1 00:00:05,985 --> 00:00:08,070 UNA SERIE DOCUMENTAL ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:11,866 --> 00:00:13,993 No importa quién seas, solo tienes tu vida. 3 00:00:14,076 --> 00:00:17,079 Pero en los libros tienes millones de vidas y cosas. 4 00:00:17,163 --> 00:00:20,249 Para mí, es una forma de ser inmensamente rico. 5 00:00:20,332 --> 00:00:22,293 Quizá por eso nunca me importó el dinero. 6 00:00:22,376 --> 00:00:25,212 Porque si sabes leer, eres increíblemente rico. 7 00:00:25,296 --> 00:00:29,842 Eres tan rico que, si lees todo el tiempo, no alcanzas a pensar en el dinero, 8 00:00:29,925 --> 00:00:32,178 que es una minucia comparado con leer. 9 00:00:35,681 --> 00:00:39,101 ¿Crees que lo políticamente correcto es sofocante? 10 00:00:39,185 --> 00:00:43,272 Quiere saber si creo que lo políticamente correcto sofoca. 11 00:00:43,355 --> 00:00:45,858 Y mi respuesta es que respiro bien. 12 00:01:25,648 --> 00:01:26,816 ¿Dónde me siento? 13 00:01:26,899 --> 00:01:30,111 Iremos mesa por mesa y tú elige la que quieras. 14 00:01:30,194 --> 00:01:32,029 Ve cuál te parece mejor. 15 00:01:32,947 --> 00:01:35,366 - Vamos por aquí, ¿qué tal? - Está bien. 16 00:01:36,742 --> 00:01:38,244 Aunque la comida es horrible. 17 00:01:40,162 --> 00:01:45,709 BIBLIOTECAS 18 00:01:45,793 --> 00:01:47,336 La lectura es un gusto. 19 00:01:47,419 --> 00:01:48,879 Eso es lo que creo. 20 00:01:48,963 --> 00:01:50,214 Es solo un gusto. 21 00:01:50,297 --> 00:01:55,845 Es así.  Si creces en un ambiente donde hay libros, 22 00:01:55,928 --> 00:01:59,014 porque están en tu casa o te llevan a la biblioteca 23 00:01:59,098 --> 00:02:01,267 o hay una biblioteca en tu escuela, 24 00:02:01,350 --> 00:02:05,437 a algunos les encantará la lectura, pero a otros no. 25 00:02:05,980 --> 00:02:08,524 Realmente creo que es cuestión de gusto. 26 00:02:08,607 --> 00:02:13,028 En mi caso, en cuanto aprendí a leer, me pareció increíble. 27 00:02:13,529 --> 00:02:14,905 El mundo se volvió… 28 00:02:15,531 --> 00:02:18,659 Y yo era muy feliz antes. Tuve una infancia muy feliz. 29 00:02:18,742 --> 00:02:24,373 Pero leer era como… Mi mundo se hizo infinitamente más grande. 30 00:02:24,456 --> 00:02:28,335 Ese era la idea de lectura. Ahora no es así. 31 00:02:28,419 --> 00:02:34,675 Ahora la gente siempre dice: "No hay libros sobre gente como yo. 32 00:02:34,758 --> 00:02:36,594 El libro no me refleja". 33 00:02:36,677 --> 00:02:41,098 Y yo siempre pienso: "¿Alguna vez te reflejó un libro? No". 34 00:02:41,182 --> 00:02:43,726 No se supone que un libro sea un espejo. 35 00:02:43,809 --> 00:02:45,519 ¡Se supone que es una puerta! 36 00:02:46,520 --> 00:02:47,438 Es mi opinión. 37 00:02:47,521 --> 00:02:50,316 Nunca se me ocurrió verme reflejada en un libro. 38 00:02:50,399 --> 00:02:51,567 Nunca lo pensé. 39 00:02:54,111 --> 00:02:56,530 Incluso de niña, nunca se me ocurrió. 40 00:02:56,614 --> 00:02:58,908 En cuanto aprendí a leer, me encantó. 41 00:02:59,533 --> 00:03:03,329 Solía haber una figura imaginaria llamada "el lector común". 42 00:03:03,412 --> 00:03:04,246 TONI MORRISON 43 00:03:05,289 --> 00:03:08,626 - No sé qué pasó. - Lo reemplazó el escritor común. 44 00:03:10,336 --> 00:03:11,295 ¿No te parece? 45 00:03:11,837 --> 00:03:14,673 Creo que la gente solía ser más abierta con los libros. 46 00:03:14,757 --> 00:03:16,425 ¿Crees que es verdad? 47 00:03:16,508 --> 00:03:18,010 Hablo de una manera real. 48 00:03:19,762 --> 00:03:22,306 Sí, creo que no les importaba. 49 00:03:22,848 --> 00:03:26,227 Y tal vez buscaban algo distinto 50 00:03:27,186 --> 00:03:30,147 a su mundo, su universo o su imaginación. 51 00:03:30,231 --> 00:03:32,733 Pero ya lo has dicho antes 52 00:03:32,816 --> 00:03:35,444 y quizá es más cierto de lo que pensaba. 53 00:03:36,278 --> 00:03:42,117 Muchos lectores buscan una réplica de sus vidas. 54 00:03:42,201 --> 00:03:43,202 De ellos mismos. 55 00:03:43,285 --> 00:03:45,829 Creo que el lector es, en cierto sentido… 56 00:03:45,913 --> 00:03:48,791 Yo soy la lectora de los libros que escribo. 57 00:03:48,874 --> 00:03:50,501 Sí, pero los otros no. 58 00:03:50,584 --> 00:03:52,544 Eso es lo que intento recalcarte. 59 00:03:53,545 --> 00:03:55,631 Tus otros lectores no son tú. 60 00:03:56,298 --> 00:03:57,424 Sí, lo son. 61 00:03:58,676 --> 00:04:04,348 Dices "nosotros". Me lo dijiste una vez. "Fran, dices 'tú' cuando escribes". 62 00:04:04,890 --> 00:04:07,268 Te di algo que escribí. Y me hiciste una sugerencia. 63 00:04:07,351 --> 00:04:11,397 "Dices 'tú', pero no deberías decir 'tú'. 64 00:04:11,480 --> 00:04:14,733 Deberías decir 'nosotros'". Y te pregunté por qué. 65 00:04:14,817 --> 00:04:16,944 Dijiste: "Porque invita al lector". 66 00:04:17,027 --> 00:04:19,822 Y te dije: "No quiero invitar al lector". 67 00:04:20,781 --> 00:04:24,368 Y te respondí que quería utilizar "tú". 68 00:04:25,703 --> 00:04:27,496 Dije: "No soy una anfitriona". 69 00:04:31,750 --> 00:04:34,169 "No soy una anfitriona. Soy un fiscal". 70 00:04:35,921 --> 00:04:38,674 Y tú eres una anfitriona. Quieres invitarlos. 71 00:04:38,757 --> 00:04:40,217 - Sí. - Sí. 72 00:04:40,301 --> 00:04:44,430 Me esfuerzo mucho por lograrlo. ¡Vengan!  73 00:04:55,274 --> 00:04:58,360 Hace poco compré un diccionario de taquigrafía. 74 00:04:59,236 --> 00:05:02,197 Si veo un libro particular, lo compro si puedo. 75 00:05:02,281 --> 00:05:05,617 Y diccionarios, tengo docenas de diccionarios. 76 00:05:06,368 --> 00:05:08,203 Nunca vi uno de taquigrafía. 77 00:05:08,787 --> 00:05:12,416 Lo compré no porque sepa taquigrafía, sino porque no tengo uno. 78 00:05:12,499 --> 00:05:15,586 A veces estás aquí o en Strand, 79 00:05:15,669 --> 00:05:18,881 donde compran libros viejos y los desempacan… 80 00:05:18,964 --> 00:05:21,550 En ambas tiendas, aquí y en Strand, 81 00:05:21,633 --> 00:05:24,428 cuando pregunto el precio de un libro, me dicen: 82 00:05:24,511 --> 00:05:27,765 "¿Dónde lo encontraste?". "Estaba mirando bajo la mesa". 83 00:05:27,848 --> 00:05:30,184 "No está permitido que entres ahí". 84 00:05:30,267 --> 00:05:33,812 Pero cuando pregunté por el diccionario de taquigrafía, 85 00:05:33,896 --> 00:05:36,982 la mujer me dijo: "Sabía que comprarías esto". 86 00:05:37,649 --> 00:05:41,403 Es muy diferente estar en una librería que ordenar un libro. 87 00:05:41,904 --> 00:05:45,324 No tengo computadora, pero si quiero, le pido a un amigo 88 00:05:45,407 --> 00:05:48,035 que lo compre en Amazon, pero debo conocer el libro. 89 00:05:48,118 --> 00:05:53,165 No es lo mismo que ir a una librería y decir: "¿Qué es esto? ¿Y esto?". 90 00:05:53,248 --> 00:05:54,792 Sabes, encuentras cosas. 91 00:05:54,875 --> 00:05:59,338 Recuerdo que había librerías de segunda mano en Fourth Avenue. 92 00:05:59,963 --> 00:06:02,841 Y probablemente duraron tanto tiempo, 93 00:06:02,925 --> 00:06:06,053 porque nunca te vendían un libro. No lo hacían. 94 00:06:06,136 --> 00:06:08,680 Esos tipos polvorientos leían sus libros polvorientos. 95 00:06:08,764 --> 00:06:12,768 Estaban sentados ahí cuando entrabas y te miraban molestos. 96 00:06:12,851 --> 00:06:17,523 Y si tomabas un libro y preguntabas cuánto costaba… 97 00:06:19,775 --> 00:06:23,320 Ahora solo está Strand en Fourth Avenue. No queda nada más. 98 00:06:24,863 --> 00:06:28,992 Esta construcción es un bastión desde el punto de vista de un edificio. 99 00:06:29,535 --> 00:06:32,413 Sé que le ofrecieron a los dueños del edificio, 100 00:06:32,496 --> 00:06:35,207 que son los dueños de la librería, muchísimo dinero. 101 00:06:35,290 --> 00:06:36,667 Millones de dólares. 102 00:06:37,167 --> 00:06:39,545 No ganas millones vendiendo libros, 103 00:06:39,628 --> 00:06:42,089 ni siquiera si los vendes desde 1925. 104 00:06:42,172 --> 00:06:43,674 Y se negaron a vender. 105 00:06:44,800 --> 00:06:47,719 Nadie se hacía rico por ser dueño de una librería. 106 00:06:47,803 --> 00:06:51,515 La gente tenía librerías porque amaba los libros. 107 00:06:51,598 --> 00:06:54,685 Y cada librería tenía una sensibilidad particular. 108 00:06:54,768 --> 00:06:56,728 Había librerías muy ocultas, 109 00:06:56,812 --> 00:06:58,981 no porque fueran ilegales, 110 00:06:59,064 --> 00:07:02,151 sino porque estaban en el quinto piso de un edificio. 111 00:07:02,234 --> 00:07:06,196 Alguien te decía: "En el quinto piso del edificio en 12th Street 112 00:07:06,280 --> 00:07:08,157 hay una librería comunista". 113 00:07:08,782 --> 00:07:13,537 Obviamente este nunca fue un negocio muy lucrativo… 114 00:07:13,620 --> 00:07:15,456 Y nunca fui comunista, 115 00:07:15,539 --> 00:07:18,375 pero pensé: "¿Sí? Quiero ir a ver esos libros". 116 00:07:18,459 --> 00:07:20,919 Compré algunos, porque no tenía libros comunistas. 117 00:07:21,003 --> 00:07:23,672 Me dije: "No tengo libros comunistas en casa". 118 00:07:23,755 --> 00:07:24,840 Y luego los leí. 119 00:07:25,674 --> 00:07:28,469 El comunismo no funcionó por sus malos escritores. 120 00:07:36,518 --> 00:07:37,978 LA INFORMACIÓN ES LUZ. 121 00:07:38,061 --> 00:07:41,231 LA INFORMACIÓN EN SÍ MISMA, SOBRE LO QUE SEA, ES LUZ. 122 00:07:47,988 --> 00:07:51,116 LOS LIBROS SON LA RIQUEZA ATESORADA DEL MUNDO 123 00:07:51,200 --> 00:07:55,037 Y DE LA HERENCIA EN FORMA DE GENERACIONES Y NACIONES. 124 00:07:55,120 --> 00:07:59,041 EL UNIVERSO ESTÁ HECHO DE HISTORIAS, NO DE ÁTOMOS. 125 00:08:13,347 --> 00:08:15,641 La gente aún debe tener libros. 126 00:08:15,724 --> 00:08:18,393 Porque ya no puedes regalarlos. 127 00:08:19,561 --> 00:08:21,939 Solía revisar mis libros todos los años 128 00:08:22,022 --> 00:08:24,733 y podía regalar los que no quería a cualquiera. 129 00:08:24,816 --> 00:08:28,779 A una escuela, a cualquier biblioteca de una escuela. 130 00:08:28,862 --> 00:08:32,324 Ahora, nadie los quiere,  porque ocupan espacio. 131 00:08:32,407 --> 00:08:38,747 Soy totalmente incapaz de tirar un libro. 132 00:08:38,830 --> 00:08:40,457 No puedo tirar un libro. 133 00:08:40,541 --> 00:08:43,418 Para mí, es como tirar a un ser humano. 134 00:08:43,502 --> 00:08:47,589 Hay muchos más seres humanos que prefiero tirar, por cierto. 135 00:08:47,673 --> 00:08:51,510 Para mí, un libro es muy parecido a un ser humano, 136 00:08:51,593 --> 00:08:53,887 así que no puedo tirarlo. 137 00:08:53,971 --> 00:08:59,851 A veces he visto libros en la basura y es horrible. 138 00:08:59,935 --> 00:09:03,689 Aunque sea un crítico que escribió cosas horribles de ti, no puedes tirarlo. 139 00:09:03,772 --> 00:09:06,984 Incluso si es una basura que nunca debió ser un libro, 140 00:09:07,067 --> 00:09:10,153 que también recibo y esos se acumulan. 141 00:09:10,237 --> 00:09:12,114 Y cuando alguien me visita 142 00:09:12,197 --> 00:09:15,534 y revisa esa pila de libros, siempre digo: 143 00:09:15,617 --> 00:09:17,953 "Llévate los que quieras, por favor". 144 00:09:18,036 --> 00:09:20,706 "Parece interesante". "No, pero llévatelo". 145 00:09:20,789 --> 00:09:25,127 ¿Lees muchos escritores jóvenes? ¿Lees mucho? 146 00:09:25,210 --> 00:09:28,213 Sí, leo mucho. Lo que más hago es leer. 147 00:09:28,297 --> 00:09:29,923 Soy un ratón de biblioteca. 148 00:09:30,007 --> 00:09:32,134 ¿Cómo elijes qué leer, 149 00:09:32,217 --> 00:09:36,513 sabiendo que, aunque solo leas los buenos, hay más de lo que puedes leer? 150 00:09:36,597 --> 00:09:39,057 Siempre he tenido, aunque cada vez es más difícil, 151 00:09:39,141 --> 00:09:42,853 amigos mayores que yo que me dicen: "¿Qué? ¿No has leído esto?". 152 00:09:43,353 --> 00:09:44,771 Y entonces lo leo. 153 00:09:44,855 --> 00:09:49,484 Además, solía buscar en las librerías, pero hay cada vez menos. 154 00:09:49,568 --> 00:09:53,113 Pienso en eso todo el tiempo y si alguien recomienda un libro 155 00:09:53,196 --> 00:09:56,074 y creo que es una buena recomendación, lo compro. 156 00:09:56,158 --> 00:09:57,993 Si alguien me recomienda libros 157 00:09:58,076 --> 00:10:00,829 y no me gustan o los detesto, 158 00:10:00,912 --> 00:10:03,206 siento rencor por quien los recomendó. 159 00:10:03,790 --> 00:10:08,170 En serio, una vez le grité a alguien, lo llamé por teléfono y le grité 160 00:10:08,253 --> 00:10:12,341 por recomendar un libro que compré, porque este tipo comentó el libro. 161 00:10:12,424 --> 00:10:14,426 Estaba en una tienda y no conocía el libro. 162 00:10:14,509 --> 00:10:17,054 Veo que lo recomendó un escritor fantástico 163 00:10:17,137 --> 00:10:18,305 y compré el libro. 164 00:10:18,388 --> 00:10:19,264 Leí el libro. 165 00:10:19,973 --> 00:10:21,266 Y era espantoso. 166 00:10:21,350 --> 00:10:26,021 Llamé al tipo y le dije: "¿Qué te pasa? Acabo de leer esto". 167 00:10:26,104 --> 00:10:28,940 Y me dijo: "Es que conozco al autor". 168 00:10:29,024 --> 00:10:33,153 Y le dije: "La próxima vez que hagas esto, antes de hacerlo, avísame". 169 00:10:33,236 --> 00:10:37,199 "Dime que recomendarás un libro, pero que no es un buen libro". 170 00:10:37,282 --> 00:10:42,788 Hay libros, especialmente libros muy recomendados, 171 00:10:42,871 --> 00:10:45,582 de los que todos dicen: "El autor es un genio". 172 00:10:45,666 --> 00:10:48,293 Así que cedo a la presión y lo compro. 173 00:10:48,377 --> 00:10:51,463 Y me preguntan: "¿Lo leíste? Es genial, ¿no?". 174 00:10:51,546 --> 00:10:54,132 Y les respondo: "Sí, leí una parte". 175 00:10:54,216 --> 00:10:55,592 "¿Qué? ¿Lo odiaste?" 176 00:10:55,676 --> 00:11:00,055 "No, peor. Olvidé que lo estaba leyendo". 177 00:11:00,138 --> 00:11:01,515 Para mí, eso es peor. 178 00:11:01,598 --> 00:11:05,727 "Olvidé que lo estaba leyendo" es mucho peor que "Lo cerré furiosa". 179 00:11:05,811 --> 00:11:08,188 No lo cerré con furia, lo dejé de lado. 180 00:11:08,271 --> 00:11:10,941 Sonó el teléfono o era hora de comer 181 00:11:11,024 --> 00:11:14,152 y en ese período, olvidé que lo estaba leyendo. 182 00:11:16,029 --> 00:11:18,865 - ¿Es el sector de genealogía? - Sí, lo es. 183 00:11:18,949 --> 00:11:21,743 ¿Cuándo llegó tu familia? Hay varios libros. 184 00:11:21,827 --> 00:11:23,495 Italianos a Estados Unidos. 185 00:11:23,578 --> 00:11:25,997 1910. 1909. 186 00:11:26,081 --> 00:11:28,667 Ya olvidé dónde estaban. Tenían muchos… 187 00:11:28,792 --> 00:11:31,628 - Aquí hay noruegos. No me interesa. - Sí, vamos. 188 00:11:32,129 --> 00:11:36,591 La gente menor de 40 años no tiene nada. 189 00:11:37,384 --> 00:11:39,302 No tienen libros ni discos. 190 00:11:39,386 --> 00:11:42,097 Los tienen en la máquina, todo está ahí. 191 00:11:42,889 --> 00:11:45,851 No. ¿Dónde acabo de ver esto? 192 00:11:48,270 --> 00:11:51,148 Familias del Mayflower, 12 tomos. 193 00:11:51,940 --> 00:11:54,276 Siempre pensé que era un bote pequeño. 194 00:11:54,359 --> 00:11:57,904 - Era muy pequeño. - Con hombres blancos protestantes. 195 00:11:57,988 --> 00:12:00,574 Supongo que por eso mi familia no se subió. 196 00:12:00,657 --> 00:12:02,325 Dijeron: "¡Demasiada gente! 197 00:12:02,826 --> 00:12:05,787 Esperemos unos cientos de años 198 00:12:05,871 --> 00:12:08,498 para llegar a Nueva York vía Ellis Island". 199 00:12:10,000 --> 00:12:11,251 Aquí, no sé cómo… 200 00:12:11,334 --> 00:12:12,794 - ¡Aquí! - ¿Los hallaste? 201 00:12:12,878 --> 00:12:15,422 Sí. Italianos a Estados Unidos. 202 00:12:16,047 --> 00:12:18,633 - ¿Dónde estás? -1893, 1895. 203 00:12:19,593 --> 00:12:22,721 - ¿Sabes en qué año llegaron? - Yo diría que en 1910. 204 00:12:23,346 --> 00:12:28,685 1903, 1904, 1905. 205 00:12:29,686 --> 00:12:34,775 Me temo que llegaste hace muy poco tiempo. Aún no lo han escrito. 206 00:12:42,824 --> 00:12:45,869 Listo. Me encantan los juegos de mesa, señor. 207 00:12:48,663 --> 00:12:53,794 Disculpe, pero pensé que buscaban enfermedades contagiosas. 208 00:12:55,754 --> 00:12:59,508 Lamentablemente, señora, se ha demostrado científicamente 209 00:12:59,591 --> 00:13:02,677 que la falta de inteligencia se hereda genéticamente, 210 00:13:02,761 --> 00:13:05,263 por ende, de cierta forma sería contagiosa. 211 00:13:06,181 --> 00:13:10,393 Queremos evitar que gente bajo el promedio se mezcle con nuestros ciudadanos. 212 00:13:12,103 --> 00:13:13,480 Qué visión más moderna. 213 00:13:15,315 --> 00:13:17,609 - ¿Conoces la película Nuevo Mundo? - Sí. 214 00:13:17,692 --> 00:13:19,194 Me pareció muy buena, 215 00:13:19,277 --> 00:13:22,572 porque había mucho que no sabía de los inmigrantes. 216 00:13:22,656 --> 00:13:27,869 No sabía lo rigurosa que era la entrada a Ellis Island. 217 00:13:27,953 --> 00:13:31,122 Aunque sabía que a mi bisabuelo, 218 00:13:31,206 --> 00:13:33,834 cuando llegó de Rusia, 219 00:13:34,876 --> 00:13:38,421 lo retuvieron porque tenía conjuntivitis. 220 00:13:39,339 --> 00:13:43,426 De lo cual obviamente se contagió en el encantador barco. 221 00:13:43,510 --> 00:13:44,886 - No el Mayflower. - Sí. 222 00:13:45,428 --> 00:13:49,432 Y no había… Eso se cura con antibióticos, pero no había antibióticos. 223 00:13:49,516 --> 00:13:52,644 Así que le dijeron: "Tienes que estar en cuarentena". 224 00:13:52,727 --> 00:13:55,063 Sabían que era contagioso. 225 00:13:55,146 --> 00:13:58,775 "Si desaparece en tantos días, bien. Si no, te vas de vuelta". 226 00:13:58,859 --> 00:13:59,901 Sí. 227 00:14:00,569 --> 00:14:03,905 Por suerte, se le pasó y lo dejaron entrar. 228 00:14:03,989 --> 00:14:06,783 Enviaron gente de vuelta y sus vidas cambiaron. 229 00:14:06,867 --> 00:14:08,994 - Por tener conjuntivitis. - Sí. 230 00:14:09,619 --> 00:14:10,620 Mira hacia abajo. 231 00:14:11,288 --> 00:14:12,122 Hacia arriba. 232 00:14:13,039 --> 00:14:13,874 Abajo. 233 00:14:14,499 --> 00:14:15,333 Arriba. 234 00:14:15,834 --> 00:14:19,254 Varias olas de inmigrantes pasaron por el Lower East Side. 235 00:14:19,337 --> 00:14:23,049 No solo los judíos, sino también los italianos y muchos otros. 236 00:14:23,717 --> 00:14:27,262 Y ahora, en el Lower East Side pusieron el Museo del Conventillo. 237 00:14:27,345 --> 00:14:29,723 ¡El Museo del Conventillo! ¿Qué hay ahí? 238 00:14:29,806 --> 00:14:32,601 ¿Una epidemia de tuberculosis? 239 00:14:32,684 --> 00:14:35,186 ¿Qué pones ahí? ¿Sabes a qué me refiero? 240 00:14:35,270 --> 00:14:38,690 Museo del Conventillo. ¿La gente extraña eso? No lo creo. 241 00:14:38,773 --> 00:14:42,110 Tenías la bañera en la cocina. Vamos. 242 00:14:42,193 --> 00:14:44,696 Para mí, esto es como… 243 00:14:45,614 --> 00:14:48,158 No sé. Me parece absurdo, francamente. 244 00:14:48,241 --> 00:14:50,994 No intento disuadir a la gente de ir allí. 245 00:14:51,077 --> 00:14:55,290 ¿No crees que es bueno que los jóvenes que no saben al respecto lo vean? 246 00:14:55,373 --> 00:14:58,627 Cómo vivían los inmigrantes, mis abuelos, mis padres. 247 00:14:58,710 --> 00:15:04,507 Hay tantas buenas novelas y libros sobre esa época escritos por esa gente, 248 00:15:04,591 --> 00:15:09,596 que ofrecen una imagen mucho más vívida, aunque no tengan fotos. 249 00:15:09,679 --> 00:15:12,349 Supongo que el Museo es bueno porque lo ven. 250 00:15:12,933 --> 00:15:16,603 Así que al ver algo, la gente puede sentirlo más fácilmente 251 00:15:16,686 --> 00:15:18,438 que al leer al respecto. 252 00:15:18,939 --> 00:15:21,900 Pero el Museo del Conventillo no es un conventillo. 253 00:15:26,905 --> 00:15:28,782 ¿Hay alguien a quien no leas? 254 00:15:29,574 --> 00:15:33,995 Se descubrió que Henry Roth tuvo sexo con su hermana 255 00:15:34,079 --> 00:15:35,830 y eso es horrible. 256 00:15:36,539 --> 00:15:38,416 Pero eso no evita que lo lea. 257 00:15:38,500 --> 00:15:41,044 Por supuesto, no lo lees de la misma manera. 258 00:15:41,544 --> 00:15:47,133 Pero Henry Roth no era un sereno escritor de poesía pastoral antes de eso. 259 00:15:47,217 --> 00:15:50,679 Yo sé, cuando leo a un escritor, 260 00:15:51,054 --> 00:15:53,431 incluso a escritores de ficción, 261 00:15:53,515 --> 00:15:56,476 que lo que la gente piensa no sale de la nada. 262 00:15:56,559 --> 00:15:59,854 Así que nunca pensé que Henry Roth fuera un tipo muy dulce. 263 00:15:59,938 --> 00:16:03,441 Eso ya no lo pensaba. Pero creo que es un gran escritor. 264 00:16:03,525 --> 00:16:05,235 No dejaría de leerlo. 265 00:16:06,111 --> 00:16:10,281 Si estuviera vivo, no hablaría con él. 266 00:16:10,865 --> 00:16:13,034 Pero está muerto. 267 00:16:14,160 --> 00:16:15,954 Y deberían seguir leyéndolo. 268 00:16:17,288 --> 00:16:19,708 Eso creo, ¿sabes? 269 00:16:19,791 --> 00:16:23,670 James Levine es un gran artista. Un grandioso artista. 270 00:16:23,753 --> 00:16:26,631 No digo que no crea esas acusaciones. 271 00:16:26,715 --> 00:16:29,509 Digamos que son completamente ciertas, ¿sí? 272 00:16:29,592 --> 00:16:34,723 Como era alguien que tenía un trabajo, dirigir la Ópera Metropolitana, 273 00:16:34,806 --> 00:16:37,976 tenían que despedirlo, eso lo entiendo. 274 00:16:38,059 --> 00:16:40,854 Pero ¿sacar sus grabaciones de…? 275 00:16:41,438 --> 00:16:42,313 ¿Por qué? 276 00:16:42,856 --> 00:16:44,607 Eso no lo entiendo. 277 00:16:44,691 --> 00:16:48,111 ¿Cuál es el problema? ¿Que ganará dinero con eso? 278 00:16:48,194 --> 00:16:49,571 Siguen siendo geniales. 279 00:16:50,071 --> 00:16:51,197 Es un gran artista. 280 00:16:51,281 --> 00:16:55,076 Despedir a la gente de sus trabajos donde… 281 00:16:55,577 --> 00:16:58,079 Eso debe hacerse si hacen cosas horribles. 282 00:16:58,163 --> 00:17:01,249 Especialmente las cosas de las que lo acusaron. 283 00:17:01,332 --> 00:17:07,088 Pero no leer los libros o escuchar su música… 284 00:17:07,172 --> 00:17:10,592 Me parece realmente inútil. 285 00:17:12,010 --> 00:17:17,348 La gente dice: "No se pueden escuchar las grabaciones sin pensar en eso". 286 00:17:17,432 --> 00:17:19,476 Tal vez tú no puedes, pero yo sí. 287 00:17:24,272 --> 00:17:26,858 Cuando tenía siete u ocho años, 288 00:17:26,941 --> 00:17:29,027 mi madre me compró esto. 289 00:17:29,110 --> 00:17:31,613 Este libro, que se llama Six Little Cooks. 290 00:17:32,113 --> 00:17:35,575 No podía creer que yo fuera a tener algo así. 291 00:17:36,159 --> 00:17:38,620 Aún me sorprende. 292 00:17:38,703 --> 00:17:41,081 Porque, como puedes ver, es muy bonito. 293 00:17:41,164 --> 00:17:42,165 Es muy hermoso. 294 00:17:42,248 --> 00:17:45,877 Pero también, creo que se publicó en el año 1900. 295 00:17:45,960 --> 00:17:50,757 No podía creer que tenía algo que parecía tan importante. 296 00:17:51,424 --> 00:17:54,219 Me parecía que se veía muy importante, 297 00:17:54,302 --> 00:17:57,555 porque parecía pertenecer a un museo o una biblioteca. 298 00:17:58,515 --> 00:17:59,516 Adoro este libro. 299 00:17:59,599 --> 00:18:04,479 Y si algo le pasara, me entristecería muchísimo. 300 00:18:05,188 --> 00:18:09,150 Este libro en excelente estado, perteneció a una niña de siete años. 301 00:18:09,234 --> 00:18:12,112 Así de cuidadosa he sido siempre con los libros. 302 00:18:12,195 --> 00:18:15,740 Recuerdo una vez, cuando tenía más o menos la misma edad, 303 00:18:15,824 --> 00:18:18,785 estaba leyendo un libro de Nancy Drew y se me cayó. 304 00:18:18,868 --> 00:18:20,870 Lo levanté y lo besé. 305 00:18:21,538 --> 00:18:23,540 Y mi madre me dijo: "¿Qué haces?". 306 00:18:23,623 --> 00:18:26,709 Y le dije: "Si se te cae un libro, debes besarlo". 307 00:18:27,252 --> 00:18:29,462 Me preguntó quién me había dicho eso. 308 00:18:29,546 --> 00:18:31,923 Nos lo habían enseñado en la sinagoga. 309 00:18:32,006 --> 00:18:36,177 Si se te cae el libro de oraciones, o como se llame, debes besarlo. 310 00:18:36,261 --> 00:18:38,763 Mi madre dijo: "Pero no todos los libros". 311 00:18:42,767 --> 00:18:46,938 Uno de tus primeros escritos fue una columna para la revista Interview. 312 00:18:47,021 --> 00:18:48,648 Y después de eso… 313 00:18:48,731 --> 00:18:51,192 I Cover the Waterfront se llamaba… 314 00:18:51,276 --> 00:18:54,988 No, mi primera columna se llamaba The Best of the Worst 315 00:18:55,071 --> 00:18:56,698 y eran críticas de cine. 316 00:18:56,781 --> 00:18:59,576 Pero escribí de películas, ni siquiera clase B, 317 00:18:59,659 --> 00:19:03,246 en su mayoría de una compañía llamada American International Pictures. 318 00:19:03,329 --> 00:19:06,791 Se especializaban en cierto tipo de películas que yo amaba. 319 00:19:06,875 --> 00:19:09,419 Las proyectaban para distribuidores en Nueva York. 320 00:19:09,502 --> 00:19:12,797 Y yo asistía. Hice esta columna por un par de años. 321 00:19:12,881 --> 00:19:15,049 Y luego empecé con I Cover the Waterfront, 322 00:19:15,133 --> 00:19:17,719 que era más inclusiva. 323 00:19:17,802 --> 00:19:19,971 No escribía solo sobre películas. 324 00:19:20,471 --> 00:19:22,974 - Te dije que tenía ese libro. - ¿Cuál? 325 00:19:23,057 --> 00:19:25,560 Todo lo que escribiste en los 70 para Interview. 326 00:19:25,643 --> 00:19:28,313 - Mis críticas de películas están ahí. - Sí. 327 00:19:28,396 --> 00:19:31,191 - The Best of the Worst. - Así es. 328 00:19:31,274 --> 00:19:33,651 - Las de AIP, ¿recuerdas? - Sí. 329 00:19:33,735 --> 00:19:37,822 Y nunca las proyectaron en Nueva York. Quizá en 42nd Street. 330 00:19:37,906 --> 00:19:40,742 Las proyectaron para los dueños de los autocines. 331 00:19:41,326 --> 00:19:44,537 Porque era donde las daban. 332 00:19:44,621 --> 00:19:46,915 Las proyectaban en Broadway 1600. 333 00:19:46,998 --> 00:19:49,542 - ¿Recuerdas la sala de proyecciones? - Maravillosa. 334 00:19:49,626 --> 00:19:53,296 - Tan sucia. - Y me inscribí en la lista de AIP 335 00:19:53,379 --> 00:19:57,592 para poder ver esas películas. Y comencé a escribir sobre ellas. 336 00:19:58,843 --> 00:20:01,054 Porque era más divertido. 337 00:20:01,137 --> 00:20:03,723 Porque no me interesaba ser crítica. 338 00:20:03,806 --> 00:20:07,018 Me interesaba hallar algo gracioso sobre qué escribir. 339 00:20:07,101 --> 00:20:09,062 - Y lo eran. - Eran increíbles. 340 00:20:09,145 --> 00:20:11,105 Tú hiciste una de esas películas. 341 00:20:11,606 --> 00:20:13,483 - Boxcar Bertha. - La critiqué. 342 00:20:13,566 --> 00:20:14,817 - ¿Lo leíste? - No. 343 00:20:14,901 --> 00:20:19,030 Lo sé, porque cuando me enteré hace poco que tú hiciste Boxcar Bertha, 344 00:20:19,113 --> 00:20:21,699 recordaba haberla visto y criticado. 345 00:20:21,783 --> 00:20:23,618 Pero no sabía que era tuya. 346 00:20:24,202 --> 00:20:25,036 ¿Sí? 347 00:20:25,119 --> 00:20:29,165 ¿Puedes contarnos cómo fue escribir para Interview y Andy Warhol? 348 00:20:29,791 --> 00:20:34,045 En realidad, no sé qué decir al respecto. Fue hace mucho tiempo. 349 00:20:34,629 --> 00:20:38,216 Era muy joven cuando empecé en Interview. Tenía 20 años. 350 00:20:38,716 --> 00:20:44,764 Y escribí para la revista durante 11 años. Por mucho tiempo. 351 00:20:44,847 --> 00:20:47,600 Y nunca me llevé bien con Andy. 352 00:20:48,893 --> 00:20:50,520 Y él nunca se llevó bien conmigo. 353 00:20:51,813 --> 00:20:53,815 Le ha ido mucho mejor desde que murió. 354 00:20:58,069 --> 00:20:59,195 ¿Cómo lo sé? 355 00:20:59,279 --> 00:21:02,323 Vendí mis Warhols dos semanas antes de su muerte. 356 00:21:05,368 --> 00:21:08,579 Los vendí para pagar las cuentas de mi apartamento. 357 00:21:10,123 --> 00:21:13,334 Así que no solo tomo malas decisiones de bienes raíces. 358 00:21:15,211 --> 00:21:17,964 Y francamente, creo que por eso murió Andy. 359 00:21:20,174 --> 00:21:21,801 ¿Sabes? Apuesto que pensó: 360 00:21:22,510 --> 00:21:23,594 "¡Bueno!" 361 00:21:24,095 --> 00:21:26,347 En cuanto murió, los precios subieron. 362 00:21:31,894 --> 00:21:36,649 Para mí, no hay nada que represente más el cambio en Nueva York 363 00:21:36,733 --> 00:21:41,362 es el hecho de que lo que solía ser un lugar que estaba siempre abierto,  364 00:21:41,446 --> 00:21:44,907 el quiosco de periódicos de Columbus Circle, 365 00:21:44,991 --> 00:21:46,784 sea un alquiler de bicicletas. 366 00:21:50,788 --> 00:21:53,374 El aspecto de Nueva York cambió totalmente. 367 00:21:53,458 --> 00:21:57,003 En otras palabras, Nueva York solía estar llena de periódico. 368 00:21:57,837 --> 00:22:00,173 Las alcantarillas, los botes de basura. 369 00:22:00,256 --> 00:22:03,384 ¿Recuerdas el lugar de Times Square lleno periódicos? 370 00:22:03,509 --> 00:22:06,471 La ciudad estaba llena porque la gente los tiraba. 371 00:22:06,554 --> 00:22:09,098 Había millones, todos los días. Los tiraban. 372 00:22:09,182 --> 00:22:10,475 En las alcantarillas. 373 00:22:10,558 --> 00:22:12,977 Todos los basureros llenos de periódicos. 374 00:22:13,061 --> 00:22:16,272 Los asientos del metro. Por todo el piso. 375 00:22:16,356 --> 00:22:19,734 Y ahora rara vez ves gente leyendo periódicos en el metro. 376 00:22:19,817 --> 00:22:20,735 Y eso era… 377 00:22:20,818 --> 00:22:22,028 - Todo. - Sí. 378 00:22:22,111 --> 00:22:25,406 Pero sí ves gente leyendo libros en el metro. 379 00:22:25,490 --> 00:22:29,243 No un millón de personas, pero ves que algunos lo hacen 380 00:22:29,327 --> 00:22:30,995 y son en su mayoría jóvenes. 381 00:22:31,079 --> 00:22:33,664 Diría que la mayoría son veinteañeros. 382 00:22:33,748 --> 00:22:37,168 Y le pregunté a mi editor, que tiene hijos de esa edad, 383 00:22:37,251 --> 00:22:41,506 "¿Tus hijos leen libros en un Kindle o en una de esas cosas?". 384 00:22:41,589 --> 00:22:44,509 Y me dice: "No, mis hijos leen libros". 385 00:22:44,592 --> 00:22:47,220 Me dijo que la mayoría de la gente que lee… 386 00:22:47,303 --> 00:22:50,264 Hay otra cosa, no el Kindle. No sé cómo se llama. 387 00:22:50,348 --> 00:22:53,684 Dijo que esa gente tiene más de 40 y 50 años. 388 00:22:53,768 --> 00:22:58,689 No siempre lo logro, pero siempre trato de ver qué libros están leyendo. 389 00:22:58,773 --> 00:23:00,858 - Sí. - Es muy importante para mí. 390 00:23:01,401 --> 00:23:02,652 ¿Qué estás leyendo? 391 00:23:03,778 --> 00:23:08,408 Cualquier libro. Incluso si miro el libro y pienso: "¿Quién leería ese libro?". 392 00:23:08,491 --> 00:23:09,742 Bueno, es un libro. 393 00:23:10,993 --> 00:23:12,245 Adelante, léelo. 394 00:23:26,926 --> 00:23:29,011 Hola. ¿La gente compra libros aquí? 395 00:23:29,720 --> 00:23:30,972 ¿En este quiosco? No. 396 00:23:31,055 --> 00:23:35,143 No, seguro que no. ¿Es justo traer libros a Times Square? 397 00:23:35,643 --> 00:23:38,604 - No es justo para los libros. - Sí. 398 00:23:39,439 --> 00:23:41,149 No pueden decidir, supongo. 399 00:23:41,232 --> 00:23:42,275 Es dañino. 400 00:23:43,234 --> 00:23:46,612 Si no vendes libros, que dudo que vendas, ¿qué…? 401 00:23:46,737 --> 00:23:48,197 ¿Vendes las camisetas? 402 00:23:48,281 --> 00:23:51,576 - Vendemos muchas bolsas. Vendemos libros. - Sí. 403 00:23:52,368 --> 00:23:55,413 Este es un gran libro. Siempre lo compro para niños. 404 00:23:55,496 --> 00:23:56,581 Es muy bueno. 405 00:23:59,083 --> 00:24:02,211 Damas y caballeros, den la bienvenida a Fran Lebowitz. 406 00:24:05,882 --> 00:24:08,301 ¿Cuál de tus libros salió primero? 407 00:24:08,384 --> 00:24:10,511 - Vida Metropolitana. - Luego Estudios Sociales. 408 00:24:10,595 --> 00:24:14,849 Una colección tremendamente entretenida de ensayos humorísticos. Los dos. 409 00:24:14,932 --> 00:24:19,270 Sí y se han vuelto a publicar de una forma u otra, ¿cuántas veces? 410 00:24:19,854 --> 00:24:22,857 En diferentes formas, cuatro o cinco veces cada uno. 411 00:24:22,940 --> 00:24:25,193 Y ahora un libro infantil por primera vez. 412 00:24:25,276 --> 00:24:28,362 - Correcto. - ¿Alguna vez escribirás algo nuevo? 413 00:24:28,446 --> 00:24:29,864 - Este. - ¿El del panda? 414 00:24:29,947 --> 00:24:31,657 - Sí. - Pero es para niños. 415 00:24:31,741 --> 00:24:34,535 - Escribo una novela. - Desde hace seis años. 416 00:24:34,619 --> 00:24:36,454 - Hablamos hace seis años… - No. 417 00:24:36,537 --> 00:24:40,583 Se suponía que la escribiría, pero me tomé diez años para enfurruñarme. 418 00:24:42,210 --> 00:24:44,045 - ¿Para enfurruñarte? - Sí. 419 00:24:45,087 --> 00:24:48,674 ¿Y lograste todo lo que querías en ese ámbito? 420 00:24:48,758 --> 00:24:50,134 Ya casi termino. 421 00:24:50,218 --> 00:24:52,929 - ¿Sufres de…? - Sí. 422 00:24:53,012 --> 00:24:53,846 De acuerdo. 423 00:24:58,768 --> 00:25:02,438 La biblioteca de Nueva York tiene un imán con una cita tuya. 424 00:25:02,939 --> 00:25:04,607 - Media cita. - Media cita. 425 00:25:05,233 --> 00:25:08,194 La mitad de la cita es: "Piensa antes de hablar. 426 00:25:08,277 --> 00:25:10,321 Lee antes de pensar ". ¿Qué sigue? 427 00:25:10,404 --> 00:25:13,407 El resto de la cita, según recuerdo, es muy vieja… 428 00:25:13,491 --> 00:25:17,954 Esto es algo que escribí para Newsweek en 1978. 429 00:25:18,579 --> 00:25:23,000 Por cierto, en 1978 Newsweek era una publicación muy importante. 430 00:25:23,084 --> 00:25:26,504 Y tenían una sección en la última página llamada Mi Turno, 431 00:25:27,129 --> 00:25:31,050 e invitaban a diferentes personas a escribir. 432 00:25:31,133 --> 00:25:34,136 Me invitaron luego de que salió mi primer libro en 1978. 433 00:25:34,220 --> 00:25:39,141 Mis padres no podían creerlo. "¿Te invitaron a ti?". 434 00:25:40,977 --> 00:25:44,647 Mis padres leían Newsweek porque muchos judíos no leían Time, 435 00:25:45,856 --> 00:25:51,529 porque era propiedad de Henry Luce, un conocido antisemita. 436 00:25:51,612 --> 00:25:55,449 Sí leían Life, porque por alguna razón no se enteraron. 437 00:25:55,533 --> 00:25:57,034 Pero leían Newsweek. 438 00:25:57,118 --> 00:26:00,079 Newsweek tenía esa sección y les dije: "Lo haré". 439 00:26:00,162 --> 00:26:01,622 "¿Qué dices? ¿Tú?". 440 00:26:02,373 --> 00:26:05,001 Parecía inconcebible para ellos. 441 00:26:05,543 --> 00:26:07,837 Así que le escribí a los adolescentes, 442 00:26:07,920 --> 00:26:10,756 diferentes instrucciones para los adolescentes. 443 00:26:11,549 --> 00:26:14,135 Distintas cosas que deberían hacer. 444 00:26:15,052 --> 00:26:17,430 Y creo que la cita original era… 445 00:26:19,807 --> 00:26:22,476 "Piensa antes de hablar. Lee antes de pensar. 446 00:26:22,560 --> 00:26:26,230 Eso te dará algo en qué pensar que no hayas inventado tú mismo. 447 00:26:26,314 --> 00:26:29,942 Algo inteligente a cualquier edad, pero sobre todo a los 17, 448 00:26:30,026 --> 00:26:33,654 cuando estás en peligro de llegar a conclusiones molestas". 449 00:26:35,448 --> 00:26:38,159 EN MEMORIA DE TONI MORRISON 450 00:26:50,212 --> 00:26:52,840 El lugar en el que estamos, The Players Club, 451 00:26:52,923 --> 00:26:56,677 fue comprado por Edwin Booth, que era un actor. 452 00:26:56,761 --> 00:26:59,513 Y en algún momento, abrió The Players Club. 453 00:26:59,597 --> 00:27:02,808 Y cuando murió, dejó el edificio a The Players Club. 454 00:27:03,643 --> 00:27:05,686 Pero su hermano 455 00:27:06,812 --> 00:27:08,564 era John Wilkes Booth. 456 00:27:09,190 --> 00:27:11,651 Su hermano mató a Abraham Lincoln. 457 00:27:12,568 --> 00:27:15,988 Y hay una carta arriba, 458 00:27:16,072 --> 00:27:18,741 no la carta real, sino una copia de la carta, 459 00:27:18,824 --> 00:27:21,535 que le escribió a un periódico. 460 00:27:21,619 --> 00:27:24,330 Está dirigida a "mis conciudadanos" 461 00:27:24,413 --> 00:27:26,916 y pide disculpas por su hermano. 462 00:27:26,999 --> 00:27:29,669 Y cuando leía esa carta, pensaba: 463 00:27:29,752 --> 00:27:32,838 "Conozco a mucha gente que se queja de sus hermanos". 464 00:27:32,922 --> 00:27:36,050 Casi todos los que tienen hermanos se quejan de ellos. 465 00:27:36,133 --> 00:27:38,678 Pero pensé, que cuando leía esa carta, 466 00:27:39,428 --> 00:27:41,639 que no importa cómo sea tu hermano, 467 00:27:42,139 --> 00:27:46,644 puede que tu hermano nunca te pague lo que te debe 468 00:27:46,727 --> 00:27:49,438 o que tu hermana sea chismosa, 469 00:27:49,522 --> 00:27:52,316 pero siempre puedes decirte: 470 00:27:52,400 --> 00:27:55,194 "Al menos mi hermano no mató a Abraham Lincoln". 471 00:28:00,074 --> 00:28:04,704 Estoy seguro de que Edwin Booth escuchaba a sus amigos quejarse de hermanos, 472 00:28:04,787 --> 00:28:06,372 hasta lo de su hermano. 473 00:28:06,455 --> 00:28:10,876 Después, si la gente empezaba a decir: "Mi hermano me pidió…". 474 00:28:10,960 --> 00:28:13,796 Les dirían: "Calla, su hermano mató a Lincoln". 475 00:28:13,879 --> 00:28:15,631 "No hablemos de esto". 476 00:28:15,715 --> 00:28:20,636 Así que siempre hay gente que tiene problemas peores que tú. 477 00:28:22,638 --> 00:28:23,889 - Bien. - ¿Terminamos? 478 00:28:23,973 --> 00:28:24,849 Sí, ya veo. 479 00:28:25,558 --> 00:28:28,602 Adelante. Sigue grabando. 480 00:28:30,354 --> 00:28:31,856 Eso es. Sigue. 481 00:28:32,440 --> 00:28:33,482 A la izquierda. 482 00:28:34,483 --> 00:28:36,777 Sí. Hay otro puente. 483 00:28:39,280 --> 00:28:40,406 Bien. Lo lograste. 484 00:28:41,240 --> 00:28:44,952 ¿Y qué hay de ese tipo que cruzaría Manhattan con una carretera? 485 00:28:45,035 --> 00:28:48,414 Robert Moses. Él construyó esto. Fue idea de Robert Moses. 486 00:28:48,497 --> 00:28:53,210 - Todo esto… - Debería haberse dedicado a las maquetas. 487 00:28:53,294 --> 00:28:57,131 Sin que Robert Moses lo supiera, era mejor como miniaturista. 488 00:28:58,257 --> 00:29:00,509 Fui a la feria mundial, pero no vi esto. 489 00:29:01,218 --> 00:29:04,847 La feria mundial estaba llena de atracciones increíbles. 490 00:29:04,930 --> 00:29:08,309 ¿Quién tuvo tiempo para esto o supo que estaba ahí? 491 00:29:08,392 --> 00:29:10,728 No puedo creer que aún esté aquí. 492 00:29:16,400 --> 00:29:18,068 De acuerdo. Sí. 493 00:29:53,896 --> 00:29:56,774 Subtítulos: Paz Bravo