak. 18 00:01:50,297 --> 00:01:55,845 Om du vokser opp i et miljø der bøker er tilgjengelige, 19 00:01:55,928 --> 00:01:59,014 for du har dem hjemme eller du går på biblioteket, 20 00:01:59,098 --> 00:02:01,267 eller du har et bibliotek på skolen… 21 00:02:01,350 --> 00:02:05,813 Enkelte elsker å lese, og andre gjør kanskje ikke det. 22 00:02:05,896 --> 00:02:08,524 Det er ganske enkelt en smak. 23 00:02:08,607 --> 00:02:13,028 Med én gang jeg lærte å lese, var det helt utrolig for meg. 24 00:02:13,529 --> 00:02:14,905 Verden ble… 25 00:02:15,573 --> 00:02:18,576 Og jeg var glad før det. Jeg hadde en fin barndom. 26 00:02:18,659 --> 00:02:24,373 Men å lese var som… Min verden ble en milliard ganger større. 27 00:02:24,456 --> 00:02:28,335 Det var poenget med å lese før. Nå er det ikke det. 28 00:02:28,419 --> 00:02:34,675 Nå sier folk: "Det fins ingen bøker om folk som meg. 29 00:02:34,758 --> 00:02:37,928 Jeg ser ikke meg selv i boka." Og jeg tenker… 30 00:02:38,012 --> 00:02:41,098 "Så du deg selv i denne boka?" Jeg tenker alltid nei. 31 00:02:41,182 --> 00:02:45,436 En bok skal ikke være et speil. Det skal være en dør! 32 00:02:46,604 --> 00:02:50,232 Jeg tenkte aldri over at jeg ville se meg selv i en bok. 33 00:02:50,316 --> 00:02:52,276 Jeg tenkte ikke engang tanken. 34 00:02:54,111 --> 00:02:58,908 Selv som barn tenkte jeg det aldri. Med én gang jeg lærte å lese, elsket jeg det. 35 00:02:59,533 --> 00:03:03,996 Det var en fantasifigur som het "den alminnelige leser". 36 00:03:05,289 --> 00:03:09,418 -Jeg vet ikke hva som skjedde. -Det er nå "den alminnelige forfatter". 37 00:03:10,336 --> 00:03:11,295 Er du ikke enig? 38 00:03:11,837 --> 00:03:14,673 Folk var mer åpne for bøker før. 39 00:03:14,757 --> 00:03:17,676 Tror du det er sant? På ordentlig. 40 00:03:19,762 --> 00:03:22,306 Jeg tror ikke de hadde noe imot det, 41 00:03:22,848 --> 00:03:26,227 og så så de etter en alternativ… 42 00:03:27,186 --> 00:03:30,147 …verden eller univers eller fantasimiljø. 43 00:03:30,231 --> 00:03:35,277 Men du har sagt det før, og det er vel mer sant enn jeg trodde. 44 00:03:36,278 --> 00:03:42,117 Mange lesere ser etter en kopi av livet sitt. 45 00:03:42,201 --> 00:03:43,202 Ja, seg selv. 46 00:03:43,285 --> 00:03:45,829 Jeg tror leseren er… 47 00:03:45,913 --> 00:03:48,791 Jeg er leseren av bøkene jeg skriver. 48 00:03:48,874 --> 00:03:52,670 Ja, men det er ikke de andre leserne. Det er det jeg prøver å si. 49 00:03:53,545 --> 00:03:55,631 Dine andre lesere er ikke deg. 50 00:03:56,298 --> 00:03:57,424 Jo, det er de. 51 00:03:58,676 --> 00:04:04,348 Du sier "vi". Du sa det en gang. "Fran, når du skriver, så sier du 'du'." 52 00:04:04,807 --> 00:04:07,601 Jeg ga deg noe jeg skrev. Du kom med et forslag. 53 00:04:07,685 --> 00:04:11,397 "Du skriver 'du' her, men ikke si 'du'. 54 00:04:11,480 --> 00:04:16,944 Du burde si 'vi'." Og jeg sa: "Hvorfor?" Du sa: "Fordi det inviterer leseren." 55 00:04:17,027 --> 00:04:19,863 Jeg sa: "Men jeg vil ikke invitere leseren." 56 00:04:20,781 --> 00:04:27,079 Jeg sa: "Jeg mener 'du'. Jeg er ikke en vertinne! 57 00:04:31,750 --> 00:04:34,378 Jeg er ikke en vertinne, jeg er en aktor." 58 00:04:35,921 --> 00:04:38,674 Og du er en vertinne. Du vil invitere dem. 59 00:04:38,757 --> 00:04:40,217 -Ja. -Ja. 60 00:04:40,301 --> 00:04:44,430 Jeg prøver hardt. Ikke sant? Kom her. 61 00:04:55,274 --> 00:04:58,360 Jeg kjøpte nylig en stenografiordbok. 62 00:04:59,236 --> 00:05:02,197 Om jeg ser en viss type bok, så kjøper jeg den. 63 00:05:02,281 --> 00:05:08,203 Og jeg har dusinvis av ordbøker. Jeg hadde aldri sett en stenografiordbok. 64 00:05:08,287 --> 00:05:12,416 Jeg kjøpte den ikke fordi jeg kan stenografi, men fordi jeg ikke har en. 65 00:05:12,499 --> 00:05:15,586 Når du er her, og det stemmer på Strand også, 66 00:05:15,669 --> 00:05:18,881 der de kjøper gamle bøker og pakker dem opp… 67 00:05:18,964 --> 00:05:21,592 Jeg har vært i begge butikker, her og Strand, 68 00:05:21,675 --> 00:05:24,428 der jeg spør hvor mye boka koster. 69 00:05:24,511 --> 00:05:27,723 "Hvor fant du den?" "Jeg krabbet under det bordet." 70 00:05:27,806 --> 00:05:30,184 "Du skal ikke være der bak." 71 00:05:30,267 --> 00:05:33,812 Men da jeg fant stenografiordboka og kom til kassa, 72 00:05:33,896 --> 00:05:36,982 sa kvinnen: "Jeg tenkte du ville kjøpe den." 73 00:05:37,649 --> 00:05:41,820 Det er annerledes å være på bokhandel enn det er å bestille en bok. 74 00:05:41,904 --> 00:05:46,617 Jeg har ikke PC, men jeg spør venner: "Kan du bestille den på Amazon?" 75 00:05:46,700 --> 00:05:49,370 Men jeg må kjenne boka, som ikke er det samme. 76 00:05:49,453 --> 00:05:53,165 Du går rundt i bokhandelen og tenker: "Hva er det? Og det?" 77 00:05:53,248 --> 00:05:54,792 Du finner ting. 78 00:05:54,875 --> 00:05:59,338 Jeg husker det var masse bruktbokhandler i 4th Avenue. 79 00:05:59,963 --> 00:06:06,053 De varte like lenge som de selgerne varte, for de solgte deg aldri en bok. 80 00:06:06,136 --> 00:06:08,555 Støvete menn som leste støvete bøker. 81 00:06:08,639 --> 00:06:12,768 De satt der. Du gikk inn. De så irritert på deg. 82 00:06:12,851 --> 00:06:17,523 Du tok opp en bok. "Hvor mye?" 83 00:06:19,775 --> 00:06:23,320 Nå har vi bare Strand i 4th Avenue. Det er ikke flere igjen. 84 00:06:24,905 --> 00:06:28,992 Dette bygget, det gjør motstand. 85 00:06:29,493 --> 00:06:32,413 De tilbød eierne av bygget, 86 00:06:32,496 --> 00:06:35,207 som eier bokhandelen, enormt mye penger. 87 00:06:35,290 --> 00:06:36,667 Millioner av dollar. 88 00:06:37,167 --> 00:06:42,089 Du tjener ikke det på å selge bøker, ikke engang om du begynte i 1925. 89 00:06:42,172 --> 00:06:43,674 De nektet å selge. 90 00:06:44,800 --> 00:06:47,636 Å eie en bokhandel var aldri en vei til rikdom. 91 00:06:47,719 --> 00:06:51,515 Folk eide bokhandler fordi de elsket bøker. 92 00:06:51,598 --> 00:06:54,685 Hver bokhandel hadde en egen følelse. 93 00:06:54,768 --> 00:06:59,022 Det var bokhandler du måtte vite om. Ikke fordi de var ulovlige, 94 00:06:59,106 --> 00:07:02,067 men fordi de var i femte etasje. 95 00:07:02,151 --> 00:07:06,196 Noen ville si: "I femte etasje i det bygget i 12th Street 96 00:07:06,280 --> 00:07:08,157 er det en kommunistbokhandel." 97 00:07:08,782 --> 00:07:15,456 Det var aldri en lukrativ bransje, og jeg var aldri kommunist, 98 00:07:15,539 --> 00:07:18,375 men jeg tenkte: "Virkelig? Jeg vil se de bøkene." 99 00:07:18,459 --> 00:07:23,630 Jeg kjøpte noen, for jeg hadde ingen kommunistbøker. 100 00:07:23,714 --> 00:07:28,385 Så leste jeg dem. Kommunisme funket ikke fordi de ikke har noen gode forfattere. 101 00:07:37,102 --> 00:07:41,231 INFORMASJON ER LYS. INFORMASJON I SEG SELV, OM HVA SOM HELST, ER LYS. 102 00:07:47,988 --> 00:07:51,116 BØKER ER VERDENS DYREBARE RIKDOM 103 00:07:51,200 --> 00:07:55,037 OG EN PASSENDE ARV FOR GENERASJONER OG NASJONER. 104 00:07:55,120 --> 00:07:59,041 UNIVERSET ER SKAPT AV HISTORIER, IKKE AV ATOMER. 105 00:08:13,347 --> 00:08:18,393 Folk må fortsatt ha bøker. Du kan ikke gi bort bøker mer. 106 00:08:19,603 --> 00:08:24,733 Jeg gikk gjennom bøkene mine hvert år, de jeg ikke ville ha. Alle kunne ta dem. 107 00:08:24,816 --> 00:08:28,779 Alle skoler, alle skolebiblioteker. 108 00:08:28,862 --> 00:08:32,324 Nå vil ingen ha dem fordi de tar plass. 109 00:08:32,407 --> 00:08:38,747 Jeg er 100 % ikke i stand til å kaste en bok. 110 00:08:38,830 --> 00:08:43,418 Jeg kan ikke det. For meg er det som å kaste et menneske. 111 00:08:43,502 --> 00:08:47,589 Det er mange flere mennesker jeg heller skulle kastet. 112 00:08:47,673 --> 00:08:51,510 En bok er det nærmeste et menneske for meg. 113 00:08:51,593 --> 00:08:53,887 Jeg kan ikke kaste dem. 114 00:08:53,971 --> 00:08:59,851 Jeg har sett bøker i søpla, og det er helt grusomt. 115 00:08:59,935 --> 00:09:03,772 Selv om den er skrevet av en kritiker som skrev fæle ting om deg. 116 00:09:03,855 --> 00:09:06,984 Selv om det er søppel som aldri burde vært en bok, 117 00:09:07,067 --> 00:09:10,153 som jeg også forstår, de hoper seg opp. 118 00:09:10,237 --> 00:09:13,907 Om noen kommer på besøk, kikker de, og jeg sier… 119 00:09:13,991 --> 00:09:17,953 Det er visse bokhauger. "Her, ta dem. Hva som helst, vær så snill." 120 00:09:18,036 --> 00:09:20,706 "Den ser interessant ut." "Nei, men ta den." 121 00:09:20,789 --> 00:09:25,127 Leser du mange nye, unge forfattere? Leser du mye? 122 00:09:25,210 --> 00:09:28,213 Ja, jeg leser mye. Det er det jeg gjør mest. 123 00:09:28,297 --> 00:09:29,923 Jeg er en bokorm. 124 00:09:30,007 --> 00:09:32,634 Hvordan leser du bøkene du har, 125 00:09:32,718 --> 00:09:36,513 selv om du fokuserer på de gode, når det er mer enn du kan lese? 126 00:09:36,597 --> 00:09:39,057 Jeg har alltid, selv om det blir verre, 127 00:09:39,141 --> 00:09:42,811 mange eldre venner som sier: "Hva? Har du ikke lest denne?" 128 00:09:43,270 --> 00:09:44,771 Så leser jeg den. 129 00:09:44,855 --> 00:09:49,484 Jeg gikk også rundt i bokhandler, men det er færre og færre av dem. 130 00:09:49,568 --> 00:09:53,071 Jeg tenker mye på det, og om noen anbefaler en bok 131 00:09:53,155 --> 00:09:56,074 og jeg tror den er bra, så kjøper jeg den. 132 00:09:56,158 --> 00:10:00,829 Om noen anbefaler en bok og jeg ikke liker boka, 133 00:10:00,912 --> 00:10:03,206 så klandrer jeg den som anbefalte den. 134 00:10:03,790 --> 00:10:08,170 Jeg ringte og kjeftet på noen en gang 135 00:10:08,253 --> 00:10:12,341 som ga et sitat til en bok jeg kjøpte fordi han ga dem et sitat. 136 00:10:12,424 --> 00:10:14,426 Jeg hadde aldri hørt om boka. 137 00:10:14,509 --> 00:10:18,305 Jeg så et sitat fra en fantastisk forfatter. Jeg kjøpte boka. 138 00:10:18,388 --> 00:10:21,266 Jeg leste den. Den var grusom. 139 00:10:21,350 --> 00:10:26,021 Jeg ringte ham. Jeg sa: "Hva er det med deg? Jeg leste den nå." 140 00:10:26,104 --> 00:10:28,940 Han sier: "Jeg kjenner fyren." 141 00:10:29,024 --> 00:10:33,153 Jeg sa: "Neste gang du gjør det, før du gjør noe sånt, ring meg. 142 00:10:33,236 --> 00:10:37,199 Si: 'Fran, du skal se sitatet mitt i en bok, men den er ikke bra.'" 143 00:10:37,282 --> 00:10:42,871 Det fins bøker, spesielt varmt anbefalte bøker, 144 00:10:42,954 --> 00:10:45,540 og alle sier om den: "Fyren er et geni." 145 00:10:45,624 --> 00:10:48,293 Jeg kjøper boka, gir etter for presset. 146 00:10:48,377 --> 00:10:51,463 Folk sier: "Hva syntes du? Var den ikke bra?" 147 00:10:51,546 --> 00:10:54,132 Så sier jeg: "Jeg leste en del av den." 148 00:10:54,216 --> 00:10:55,592 "Hva? Hatet du den?" 149 00:10:55,676 --> 00:11:00,055 Jeg sa: "Nei. Verre. Jeg glemte at jeg leste den." 150 00:11:00,138 --> 00:11:01,515 Det er det verste. 151 00:11:01,598 --> 00:11:05,769 "Jeg glemte at jeg leste den" er verre enn "jeg lukket den i sinne". 152 00:11:05,852 --> 00:11:08,105 Jeg la den bare til siden. 153 00:11:08,188 --> 00:11:10,941 Telefonen ringte, eller jeg måtte spise, 154 00:11:11,024 --> 00:11:14,152 og så glemte jeg at jeg leste den. 155 00:11:16,029 --> 00:11:18,865 -Er dette slektsforskningsavdelingen? -Ja. 156 00:11:18,949 --> 00:11:21,743 Når pleide familien din å komme hit? 157 00:11:21,827 --> 00:11:23,495 Italienere til Amerika. 158 00:11:23,578 --> 00:11:25,997 1910. 1909. 159 00:11:26,081 --> 00:11:28,750 Jeg mistet plassen. De hadde flere… 160 00:11:28,834 --> 00:11:32,045 -Det er nordmenn her. Hvem bryr seg? -Hvem bryr seg? 161 00:11:32,129 --> 00:11:36,591 Folk som er yngre enn 40, de har ingen eiendeler. 162 00:11:37,342 --> 00:11:39,261 De har ingen bøker eller plater. 163 00:11:39,344 --> 00:11:42,097 De har det på maskinen. Alt er i maskinen. 164 00:11:42,889 --> 00:11:45,851 Niks. Hvor så jeg dette? 165 00:11:48,270 --> 00:11:51,148 Mayflower Families, 12 bind. 166 00:11:51,940 --> 00:11:54,276 Jeg trodde det var en liten båt. 167 00:11:54,359 --> 00:11:57,946 -Veldig liten. -Med et par WASP-er om bord. 168 00:11:58,029 --> 00:12:00,532 Derfor ble ikke familien min med. 169 00:12:00,615 --> 00:12:02,325 De tenkte: "For trangt! 170 00:12:02,826 --> 00:12:08,498 Vi venter i noen hundre år og tar båten rett til New York." 171 00:12:10,000 --> 00:12:11,251 Her. Jeg vet ikke… 172 00:12:11,334 --> 00:12:12,878 -Her. -Fant du italienerne? 173 00:12:12,961 --> 00:12:15,422 Ja. Italienere til Amerika. 174 00:12:16,047 --> 00:12:18,633 -Hvor er du? -1893, 1895. 175 00:12:19,593 --> 00:12:22,637 -Vet du hvilke år de kom? -1910, vil jeg si. 176 00:12:23,346 --> 00:12:28,685 1903, 1904, 1905. 177 00:12:29,686 --> 00:12:34,775 Jeg er redd dere kom for nylig. De har ikke skrevet det ned ennå. 178 00:12:42,824 --> 00:12:45,786 Ferdig. Jeg elsker bordspill, sir. 179 00:12:48,663 --> 00:12:53,794 Jeg trodde dere så etter plager og smittsomme sykdommer her. 180 00:12:55,754 --> 00:12:59,591 Dessverre har det blitt vitenskapelig bevist 181 00:12:59,674 --> 00:13:02,677 at mangel på intelligens er genetisk arvet, 182 00:13:02,761 --> 00:13:05,263 og derfor smittsomt, på et vis. 183 00:13:06,181 --> 00:13:10,352 Vi prøver å forhindre at mindre intelligente folk blander seg med oss. 184 00:13:12,103 --> 00:13:13,480 For en moderne visjon. 185 00:13:15,315 --> 00:13:17,484 -Du vet filmen Den nye verden? -Ja. 186 00:13:17,567 --> 00:13:19,194 Den var veldig bra, 187 00:13:19,277 --> 00:13:22,572 for det var flere ting om innvandrere jeg ikke visste. 188 00:13:22,656 --> 00:13:27,869 Jeg visste ikke hvor vanskelig det var å få innreisetillatelse på Ellis Island. 189 00:13:27,953 --> 00:13:33,834 Men jeg visste at da min oldefar kom hit fra Russland, 190 00:13:34,876 --> 00:13:38,421 så ble han holdt igjen fordi han hadde øyekatarr. 191 00:13:39,339 --> 00:13:45,053 Han fikk det på den flotte båten, selvsagt. Ikke Mayflower. 192 00:13:45,136 --> 00:13:49,432 Det behandles med antibiotika, men det var ingen antibiotika da. 193 00:13:49,516 --> 00:13:52,644 De sa til ham: "Du må i karantene." 194 00:13:52,727 --> 00:13:55,063 De visste det var smittsomt. 195 00:13:55,146 --> 00:13:58,692 "Om det blir borte snart, greit. Hvis ikke, må du tilbake." 196 00:13:58,775 --> 00:14:00,485 Ja. 197 00:14:00,569 --> 00:14:03,905 Heldigvis gikk det bra, og de slapp ham inn. 198 00:14:03,989 --> 00:14:06,825 Folk ble sendt hjem, og livet deres ble endret. 199 00:14:06,908 --> 00:14:08,994 -Pga. ting som øyekatarr. -Ja. 200 00:14:09,744 --> 00:14:10,579 Se ned. 201 00:14:11,288 --> 00:14:12,122 Se opp. 202 00:14:13,039 --> 00:14:13,874 Ned. 203 00:14:14,499 --> 00:14:15,333 Opp. 204 00:14:15,834 --> 00:14:19,254 Det var innvandrerbølger som gikk gjennom Lower East Side. 205 00:14:19,337 --> 00:14:23,049 Det var ikke bare jødene. Det var italienere og mange andre. 206 00:14:23,717 --> 00:14:27,262 Men nå, i Lower East Side, har vi Tenement Museum. 207 00:14:27,345 --> 00:14:29,723 "Leiegård-museet"! Hva har de der? 208 00:14:29,806 --> 00:14:32,601 Tuberkuloseepidemi? 209 00:14:32,684 --> 00:14:35,186 Hva putter du der? Ikke sant? 210 00:14:35,270 --> 00:14:38,607 Leiegård-museet. Lengtet folk etter det? Tror ikke det. 211 00:14:38,690 --> 00:14:42,110 Man hadde badekar på kjøkkenet før. Kom igjen. 212 00:14:42,193 --> 00:14:44,696 For meg er det… 213 00:14:45,614 --> 00:14:50,994 Det virker absurd, helt ærlig. Jeg skal ikke hindre folk i å dra dit, altså. 214 00:14:51,077 --> 00:14:55,206 Er det ikke bra at unge folk, som ikke vet om leiegårdene, går dit? 215 00:14:55,290 --> 00:14:58,627 Måten innvandrere, besteforeldre, foreldre, vokste opp. 216 00:14:58,710 --> 00:15:04,507 Det er mange gode romaner og bøker om disse tidene skrevet av folk 217 00:15:04,591 --> 00:15:09,596 der du fikk et mye rikere bilde av det, selv om det ikke fantes bilder. 218 00:15:09,679 --> 00:15:12,349 Leiegård-museet er bra fordi de kan se på det. 219 00:15:12,432 --> 00:15:16,603 Å se på noe gjør at folk føler seg lettere til sinns 220 00:15:16,686 --> 00:15:18,438 enn når de leser noe. 221 00:15:18,939 --> 00:15:21,733 Men et "leiegård-museum" er ikke en leiegård. 222 00:15:26,905 --> 00:15:28,782 Er det noen du ikke vil lese? 223 00:15:29,574 --> 00:15:33,995 Det ble oppdaget at Henry Roth hadde sex med sin søster, 224 00:15:34,079 --> 00:15:35,830 og det var fryktelig. 225 00:15:36,539 --> 00:15:38,416 Men jeg leste ham fortsatt. 226 00:15:38,500 --> 00:15:41,044 Du kan ikke lese noen på samme måte. 227 00:15:41,544 --> 00:15:47,133 Men Henry Roth var ikke en rolig hyrdepoesiforfatter før det. 228 00:15:47,217 --> 00:15:53,431 Når jeg leser noen, selv de som skriver skjønnlitteratur, 229 00:15:53,515 --> 00:15:56,476 vet jeg at det ikke bare dukker opp av intet. 230 00:15:56,559 --> 00:15:59,854 Henry Roth var ikke bare en jovial fyr. 231 00:15:59,938 --> 00:16:03,441 Jeg tenkte ikke det før. Men han er en god forfatter. 232 00:16:03,525 --> 00:16:05,527 Jeg vil ikke slutte å lese ham. 233 00:16:06,111 --> 00:16:10,281 Om han levde, ville jeg kanskje ikke pratet med ham. 234 00:16:10,865 --> 00:16:13,034 Men han er død, 235 00:16:14,160 --> 00:16:15,954 og du burde fortsatt lese ham. 236 00:16:17,288 --> 00:16:23,670 James Levine er en flott artist. En svært flott artist. 237 00:16:23,753 --> 00:16:26,673 Jeg sier ikke at jeg ikke tror på beskyldningene. 238 00:16:26,756 --> 00:16:28,299 Si de er 100 % sanne… 239 00:16:28,800 --> 00:16:34,723 Han jobbet som dirigent på Metropolitan Opera. 240 00:16:34,806 --> 00:16:37,976 Ja, de må gi ham sparken. Jeg forstår det. 241 00:16:38,059 --> 00:16:42,313 Men de må ikke ta opptakene ut av… Hvorfor? 242 00:16:42,856 --> 00:16:44,607 Det forstår jeg ikke. 243 00:16:44,691 --> 00:16:48,111 Var tanken at han tjener penger på det? 244 00:16:48,194 --> 00:16:51,197 De er fortsatt fine. Han er en flott artist. 245 00:16:51,281 --> 00:16:55,243 Å sparke folk fra jobben der de… 246 00:16:55,326 --> 00:16:57,996 Det burde gjøres om folk gjør grusomme ting. 247 00:16:58,079 --> 00:17:01,249 Spesielt ting som han ble anklagd for å gjøre. 248 00:17:01,332 --> 00:17:07,088 Men å ikke lese bøkene til folk eller høre på musikken deres… 249 00:17:07,172 --> 00:17:10,592 Det virker poengløst for meg. 250 00:17:12,010 --> 00:17:17,348 Folk sier: "Nå kan du ikke høre på det uten å tenke på det." 251 00:17:17,432 --> 00:17:19,934 Jeg tenker: "Du kan ikke det, men jeg kan." 252 00:17:24,272 --> 00:17:29,027 Da jeg var ung, kanskje sju eller åtte, kjøpte mamma denne til meg. 253 00:17:29,110 --> 00:17:31,613 Denne boka, som heter Six Little Cooks. 254 00:17:32,113 --> 00:17:35,575 Jeg kunne ikke tro at det var noe jeg skulle eie. 255 00:17:36,159 --> 00:17:38,620 Jeg er fortsatt helt forbløffet. 256 00:17:38,703 --> 00:17:42,165 Som du ser er den veldig fin. Veldig vakker. 257 00:17:42,248 --> 00:17:45,877 Men den ble også gitt ut i 1900. 258 00:17:45,960 --> 00:17:50,757 Jeg kunne ikke tro at jeg eide noe som så så viktig ut. 259 00:17:51,424 --> 00:17:57,555 Den så viktig ut fordi den så ut som den burde vært på museum eller bibliotek. 260 00:17:58,515 --> 00:18:04,479 Jeg elsker denne boka, og om noe skjer med den, så blir jeg helt knust. 261 00:18:05,230 --> 00:18:09,025 Boka er i enestående tilstand til å være eid av en sjuåring. 262 00:18:09,109 --> 00:18:12,112 Så forsiktig har jeg alltid vært med bøker. 263 00:18:12,195 --> 00:18:15,782 Jeg husker en gang jeg var på samme alder 264 00:18:15,865 --> 00:18:18,701 at jeg leste en Nancy Drew-bok og mistet den. 265 00:18:18,785 --> 00:18:20,870 Jeg plukket den opp og kysset den. 266 00:18:21,538 --> 00:18:23,498 Moren min sa: "Hva gjør du?" 267 00:18:23,581 --> 00:18:26,709 Jeg sa: "Om du mister en bok, må du kysse den." 268 00:18:27,335 --> 00:18:29,045 Hun sa: "Hvem sa det?" 269 00:18:29,546 --> 00:18:31,923 De sa det i synagogen. 270 00:18:32,006 --> 00:18:36,177 Om du mister bedeboka, hva enn den heter, må du kysse den. 271 00:18:36,261 --> 00:18:38,763 Mamma sa: "Ja, men ikke hver eneste bok." 272 00:18:42,767 --> 00:18:46,604 Noe av det første du skrev, var en spalte for Interview. 273 00:18:46,688 --> 00:18:48,648 Etter at du gjorde det en stund… 274 00:18:48,731 --> 00:18:51,192 I Cover the Waterfront var navnet… 275 00:18:51,276 --> 00:18:54,988 Nei, den første spalten het The Best of the Worst, 276 00:18:55,071 --> 00:18:56,698 som var filmanmeldelser. 277 00:18:56,781 --> 00:18:59,576 Men jeg anmeldte bare ikke engang B-filmer, 278 00:18:59,659 --> 00:19:03,288 som stort sett ble lagd av American International Pictures, 279 00:19:03,371 --> 00:19:06,791 som spesialiserte seg på den typen filmer, som jeg elsket. 280 00:19:06,875 --> 00:19:09,419 De viste dem i New York til distributører. 281 00:19:09,502 --> 00:19:12,797 Jeg så dem. Jeg skrev spalten i et par år. 282 00:19:12,881 --> 00:19:17,719 Så begynte jeg med I Cover the Waterfront, som var mer dekkende. 283 00:19:17,802 --> 00:19:19,929 Jeg skrev om alt, ikke bare filmer. 284 00:19:20,430 --> 00:19:22,974 -Men jeg sa jeg hadde den boka. -Hvilken? 285 00:19:23,057 --> 00:19:25,560 Alt du skrev i Interview på 70-tallet. 286 00:19:25,643 --> 00:19:28,313 -Filmanmeldelsene mine er i den. -Det stemmer. 287 00:19:28,396 --> 00:19:31,191 -The Best of the Worst. -Ja. 288 00:19:31,274 --> 00:19:33,526 -Alle de AIP-filmene, husker du? -Ja. 289 00:19:33,610 --> 00:19:37,780 De viste dem aldri i New York. Kanskje i 42nd Street. 290 00:19:37,864 --> 00:19:41,242 De viste dem i New York for folk som eide drive-in-kinoer. 291 00:19:41,326 --> 00:19:44,537 Det var der de ble spilt, for det meste. 292 00:19:44,621 --> 00:19:46,956 De hadde visninger, som i Broadway 1600. 293 00:19:47,040 --> 00:19:49,542 -Husker du det visningsrommet? -Nydelig. 294 00:19:49,626 --> 00:19:53,296 -Så skittent. -Jeg kom på AIP-listen. 295 00:19:53,379 --> 00:19:57,592 Jeg så de filmene. Jeg begynte med å skrive om dem. 296 00:19:58,843 --> 00:20:03,723 For de var mer gøy å skrive om. Jeg ville ikke være kritiker. 297 00:20:03,806 --> 00:20:07,018 Jeg ville finne noe morsomt å skrive om. 298 00:20:07,101 --> 00:20:09,103 -Det var morsomt. -Det var utrolig. 299 00:20:09,187 --> 00:20:11,397 Du lagde en sånn film. 300 00:20:11,481 --> 00:20:13,441 -Boxcar Bertha. -Som jeg anmeldte. 301 00:20:13,524 --> 00:20:14,817 -Så du det? -Nei. 302 00:20:14,901 --> 00:20:17,946 Jeg husker det, for da jeg nylig fant ut 303 00:20:18,029 --> 00:20:21,699 at du lagde Boxcar Bertha, sa jeg: "Jeg anmeldte den." 304 00:20:21,783 --> 00:20:23,618 Men jeg ante ikke at den var din. 305 00:20:24,202 --> 00:20:25,036 Ja? 306 00:20:25,119 --> 00:20:29,165 Kan du fortelle om det å skrive for Interview og om Andy Warhol? 307 00:20:29,791 --> 00:20:34,045 Jeg vet ikke hva jeg skal si. Det var lenge siden. 308 00:20:34,629 --> 00:20:38,633 Jeg var veldig ung da jeg begynte å skrive for Interview. Jeg var 20. 309 00:20:38,716 --> 00:20:44,764 Jeg skrev for Interview i 11 år, tror jeg. Ganske lenge. 310 00:20:44,847 --> 00:20:47,600 Jeg kom aldri overens med Andy. 311 00:20:48,893 --> 00:20:50,436 Ei heller Andy med meg. 312 00:20:51,813 --> 00:20:54,357 Han har hatt mye mer suksess siden han døde. 313 00:20:58,069 --> 00:21:02,448 Hvordan vet jeg det? Jeg solgte alle mine Warhol-verk to uker før han døde. 314 00:21:05,368 --> 00:21:09,038 Jeg solgte dem for å betale for vedlikehold av leiligheten min. 315 00:21:10,123 --> 00:21:12,959 Jeg tar ikke bare dårlige valg angående bolig. 316 00:21:15,211 --> 00:21:17,964 Jeg tror det er derfor Andy døde. 317 00:21:20,174 --> 00:21:21,801 Jeg tror han tenkte: 318 00:21:22,510 --> 00:21:23,594 "Ja vel!" 319 00:21:24,095 --> 00:21:26,514 I det sekundet han døde, økte prisene. 320 00:21:31,894 --> 00:21:36,649 Det er ingenting som er mer karakteristisk for endringen i New York 321 00:21:36,733 --> 00:21:41,362 enn det faktum at det som før var en døgnåpen, 322 00:21:41,446 --> 00:21:46,326 stor aviskiosk ved Columbus Circle, har nå blitt sykkelutleie. 323 00:21:50,788 --> 00:21:53,333 New York ser helt annerledes ut nå. 324 00:21:53,416 --> 00:21:56,919 New York var heldekket i avispapir. 325 00:21:57,795 --> 00:22:00,173 Det var i rennesteinen. Det var i søpla. 326 00:22:00,256 --> 00:22:03,259 Husker du stedet i Times Square med alle avisene? 327 00:22:03,343 --> 00:22:06,387 Hele byen var dekket i aviser fordi folk kastet dem. 328 00:22:06,471 --> 00:22:09,098 En milliard aviser. Hver dag kastet folk dem. 329 00:22:09,182 --> 00:22:12,935 Så de var i rennesteinen. Alle søppeldunkene var fulle. 330 00:22:13,019 --> 00:22:16,272 Alle setene på banen hadde aviser. De lå på gulvet. 331 00:22:16,356 --> 00:22:19,734 Og du ser sjelden folk som leser avisen på banen lenger. 332 00:22:19,817 --> 00:22:22,028 Og det var… Det var alt. 333 00:22:22,111 --> 00:22:25,406 Du ser folk som leser faktiske bøker på banen. 334 00:22:25,490 --> 00:22:29,243 Ikke en million folk, men du ser folk gjøre det,  335 00:22:29,327 --> 00:22:30,995 og de er stort sett unge. 336 00:22:31,079 --> 00:22:33,664 De er stort sett i 20-årene. 337 00:22:33,748 --> 00:22:37,168 Jeg spurte redaktøren min, som har barn på den alderen: 338 00:22:37,251 --> 00:22:41,506 "Leser barna dine bøker på Kindle eller hva det heter?" 339 00:22:41,589 --> 00:22:47,220 Han sier: "Nei. De leser bøker. Folk som leser…" 340 00:22:47,303 --> 00:22:50,264 Det er noe annet enn Kindle. 341 00:22:50,348 --> 00:22:53,684 Han sa at de er i 40- og 50-årene. 342 00:22:53,768 --> 00:22:59,023 Jeg vet ikke alltid… Jeg prøver å se hva slags bøker folk leser. 343 00:22:59,107 --> 00:23:01,317 Det er ekstremt viktig for meg. 344 00:23:01,401 --> 00:23:02,652 Hva leser du? 345 00:23:03,861 --> 00:23:08,366 Men selv når jeg ser på boka og tenker: "Hvem hadde lest den boka?" 346 00:23:08,449 --> 00:23:09,742 Bra. Det er en bok. 347 00:23:10,993 --> 00:23:12,245 Kos deg, les den. 348 00:23:26,926 --> 00:23:29,011 Hei. Kjøper folk bøker her? 349 00:23:29,679 --> 00:23:30,972 I denne kiosken? Nei. 350 00:23:31,055 --> 00:23:35,560 Nei. Sikkert ikke. Er det greit å ta med en bok inn på Times Square? 351 00:23:35,643 --> 00:23:38,604 -Det er ikke greit for bøkene. -Ja. 352 00:23:39,439 --> 00:23:42,567 -De har ikke noe de skulle ha sagt. -Det er krenkende. 353 00:23:43,234 --> 00:23:46,612 Om du ikke selger bøker her, hvorfor er du her da? 354 00:23:46,696 --> 00:23:48,197 Selger du T-skjorter? 355 00:23:48,281 --> 00:23:51,576 -Vi selger masse vesker. Vi selger bøker. -Ja. 356 00:23:52,285 --> 00:23:55,329 Dette er en flott bok. Jeg kjøper den ofte til barn. 357 00:23:55,413 --> 00:23:56,622 En veldig god bok. 358 00:23:59,083 --> 00:24:02,044 Damer og herrer, ta vel imot Fran Lebowitz! 359 00:24:05,756 --> 00:24:08,342 Hva kom først av Metropolitan Life og Social Studies? 360 00:24:08,426 --> 00:24:10,344 -Metropolitan Life. -Og så Social Studies. 361 00:24:10,428 --> 00:24:14,849 En vilt underholdende samling med morsomme essayer. 362 00:24:14,932 --> 00:24:19,270 De har blitt gitt ut igjen i en eller annen form hvor mange ganger? 363 00:24:19,729 --> 00:24:22,857 I forskjellige formater, kanskje fire-fem ganger hver. 364 00:24:22,940 --> 00:24:25,943 Nå har du en barnebok. Det er første gang for deg. 365 00:24:26,027 --> 00:24:28,362 Skal du skrive noe nytt? 366 00:24:28,446 --> 00:24:31,657 -Dette er nytt. -Pandaboka? Men den er for barn. 367 00:24:31,741 --> 00:24:34,452 -Jeg skriver en roman. -For seks år siden. 368 00:24:34,535 --> 00:24:36,412 -Da vi pratet for seks år… -Nei. 369 00:24:36,496 --> 00:24:41,125 Jeg skulle skrive en roman, men jeg tok meg ti år fri for å sutre. 370 00:24:42,210 --> 00:24:44,170 -Ti år fri for å sutre? -Ja. 371 00:24:45,087 --> 00:24:50,134 -Fikk du gjort noe der? -Jeg er nesten ferdig med å sutre. 372 00:24:50,218 --> 00:24:52,929 -Lider du av… -Ja. 373 00:24:53,012 --> 00:24:53,846 Ok. 374 00:24:58,601 --> 00:25:02,855 New Yorks offentlige bibliotek har en kjøleskapsmagnet med ditt sitat på. 375 00:25:02,939 --> 00:25:05,149 -Et halvt sitat. -Et halvt sitat. 376 00:25:05,233 --> 00:25:10,321 "Tenk før du snakker. Les før du tenker." Hva er resten? 377 00:25:10,404 --> 00:25:13,407 Resten, om jeg husker det, for det er lenge siden… 378 00:25:13,491 --> 00:25:17,954 Det er noe jeg skrev for Newsweek i 1978. 379 00:25:18,579 --> 00:25:23,000 Newsweek i 1978 var en veldig viktig trykksak, forresten. 380 00:25:23,084 --> 00:25:26,504 De hadde en spalte på baksiden som het "My Turn", 381 00:25:27,129 --> 00:25:31,050 der de inviterte forskjellige folk til å skrive den. 382 00:25:31,133 --> 00:25:34,136 Etter min første bok i 1978 ble jeg invitert. 383 00:25:34,220 --> 00:25:39,141 Foreldrene mine kunne ikke tro det. "Spurte de deg?" 384 00:25:40,977 --> 00:25:44,647 De abonnerte på Newsweek fordi mange jøder ikke leste Time, 385 00:25:45,856 --> 00:25:51,529 for Time var eid av Henry Luce, en kjent antisemitt. 386 00:25:51,612 --> 00:25:55,449 De abonnerte på Life, for de visste ikke at han eide det også. 387 00:25:55,533 --> 00:25:57,034 Men de fikk Newsweek. 388 00:25:57,118 --> 00:26:00,079 Newsweek hadde denne spalten. Jeg skrev den. 389 00:26:00,162 --> 00:26:01,622 "Hva mener du? Du?" 390 00:26:02,373 --> 00:26:05,001 Det var helt ubegripelig for dem. 391 00:26:05,543 --> 00:26:07,253 Jeg skrev om tenåringer. 392 00:26:07,336 --> 00:26:10,756 Nye retningslinjer for tenåringer. 393 00:26:11,549 --> 00:26:14,135 Forskjellige ting de burde gjøre. 394 00:26:15,052 --> 00:26:18,180 Jeg tror det originale sitatet var… 395 00:26:19,807 --> 00:26:22,476 "Tenk før du snakker. Les før du tenker. 396 00:26:22,560 --> 00:26:26,230 Det vil gi deg tid til å tenke på det som du ikke fant på selv. 397 00:26:26,314 --> 00:26:29,942 Veldig vist i alle aldre, men spesielt når du er 17, 398 00:26:30,026 --> 00:26:33,946 når du er i størst fare for å trekke irriterende konklusjoner." 399 00:26:35,448 --> 00:26:38,159 TIL MINNE OM TONI MORRISON 400 00:26:50,212 --> 00:26:52,840 Stedet vi er på nå, Players Club, 401 00:26:52,923 --> 00:26:56,677 ble kjøpt av Edwin Booth, som var skuespiller. 402 00:26:56,761 --> 00:26:59,513 Han stiftet Players Club. 403 00:26:59,597 --> 00:27:02,808 Da han døde, etterlot han bygget til Players Club. 404 00:27:03,643 --> 00:27:08,564 Men broren hans var John Wilkes Booth. 405 00:27:09,190 --> 00:27:11,651 Broren hans drepte Abraham Lincoln. 406 00:27:12,568 --> 00:27:15,988 Det er et brev oppe… 407 00:27:16,072 --> 00:27:21,535 Ikke det faktiske brevet, men en kopi, som han sendte til en avis. 408 00:27:21,619 --> 00:27:26,916 Det er adressert til "mine medborgere", der han ber om unnskyldning for sin bror. 409 00:27:26,999 --> 00:27:29,794 Jeg leste brevet og tenkte: 410 00:27:29,877 --> 00:27:32,797 "Jeg kjenner mange som klager på sine søsken." 411 00:27:32,880 --> 00:27:36,050 Nesten alle som har søsken, klager på dem. 412 00:27:36,133 --> 00:27:38,678 Men da jeg leste brevet, tenkte jeg: 413 00:27:39,428 --> 00:27:41,639 "Uansett hva slags søsken du har…" 414 00:27:42,139 --> 00:27:46,644 Du kan si til deg selv: "Ja, broren min betaler meg aldri tilbake", 415 00:27:46,727 --> 00:27:49,438 eller "søsteren min sladrer", eller… 416 00:27:49,522 --> 00:27:52,316 Men du kan alltid si til deg selv: 417 00:27:52,400 --> 00:27:55,569 "I det minste drepte ikke broren min Abraham Lincoln." 418 00:28:00,074 --> 00:28:04,704 Edwin Booth hørte nok også på sine venner klage på sine søsken, 419 00:28:04,787 --> 00:28:10,876 helt til broren drepte Lincoln. Etter det, om folk sa: "Broren min lånte…" 420 00:28:10,960 --> 00:28:13,796 Folk sa: "Hysj. Broren hans drepte Lincoln. 421 00:28:13,879 --> 00:28:15,631 La oss ikke ta det opp." 422 00:28:15,715 --> 00:28:20,636 Det fins alltid folk som har verre problemer enn deg. 423 00:28:22,638 --> 00:28:23,889 -Greit. -Er vi ferdig? 424 00:28:23,973 --> 00:28:24,849 Akkurat. 425 00:28:25,558 --> 00:28:28,602 Vær så god. Fortsett å filme. 426 00:28:30,354 --> 00:28:31,856 Der, ja. Fortsett. 427 00:28:32,440 --> 00:28:33,816 Til venstre for henne. 428 00:28:34,483 --> 00:28:36,777 Ja. Det er enda en bro. 429 00:28:39,280 --> 00:28:40,406 Ok. Klarte det. 430 00:28:41,115 --> 00:28:44,952 Og hva med han der som skulle bygge en motorvei gjennom Manhattan? 431 00:28:45,035 --> 00:28:48,414 Robert Moses, som bygde denne modellen. Det var hans idé. 432 00:28:48,497 --> 00:28:53,210 -Hele greia… -Han burde holdt seg til modellbygging. 433 00:28:53,294 --> 00:28:57,131 Robert Moses var nok best som en miniatyrbygger. 434 00:28:58,215 --> 00:29:01,135 Jeg dro på verdensutstillingen, men så ikke denne. 435 00:29:01,218 --> 00:29:04,847 Verdensutstillingen var full av utrolige attraksjoner. 436 00:29:04,930 --> 00:29:08,309 Hvem hadde hatt tid til å se den eller visst om den? 437 00:29:08,392 --> 00:29:10,853 Jeg kan ikke tro at den fortsatt er her. 438 00:29:16,400 --> 00:29:18,068 Ok. Ja. 439 00:29:53,896 --> 00:29:56,774 Tekst: Ekaterina Pliassova