1 00:00:06,027 --> 00:00:07,987 NETFLIX ORİJİNAL BELGESEL DİZİSİ 2 00:00:12,533 --> 00:00:16,787 Şimdi bildiğim şeyleri gençken bilseydim 3 00:00:18,289 --> 00:00:19,874 bu hataları yapmazdım. 4 00:00:19,957 --> 00:00:23,210 Ama kötü bir haberim var. Hata yapmaya devam ediliyor. 5 00:00:23,294 --> 00:00:26,130 Bir yaştan sonra hata yapılmaz diye bir şey yok. 6 00:00:26,213 --> 00:00:30,051 Hata yapmaya devam ediyorsun ve daha az mazeretin oluyor 7 00:00:30,134 --> 00:00:34,597 çünkü yaş aldıkça nadiren yeni bir hata yapma fırsatı buluyorsun. 8 00:00:34,680 --> 00:00:39,435 Aksine, "Bu hatayı tekrarladığıma inanamıyorum çünkü biliyordum." diyorsun. 9 00:00:39,518 --> 00:00:42,897 İlk seferinde "Bilmiyordum." deyip kendine göz yumuyorsun. 10 00:00:42,980 --> 00:00:46,942 Sonra "Kabul edelim. Aynı hatayı 16'ncı kez yaptım." diyorsun. 11 00:00:47,026 --> 00:00:51,739 Ve bu gerçekten… Tekrarlanan hata. Tekrar tekrar aynı hata. 12 00:00:51,822 --> 00:00:55,451 Belli bir konuda başarısız olduğunu gösteriyor. 13 00:01:02,249 --> 00:01:03,084 Evet? 14 00:01:03,167 --> 00:01:06,462 Olası bir çevre kıyameti sizi kaygılandırıyor mu? 15 00:01:07,046 --> 00:01:09,757 Hayır. O kadar genç değilim. Kıyamet olacaksa… 16 00:01:10,341 --> 00:01:11,675 Bilirsin, yani… 17 00:01:12,551 --> 00:01:15,429 Belki dört yıl daha hayatımı idame ettirebilirim. 18 00:01:18,265 --> 00:01:21,852 Kıyamet kopacağını bilsem bir yılda paramı bitiririm. 19 00:01:52,007 --> 00:01:54,009 Bu kadar çok insana söz verdik mi? 20 00:01:54,510 --> 00:01:55,678 -Hayır. -Hayır. 21 00:01:58,848 --> 00:02:00,141 Şimdi parti oldu. 22 00:02:00,224 --> 00:02:04,478 Dokuz, on yıldır yaptığımıza inanamıyorum. Bir bakıyorum, on yıl olmuş. 23 00:02:04,562 --> 00:02:06,522 Bir anda olmadı tabii. 24 00:02:06,605 --> 00:02:09,066 Hayır. Ama olması muhtemeldi. 25 00:02:09,150 --> 00:02:10,651 Yayında mıyız? Şu anda? 26 00:02:10,734 --> 00:02:13,487 -Evet. -Evet. Ne olursa. Kayda devam ediyoruz. 27 00:02:13,571 --> 00:02:17,199 -Bunu bilmiyordum. Ne zaman başladık? -O şeyi kırdıklarında. 28 00:02:17,283 --> 00:02:21,328 Adamlar konuşurken geldik. Her şeyi çekiyoruz. 29 00:02:22,496 --> 00:02:24,206 Onlara söylemek gerekir ama! 30 00:02:27,418 --> 00:02:28,961 ARŞİV VE KAYIT DAİRESİ 31 00:02:29,044 --> 00:02:32,006 -Suçluluk duyduğun bir zevkin var mı? -Hayır. Yok. 32 00:02:32,089 --> 00:02:34,383 Zevk aldım diye asla suçluluk duymam. 33 00:02:34,466 --> 00:02:37,803 "Suçluluk hissettiren zevk" demek bile saçma. 34 00:02:37,887 --> 00:02:40,556 Yani… Tabii insan öldürmekten zevk almıyorsan. 35 00:02:40,639 --> 00:02:45,895 Ama asla hissetmem… Benim zevklerim kesinlikle iyi huylu, 36 00:02:45,978 --> 00:02:51,817 yani kimse ölmez, tamam mı? Kimse taciz edilmez. 37 00:02:51,901 --> 00:02:55,613 "Hayır, zevk aldığım için kendimi suçlu hissetmiyorum." diyorum. 38 00:02:56,155 --> 00:03:00,159 Öyle bir dünyada yaşıyoruz ki, insan öldürdüğü hâlde, 39 00:03:00,242 --> 00:03:05,164 sınırda bebekleri kafeslere koyduğu hâlde kendini suçlu hissetmeyenler var. 40 00:03:05,247 --> 00:03:09,376 Bunlar için suçluluk duymuyorlar, ben niye suçluluk duyayım? 41 00:03:09,460 --> 00:03:13,255 İki tabak spagetti yedim veya polisiye okudum diye mi? 42 00:03:13,339 --> 00:03:15,549 İnsanların suçluluk duyduğu zevkler, 43 00:03:15,633 --> 00:03:20,763 pek de yüksek sanat olarak addedilmeyen bir formdan keyif almakla ilgilidir hep. 44 00:03:20,846 --> 00:03:25,893 Yani, "Sen Bir Kurtsun tarzı kitapları okumayı seviyorum." dediğinde 45 00:03:25,976 --> 00:03:29,480 suçluluk duyman bekleniyor. Bu bir zevk. Suçluluk duymam. 46 00:03:29,563 --> 00:03:34,944 Ve benim için zevk… Özellikle de yaşlandıkça 47 00:03:35,027 --> 00:03:40,157 daha da çok diyorum ki, "Zevk alıyorsan buyur. Hadi. Al." 48 00:03:40,241 --> 00:03:43,619 Yani ben öyle hissediyorum. 49 00:03:43,702 --> 00:03:47,373 Eğlenmeyi hep sevmişimdir. Bence insanlar eğlenmeli. 50 00:03:47,456 --> 00:03:50,876 Yeter ki bu eğlence başkaları için yıkıcı olmasın. 51 00:03:51,543 --> 00:03:55,714 "Bunu neden yapıyorsun?" diye sorduğumda 52 00:03:55,798 --> 00:03:58,801 "Bence eğlenceli." deniyorsa bu iyi bir cevaptır. 53 00:03:59,301 --> 00:04:03,973 Kötü bir cevap, "Bunun ne kadar önemli olduğunu görmüyorsun." olur. 54 00:04:04,056 --> 00:04:07,601 Bu kötü bir cevap. Ama "Eğlenceli." iyi bir cevap. 55 00:04:14,191 --> 00:04:17,736 Partileri severim. Kimseden böyle bir söz duymazsın. 56 00:04:17,820 --> 00:04:21,115 Herkes partiden nefret eder, özellikle de partideyken. 57 00:04:22,658 --> 00:04:27,037 Bu balolar umurumda değil ama kızlar için gelmek gerekiyordu. 58 00:04:27,121 --> 00:04:30,374 İnsanlar sık sık ben oradayken hakkımda şöyle demiştir, 59 00:04:30,457 --> 00:04:33,294 "Fran parti sever." Çok garip bir şeymiş gibi. 60 00:04:33,377 --> 00:04:35,170 "Fran var ya, parti sever." 61 00:04:35,254 --> 00:04:38,048 Parti severim çünkü eğlenceli olması beklenir. 62 00:04:38,132 --> 00:04:40,884 Çocukluğumdaki filmler gibi. Filmler iyidir. 63 00:04:40,968 --> 00:04:42,720 Şeker iyidir. Parti iyidir. 64 00:04:43,220 --> 00:04:45,764 Yani partilerde bir sorun yok! 65 00:04:53,355 --> 00:04:58,110 LEOPAR YÖNETMEN L. VISCONTI 66 00:05:01,155 --> 00:05:06,827 Leopar'ı en son Ziegfeld sinemasında daha az yenilenmiş hâliyle izlemiştim. 67 00:05:06,910 --> 00:05:12,124 Ziegfeld'de izlemeye gittiğimde, orada film yönetmeni olmayan 68 00:05:12,207 --> 00:05:15,210 tek kişi değilsem bile pek az kişiden biriydim. 69 00:05:15,711 --> 00:05:19,048 Etrafa baktım, Richard Pryor'ı son izleyişimdeki gibiydi. 70 00:05:19,131 --> 00:05:22,843 Town Hall'da onu izlediğim sırada tüm izleyiciler komedyendi. 71 00:05:22,926 --> 00:05:25,929 Leopar'a gittiğimde tüm izleyiciler yönetmendi. 72 00:05:26,430 --> 00:05:29,433 -Filmleri sever misin? -Film mi? Filmlere bayılırım. 73 00:05:29,516 --> 00:05:33,145 Sinemaya gidiyor musun yoksa evde DVD mi izlersin? 74 00:05:33,228 --> 00:05:36,690 Kısa süre önce dediğim gibi, sinemaya pek gitmiyorum 75 00:05:36,774 --> 00:05:38,984 çünkü oradakilere katlanamıyorum. 76 00:05:40,944 --> 00:05:43,238 -Konuşuyorlar mı? -Evet, konuşuyorlar. 77 00:05:43,322 --> 00:05:48,869 Telefonda konuşuyorlar, konuşuyorlar, biftekli üç çeşit yemek yiyorlar. 78 00:05:48,952 --> 00:05:51,497 Birinin bana verdiği bir DVD oynatıcım var. 79 00:05:51,580 --> 00:05:53,957 -Televizyona bağlı değil mi? -Hayır, o… 80 00:05:54,041 --> 00:05:56,251 -Aslında Bay Scorsese vermişti. -Peki. 81 00:05:56,335 --> 00:06:01,590 Kanepede izleyebileceğin küçük bir şey ama oldukça karmaşık. 82 00:06:05,427 --> 00:06:06,637 Nasıl tanıştınız? 83 00:06:07,137 --> 00:06:08,263 Nasıl mı tanıştık? 84 00:06:08,347 --> 00:06:10,182 -Sen söyle. -Biliyor muyuz? 85 00:06:10,265 --> 00:06:11,100 -Hayır. -Hayır. 86 00:06:13,185 --> 00:06:18,190 Sık sık Marty'yle nasıl tanıştığımı soruyorlar ve bilmiyorum. 87 00:06:18,816 --> 00:06:21,026 Bir partide tanıştığımı varsayıyorum. 88 00:06:21,110 --> 00:06:24,196 Neden mi? Çünkü çok partiye giderim. 89 00:06:24,279 --> 00:06:27,449 -John Waters'ın 50 yaş partisi… -Önceden tanışıyorduk. 90 00:06:27,533 --> 00:06:28,867 -Tanışıyorduk. -Evet. 91 00:06:28,951 --> 00:06:33,080 Marty'yi yakından tanımamdan çok daha önce tanışmıştık 92 00:06:33,163 --> 00:06:36,250 çünkü ondan çok daha fazla partiye gitmeme rağmen, 93 00:06:36,333 --> 00:06:41,088 ki Marty bu yüzden çok film çekti, bense çok kitap yazmadım… 94 00:06:42,965 --> 00:06:47,970 Şunu fark ettim ki, ne zaman Marty'yi bir partide görsem 95 00:06:48,053 --> 00:06:50,597 vaktimizi sohbetle geçiriyorduk. 96 00:06:51,849 --> 00:06:55,227 Bütün gece ayaktaydım Marty, sürekli kahve içtim. 97 00:06:55,310 --> 00:06:57,855 Ve bir zamanlar sana sorduğum 98 00:06:57,938 --> 00:07:01,608 Penny Arcade adlı Cary Grant filmi oynuyordu gece gece. 99 00:07:01,692 --> 00:07:02,734 Penny Serenade. 100 00:07:02,818 --> 00:07:05,863 -Evet, Penny Serenade. Gördün mü? -Hiç görmedim. 101 00:07:05,946 --> 00:07:10,617 Cary Grant'in kendi imgesinden en uzaklaştığı Cary Grant filmi. 102 00:07:11,535 --> 00:07:16,832 Ama o sırada Cary Grant karakterinden onu kurtaracak roller almaya çalışıyordu. 103 00:07:16,915 --> 00:07:21,378 Tek Akademi Ödülü adaylığı None but the Lonely Heart ile oldu. 104 00:07:21,462 --> 00:07:24,256 Ama bu bir denemeydi. George Stevens. 105 00:07:24,339 --> 00:07:25,382 George Stevens. 106 00:07:25,466 --> 00:07:29,178 Onu bir kez gördüm. Madison Caddesi'nde yürüyordum. 107 00:07:29,803 --> 00:07:32,431 1980'lerde olmalı. O sırada yaşlı bir adamdı. 108 00:07:32,514 --> 00:07:36,810 Sokakta yürürken insanların durduğunu fark ettim. 109 00:07:36,894 --> 00:07:41,231 Cary Grant, Madison Caddesi'nde 110 00:07:41,315 --> 00:07:45,152 beyaz keten takımı ve beyaz keten saçlarıyla yürüyor 111 00:07:45,235 --> 00:07:46,820 ve parlıyordu. 112 00:07:47,529 --> 00:07:49,907 Ve o… "Bu kötü mü?" dedim. 113 00:07:50,991 --> 00:07:51,825 Yani… 114 00:07:52,409 --> 00:07:53,243 Tamam. 115 00:07:55,621 --> 00:07:56,705 Başla. 116 00:07:56,788 --> 00:07:59,625 Çocukluğumda klimalar pek yaygın değildi 117 00:07:59,708 --> 00:08:01,877 ama sinemalarda yaygındı. 118 00:08:01,960 --> 00:08:06,006 Hatta sinemaların dışında reklam bantları olurdu, 119 00:08:06,089 --> 00:08:09,301 buz küpleri gibi görünen harflerle 120 00:08:09,384 --> 00:08:13,263 "Serinletme yapılır." veya "Klimamız vardır." yazardı. 121 00:08:13,347 --> 00:08:16,308 -Soğutma sistemi. -Doğru. Bazen de şöyle denirdi… 122 00:08:17,100 --> 00:08:21,021 "Çok sıcak. Hadi sinemaya gidelim." Bu yüzden sinemaya giderdin. 123 00:08:21,104 --> 00:08:26,360 Sinemaya gitmeyi çok severdim ama yani… 124 00:08:26,443 --> 00:08:29,780 Onları yargılayamam doğrusu, hâlden anlıyorum. 125 00:08:29,863 --> 00:08:32,449 Onları yargılamazdım. "Sinema!" derdim. 126 00:08:32,950 --> 00:08:34,284 İyi bir şey yani! 127 00:08:34,368 --> 00:08:38,830 Televizyonda yayınlandığında tekrar tekrar izleyebileceğin bir film var mı? 128 00:08:38,914 --> 00:08:41,583 O kadar çok sevdiğim bir sürü film var tabii. 129 00:08:42,626 --> 00:08:46,964 Ben çocukken Million Dollar Movie adlı bir televizyon programı vardı, 130 00:08:47,047 --> 00:08:50,425 her gün bir film gösterirlerdi. 131 00:08:50,509 --> 00:08:52,678 Bir hafta her gün aynı film oynardı. 132 00:08:52,761 --> 00:08:56,473 Yeşil Saçlı Çocuk filmini izlemeye başladım. 133 00:08:56,557 --> 00:08:57,516 Pazartesiydi. 134 00:08:58,141 --> 00:09:03,146 Tam 7.30'da, yani film başladıktan yarım saat kadar sonra yatmam gerekiyordu. 135 00:09:03,647 --> 00:09:06,692 "Lütfen, izleyebilir miyim?" "Hayır, yatman lazım." 136 00:09:06,775 --> 00:09:10,988 Hafta boyunca beş gün o filmin ilk yarım saatini izledim. 137 00:09:11,613 --> 00:09:15,951 Son on yılda anneme "Görmeme izin versen ölür müydün?" diye sormuşumdur. 138 00:09:16,034 --> 00:09:20,414 Yeşil Saçlı Çocuk'un sonunu izlediğimde kırk küsur yaşındaydım. 139 00:09:22,124 --> 00:09:27,796 On yaşıma kadar 7.30'da yatardım, ki bu erken bir yatma vakti. 140 00:09:27,879 --> 00:09:32,968 Anneme sordum, "Neden erken yatırıyordun?" Hep uykusuzluk çekmemi buna bağlıyorum. 141 00:09:33,051 --> 00:09:36,179 Hiç uykum gelince yatmadım. 7.30'da uykum gelmezdi. 142 00:09:36,263 --> 00:09:38,056 "Neden erken yatıyordum?" 143 00:09:38,140 --> 00:09:43,312 Dedi ki, "Açıkçası Francie, 7.30'dan sonra seni dinleyecek hâlim kalmıyordu." 144 00:09:47,733 --> 00:09:48,817 Baksana büyükbaba! 145 00:09:49,318 --> 00:09:50,152 Evet evlat? 146 00:09:51,612 --> 00:09:53,113 Saçım yeşil. 147 00:09:54,406 --> 00:09:58,201 Bu yıl ben apartmanımdaki asansördeyken 148 00:09:58,285 --> 00:10:00,162 yeşil saçlı bir çocuk bindi. 149 00:10:00,662 --> 00:10:02,998 Saçını boyayan bir genç değildi. 150 00:10:03,081 --> 00:10:07,419 Yeşil Saçlı Çocuk'u izlemesine de saçını yeşile boyamasına da izin veren 151 00:10:07,502 --> 00:10:09,212 bir annenin çocuğuydu. 152 00:10:09,296 --> 00:10:10,881 Yedi yaşında falandı. 153 00:10:10,964 --> 00:10:14,760 Bu ufaklığa baktım ve "Saçını sevdim." dedim. "Sağ olun." dedi. 154 00:10:14,843 --> 00:10:18,138 "Yeşil Saçlı Çocuk diye bir film var. Gördün mü?" dedim. 155 00:10:18,221 --> 00:10:20,349 Bana baktı ve "Hayır, yok." dedi. 156 00:10:21,850 --> 00:10:24,936 "Evet, var." dedim. "Hayır, yok." dedi. 157 00:10:25,437 --> 00:10:29,733 Birkaç gün sonra görünce dedim ki, "Yeşil Saçlı Çocuk diye bir film var." 158 00:10:29,816 --> 00:10:31,318 "İnanmıyorum." dedi. 159 00:10:31,943 --> 00:10:37,824 Ben de, "Eminim modern cihazlardan birine sahipsindir. Baksana." dedim. 160 00:10:37,908 --> 00:10:39,201 Bir daha da görmedim. 161 00:10:39,701 --> 00:10:42,329 İşte gerçek hayatta gördüğüm bir şey. 162 00:10:42,412 --> 00:10:44,331 Küçük bir çocuk gördüm. 163 00:10:44,414 --> 00:10:49,002 Dört yaşında falandı, yani bebek arabası için fazla büyüktü. 164 00:10:49,086 --> 00:10:53,090 Bir şeyi vardı, bir tür cihaz 165 00:10:53,173 --> 00:10:54,966 ve annesi onu itiyordu. 166 00:10:55,050 --> 00:10:58,011 Dadısı değil, gerçek annesi onu itiyordu. 167 00:10:58,095 --> 00:11:03,684 Sanırım adrese bakıyordu, "Hayır, 23'üncü Sokak!" dedi. 168 00:11:05,018 --> 00:11:07,020 Şunu söyleyesim geldi, "Pardon. 169 00:11:07,104 --> 00:11:10,899 Oğlunuz navigasyon kullanıyor, bebek arabası için fazla büyük." 170 00:11:11,817 --> 00:11:14,903 Bence… Çocukların bunu yapmasına bir itirazım yok. 171 00:11:14,986 --> 00:11:19,074 Tabii ki bunu yapıyorlar çünkü doğduklarından beri buna sahipler. 172 00:11:19,157 --> 00:11:23,912 Bunun onları değiştireceğini sanmam çünkü henüz değiştirilemezler. 173 00:11:23,995 --> 00:11:27,332 Ben çocukken babam "Bizim televizyonumuz yoktu." derdi. 174 00:11:27,416 --> 00:11:30,877 Bunu hiç ilginç bulmazdım. "Demek televizyonunuz yokmuş." 175 00:11:30,961 --> 00:11:35,424 Anlarsın ya… "Benim var." O kadar basitti. 176 00:11:35,507 --> 00:11:37,426 Gençlerle geçinebiliyor musun? 177 00:11:38,677 --> 00:11:39,886 Duruma bağlı. 178 00:11:39,970 --> 00:11:44,224 Yani küçük çocukları çok severim ama bunu kastetmiyorsun herhâlde. 179 00:11:44,307 --> 00:11:47,519 İnsanlar hep şaşırıyor. Küçük çocukları çok severim. 180 00:11:47,602 --> 00:11:50,689 Seviyorum çünkü en az sinir bozucu insanlar onlar. 181 00:11:50,772 --> 00:11:54,693 Sinir bozucu oldukları sanılır. Olabilirler de, gürültü yaparlar. 182 00:11:54,776 --> 00:12:00,031 Ama en az sinir bozucu olanlar onlardır çünkü hiç değilse sana 183 00:12:00,115 --> 00:12:02,743 milyon kez duyduğun bir şeyi söylemezler. 184 00:12:03,452 --> 00:12:08,248 Henüz klişelerle dolu değiller. 185 00:12:08,331 --> 00:12:11,251 Yani yetişkinlerden daha orijinaller. 186 00:12:11,334 --> 00:12:13,754 Kısa sürede ellerinden alınıyor bu. 187 00:12:14,504 --> 00:12:18,175 Neyin ne olduğunu bilmiyorlar ve uyduruyorlar 188 00:12:18,258 --> 00:12:20,093 veya soru soruyorlar. 189 00:12:20,177 --> 00:12:24,973 Bilmedikleri bir şeyi bildiklerine seni ikna etmeye çalışmıyorlar pek. 190 00:12:26,016 --> 00:12:29,019 Ve onları çok ilginç buluyorum. 191 00:12:29,102 --> 00:12:34,274 Gençleri, yani yirmili yaşlardakileri diyorsan onları hiç düşünmedim. 192 00:12:34,357 --> 00:12:36,985 O yaştayken bile bunu hiç düşünmemiştim. 193 00:12:37,068 --> 00:12:39,905 Bir restoranın önünde bir genç şöyle demişti, 194 00:12:39,988 --> 00:12:43,116 "Milenyumluların ne düşündüğünü merak ederseniz 195 00:12:43,200 --> 00:12:45,160 e-posta adresime yazabilirsiniz." 196 00:12:45,243 --> 00:12:47,871 Ben de "Bunu neden merak edeyim?" dedim. 197 00:12:47,954 --> 00:12:50,123 Ama yani… "Merak eden çok." dedi. 198 00:12:50,207 --> 00:12:53,293 Dedim ki, "Onlar bir şey satıyor. Ben satmıyorum. 199 00:12:53,376 --> 00:12:56,922 Bu insanlara kıyafet satmaya çalışan bir şirket olsa 200 00:12:57,047 --> 00:12:58,590 fikirlerini merak eder. 201 00:12:58,673 --> 00:13:04,221 Ama neden 20 yaşındaki milyonlarca insanı sen temsil edesin? 202 00:13:04,304 --> 00:13:06,223 Aralarından sen mi seçildin?" 203 00:13:06,306 --> 00:13:10,560 Yaşlı olmanın pek avantajı yoktur, malum ama bir tane var. 204 00:13:10,644 --> 00:13:14,773 2050'de susuz kalacağımızı okuduğunda 205 00:13:14,856 --> 00:13:16,566 önce "Aman Tanrım!" diyorsun. 206 00:13:16,650 --> 00:13:18,902 Sonra da, "2050 mi? Ben ölmüş olurum." 207 00:13:20,779 --> 00:13:22,697 Bırak başkası endişelensin! 208 00:13:24,950 --> 00:13:26,785 Sana yapıyorlar mı bilmem, 209 00:13:26,868 --> 00:13:29,037 senin küçük çocuğun var. 210 00:13:29,120 --> 00:13:31,581 Yani küçük çocuk değil, bir ergen. 211 00:13:31,665 --> 00:13:36,044 Ama o yaştakiler, kızın yaşındakiler veya biraz daha büyükler 212 00:13:36,127 --> 00:13:40,674 bana gelip hayatta ne yapmaları gerektiği hakkındaki fikrimi soruyor. 213 00:13:41,299 --> 00:13:45,011 Hep şöyle düşünüyorum, "Öncelikle ne yaptığın umurumda değil." 214 00:13:46,513 --> 00:13:49,391 Anne babalarının ilgi odağı olmaya alışmışlar. 215 00:13:49,474 --> 00:13:52,644 O yaşta birini görünce "Belki yardım eder." diyorlar. 216 00:13:53,687 --> 00:13:55,814 Ama bana sormaları hata olur. 217 00:13:58,108 --> 00:14:01,486 Hep nasıl bir sanatçı olmaları gerektiğini soruyorlar. 218 00:14:01,570 --> 00:14:05,866 "Yazar mı yoksa sinemacı mı olmalıyım?" diyorlar. 219 00:14:05,949 --> 00:14:08,910 "Senin yaşında olsam su arardım." diye düşünüyorum. 220 00:14:10,120 --> 00:14:13,456 "Su arayanlara ne deniyorsa ondan ol 221 00:14:13,540 --> 00:14:15,125 çünkü anlaşılan… 222 00:14:15,208 --> 00:14:18,628 Neden susuz kaldık, bilmiyorum ama galiba hepsini içmişiz. 223 00:14:18,712 --> 00:14:21,464 Sana bırakmadık." 224 00:14:32,017 --> 00:14:34,060 Dokuzda buluştuk 225 00:14:34,644 --> 00:14:36,646 Sekizde buluştuk 226 00:14:36,730 --> 00:14:38,440 Vaktinde geldim 227 00:14:39,065 --> 00:14:41,026 Hayır, geç kaldın 228 00:14:41,735 --> 00:14:46,698 Evet, iyi hatırlıyorum 229 00:14:48,742 --> 00:14:51,328 -Dokuzda buluştuk -Sekizde buluştuk 230 00:14:51,411 --> 00:14:54,164 -Vaktinde geldim -Hayır, geç kaldın 231 00:14:54,247 --> 00:14:58,418 Evet, iyi hatırlıyorum 232 00:14:59,961 --> 00:15:01,838 Xerox yazı görüntüleme sistemi 233 00:15:01,922 --> 00:15:07,135 bilgileri ekranda görüntüleyip kâğıda aktarmadan önce gözden geçirmenizi sağlar 234 00:15:07,218 --> 00:15:10,555 ve siz unutsanız da o hepsini hatırlar. 235 00:15:10,639 --> 00:15:15,602 Evet, iyi hatırlıyorum 236 00:15:16,645 --> 00:15:17,520 Mesaj atmak, 237 00:15:17,604 --> 00:15:20,732 sosyal ağlar, e-posta, telefon, bunlarla aranız nasıl? 238 00:15:20,815 --> 00:15:23,735 Mesaj mı atarsınız, telefon mu açarsınız? 239 00:15:23,818 --> 00:15:25,111 Hiçbiri. 240 00:15:25,195 --> 00:15:27,030 -Hiç mi? -Hiç. Bilgisayarım yok. 241 00:15:27,113 --> 00:15:31,326 iPhone'um ya da cep telefonum, iPad'im yok. 242 00:15:31,409 --> 00:15:33,244 -Cep yok… -Normal telefon var. 243 00:15:33,828 --> 00:15:36,289 Bir adresim var. Bu kâfi. 244 00:15:36,998 --> 00:15:40,043 Bilgisayarları icat ettiklerinde… 245 00:15:40,126 --> 00:15:42,379 Evlerdeki bilgisayarları kastediyorum. 246 00:15:43,922 --> 00:15:45,882 Onlara kelime işlemci deniyordu. 247 00:15:45,966 --> 00:15:48,843 Bir arkadaşım almıştı, "Bunu görmelisin." dedi. 248 00:15:48,927 --> 00:15:51,096 Evine gittim ve bana gösterdi. 249 00:15:51,179 --> 00:15:56,267 Bana çok hızlı bir daktilo gibi göründü, o zamanlar öyleydi de. 250 00:15:56,351 --> 00:16:00,313 Ama daktilom yoktu. Eski makineler bende yoktu. 251 00:16:00,397 --> 00:16:01,731 Tükenmezle yazardım. 252 00:16:02,232 --> 00:16:04,651 "Buna ihtiyacım yok. Hızlı daktilo bu. 253 00:16:04,734 --> 00:16:07,320 Daktilom yok. Daktilo yazmayı bilmem. 254 00:16:07,404 --> 00:16:09,364 Bu işe girmeyeceğim." dedim. 255 00:16:09,447 --> 00:16:11,074 Yani tabii ki bilmeden… 256 00:16:11,157 --> 00:16:14,327 Herkesin o makinenin peşine düşeceğini bilmiyordum. 257 00:16:15,036 --> 00:16:18,331 Öyle oldu ama yavaş yavaş. Ben fark etmiyordum. 258 00:16:18,415 --> 00:16:21,584 Şimdi tüm dünya bu işin içinde ve herkes 259 00:16:21,668 --> 00:16:24,796 "Bu işlerden hiç anlamıyorsun." diyor. 260 00:16:24,879 --> 00:16:28,383 Ama doğru değil çünkü sürekli bana bunları anlatıyorlar. 261 00:16:28,466 --> 00:16:31,094 Yani biliyorum. İstediğim kadarını biliyorum. 262 00:16:31,177 --> 00:16:36,307 İstediğimden fazlasını biliyorum. Kardashianlar gibi. Anlatabiliyor muyum? 263 00:16:36,391 --> 00:16:40,437 Kardashianları hiç görmedim ama Kardashianları biliyorum. Tamam mı? 264 00:16:40,520 --> 00:16:42,230 İnternet hakkında fikrim bu, 265 00:16:42,313 --> 00:16:46,484 bir şekilde Kardashianlarla bağlantılı olduğunu biliyorum. 266 00:16:50,989 --> 00:16:53,324 İnternet hakkında bildiğim her şeyi 267 00:16:53,408 --> 00:16:55,952 başkaları bana söyledi veya gösterdi 268 00:16:56,036 --> 00:16:57,787 çünkü hep şöyle diyorlar, 269 00:16:57,871 --> 00:17:01,166 "Zavallı Fran, bunu öğrenemiyor. Sana göstereyim." 270 00:17:01,249 --> 00:17:03,793 Kısmen hiç tanımadığım insanlar bunlar. 271 00:17:03,877 --> 00:17:06,421 Bana böyle yaklaşmaları hoşuma gidiyor. 272 00:17:06,504 --> 00:17:09,716 Geçen hafta iki farklı kişi, ikisi de benden gençti, 273 00:17:09,799 --> 00:17:12,802 biri çok daha genç değildi, öteki çok daha gençti… 274 00:17:12,886 --> 00:17:15,388 Biri bana Instagram'ın ne olduğunu anlattı, 275 00:17:16,306 --> 00:17:18,558 öteki de Twitter'ı anlattı. 276 00:17:18,641 --> 00:17:21,019 O kadar öfkelendim ki şöyle dedim, 277 00:17:21,102 --> 00:17:22,771 "Size bir şey diyeyim. 278 00:17:23,271 --> 00:17:26,483 "Bunlar bende yoksa ne olduklarını bilmediğimden değil. 279 00:17:26,983 --> 00:17:29,611 Bende yoklar çünkü ne olduklarını biliyorum. 280 00:17:29,694 --> 00:17:31,112 Bu yüzden bende yoklar." 281 00:17:31,696 --> 00:17:35,158 Geçenlerde bir akşam yemeğine davetliydim ve biri… 282 00:17:35,241 --> 00:17:38,203 Orada bir sanat taciri vardı. Hatta onun yemeğiydi. 283 00:17:38,286 --> 00:17:42,791 İnsanların internetten sanat satın almasının saçmalık olduğunu söyledi. 284 00:17:42,874 --> 00:17:46,211 "İnternetten alırsan sanatı tecrübe edemezsin. 285 00:17:46,294 --> 00:17:50,090 Gerçek bir sanat deneyimi olmaz." Dedim ki, "Senin için olmaz. 286 00:17:50,173 --> 00:17:54,344 Bunu yapanlar için bu onların deneyimi. Onlar için önemli olan bu." 287 00:17:54,427 --> 00:17:56,805 Bunlar yeni insanlar. Farklı insanlar. 288 00:17:56,888 --> 00:17:59,557 Hiç tanımadıkları insanlara arkadaş diyorlar. 289 00:17:59,641 --> 00:18:02,852 "Gerçek arkadaş değiller." dedi. Onlara göre öyle. 290 00:18:02,936 --> 00:18:06,773 Büyük bir seks skandalı yaşandı. Anthony Weiner ile ilgili. 291 00:18:06,856 --> 00:18:11,402 Ama ortada seks yoktu. Kariyerini seks skandalıyla kaybetti. 292 00:18:11,486 --> 00:18:14,197 -Ama kimseyle yatmadı bile! -Yatmadı. 293 00:18:14,280 --> 00:18:16,032 Bence bu hayret vericiydi. 294 00:18:16,116 --> 00:18:19,327 Yani kariyerini kaybedeceksen… 295 00:18:19,410 --> 00:18:22,622 Kariyerinden olacaksan bari ortada seks olsun. 296 00:18:22,705 --> 00:18:24,457 Evet. Doğru! 297 00:18:24,541 --> 00:18:27,919 Sekssiz seks skandallarımız, arkadaşsız arkadaşlıklarımız, 298 00:18:28,002 --> 00:18:29,295 görünmez sanat var. 299 00:18:29,379 --> 00:18:32,757 Yani bu tamamen farklı bir tür insan. 300 00:18:32,841 --> 00:18:36,761 Bir kız kardeşim var, iki yaşında, üç yaşına girecek. 301 00:18:36,845 --> 00:18:41,224 Kendi iPad'i var ve sürekli kullanıyor ama benim iPad'im yok. 302 00:18:41,724 --> 00:18:45,687 Sizce bu, ileride insanlarla kuracağı ilişkiyi örseler mi? 303 00:18:45,770 --> 00:18:48,731 Gelecek nesiller hakkında bunu öngörebilir miyiz? 304 00:18:48,815 --> 00:18:53,194 İki yaşındaki kız kardeşinin iPad'i varmış ama onun iPad'i yokmuş. 305 00:18:53,278 --> 00:18:55,613 -Ailen onu daha çok seviyor. -Öyle. 306 00:18:55,697 --> 00:18:59,742 Tamam mı? İki yaşındakiler için endişelenmiyorum 307 00:18:59,826 --> 00:19:03,621 çünkü iki yaşındakilerle uğraşmak zorunda kalmayacağım. 308 00:19:03,705 --> 00:19:06,791 22 yaşındakileri daha çok dert ediyorum. Tamam mı? 309 00:19:06,875 --> 00:19:11,671 Yani evet, farklı biri olacak. Bu doğru. Ama daha kötü olmayabilir. 310 00:19:11,754 --> 00:19:14,048 Daha iyi olabilir. Henüz bilmiyoruz. 311 00:19:14,132 --> 00:19:16,217 Bu onları daha iyi yapabilir. 312 00:19:16,301 --> 00:19:20,763 iPad'lerin dünyasında daha iyi olacaklar çünkü öyle bir dünya olacak. 313 00:19:20,847 --> 00:19:26,144 Bence sadece çağdaşın olan insanları gerçekten anlayabilirsin. 314 00:19:26,686 --> 00:19:29,856 Çağdaşın olmayanları tam olarak anlayamazsın. 315 00:19:29,939 --> 00:19:33,234 Öyle ki sen… 316 00:19:33,318 --> 00:19:35,820 Yaşıtlarımı çok iyi anlıyorum. 317 00:19:35,904 --> 00:19:37,739 Onlara bakmam yetiyor. 318 00:19:37,822 --> 00:19:41,284 Yaşıtım derken artı eksi on yılı kastediyorum. 319 00:19:41,367 --> 00:19:46,372 Kıyafetlerinin ne anlama geldiğini ve ne anlama geldiğini sandıklarını biliyorum. 320 00:19:46,456 --> 00:19:49,709 Bir müziği veya kitabı sevdiklerini söylediklerinde 321 00:19:49,792 --> 00:19:51,628 ne düşündüklerini biliyorum. 322 00:19:51,711 --> 00:19:54,255 Ama gençler söz konusuysa bunu bilmiyorum. 323 00:19:54,339 --> 00:19:57,675 Gençlerin olayı hepsinin genç görünmesi. 324 00:19:58,176 --> 00:20:03,014 Ve bu, birini kategorize etmenin çok saçma bir yolu. 325 00:20:18,488 --> 00:20:23,243 AYI YÖNETMEN J.J. ANNAUD 326 00:20:28,790 --> 00:20:33,169 Gençken epey seyahat ederdim. Eskiden bundan daha çok keyif alırdım. 327 00:20:33,670 --> 00:20:37,340 Bir keresinde Alaska'daydım, Buzul Millî Parkı'na gittik. 328 00:20:37,423 --> 00:20:39,968 NEDEN KAMP YAPARIZ? FRAN LEBOWITZ SORUYOR 329 00:20:40,009 --> 00:20:45,765 Bruce adında birini tuttum, bu adam ayı avı rehberiydi. 330 00:20:45,848 --> 00:20:49,102 Ya da yürüyüş yapmak ve belki bir ayı görmek isterseniz 331 00:20:49,185 --> 00:20:52,772 Bruce'u tutabilirdiniz, ayı öldürmeniz gerekmezdi. 332 00:20:52,855 --> 00:20:56,985 Yürüyüşe başladık. Sekiz kişiydik. 333 00:20:57,068 --> 00:21:01,281 Sporla en az alakasız kişi ben olabilirim 334 00:21:01,364 --> 00:21:04,575 ama dünyanın en zinde grubu olduğu söylenemezdi. 335 00:21:04,659 --> 00:21:09,414 Bruce bizi bir araya toplayıp ayıları anlattı. 336 00:21:09,998 --> 00:21:13,418 "Ayı görürseniz kaçmayın." dedi. 337 00:21:14,794 --> 00:21:19,674 "Ayılar koşabilir." Tam hatırlayamıyorum, "Saatte 95 km hızla. Ayıdan kaçamazsınız. 338 00:21:20,174 --> 00:21:24,137 Ayı sizi yakalayıp yer, o yüzden koşmayın. 339 00:21:24,929 --> 00:21:26,681 Sadece orada durun, 340 00:21:27,432 --> 00:21:28,683 parmak ucuna kalkın, 341 00:21:29,225 --> 00:21:31,936 ellerinizi havaya kaldırıp şarkı söyleyin 342 00:21:33,604 --> 00:21:37,317 çünkü şarkıyı duyunca ayı 'Bu da ne?' der. 343 00:21:37,942 --> 00:21:41,279 Ne kadar iyi şarkı söyleyebildiğinizin bir önemi yok. 344 00:21:41,362 --> 00:21:45,491 O zaman ayı çekip gider." dedi Bruce. 345 00:21:46,200 --> 00:21:47,660 Ben de dedim ki, "Bruce… 346 00:21:48,453 --> 00:21:52,749 İnan bana ayı görsem kaçarım 347 00:21:53,333 --> 00:21:55,626 çünkü aklım başımdan gider. 348 00:21:55,710 --> 00:22:00,715 Ayı görünce orada durup şarkı söylemek için epey bir irade lazım! 349 00:22:00,798 --> 00:22:03,468 O da bende yok. Paniğe kapılırım. Kaçarım." 350 00:22:03,551 --> 00:22:05,720 "O zaman ayı sana saldırır." dedi. 351 00:22:06,304 --> 00:22:10,391 Bruce'un kılıflı dev bir silahı vardı. Şaka yapmıyorum. 352 00:22:10,475 --> 00:22:12,268 Kılıflı, büyük bir silah. 353 00:22:12,352 --> 00:22:13,936 Böylece yürüyüşe başladık. 354 00:22:14,020 --> 00:22:15,813 Yılın o zamanında 355 00:22:15,897 --> 00:22:21,319 somonlar belli bir yöne yüzüyordu. 356 00:22:21,402 --> 00:22:23,821 -Ayılar da somonu yiyor. -Büyük bir olay. 357 00:22:23,905 --> 00:22:26,949 Akarsular delik deşik olmuş somonlarla doluydu. 358 00:22:27,992 --> 00:22:34,040 Bir yandan müthiş doğal bir Russ & Daughters kafe gibiydi. 359 00:22:34,123 --> 00:22:39,420 Diğer yandan da anlıyorsun ki, ayılar da insanlar gibi. 360 00:22:39,504 --> 00:22:43,299 Bolluk olunca "İstediğim kısım bu." diyorlar. 361 00:22:43,383 --> 00:22:46,636 Balıklar delik deşik diye "Bunu sevmedim." diyorlardı. 362 00:22:46,719 --> 00:22:51,015 Şöyleydi, "Bilmem ki. Bunu istemem. Sen ister misin? Ben istemem." 363 00:22:51,099 --> 00:22:53,643 Yüzlerce delik deşik somon vardı. 364 00:22:53,726 --> 00:22:57,814 Olay tamamen ürkütücüydü ama sürekli şöyle diyordum, 365 00:22:57,897 --> 00:23:00,066 "Ayı gördün mü Bruce? Ayı var mı? 366 00:23:00,149 --> 00:23:03,277 Bruce, bu somonlar delik deşik. Bunu bir ayı yapmış." 367 00:23:03,986 --> 00:23:06,781 Histeriye kapılmıştım. Gerçekten endişelendim. 368 00:23:06,864 --> 00:23:09,200 Bruce'un tepesindeydim. 369 00:23:09,992 --> 00:23:13,955 Bir elim omzundaydı. Öteki elim belindeydi. 370 00:23:14,038 --> 00:23:16,040 O durunca duruyordum. "Bruce!" 371 00:23:16,124 --> 00:23:19,961 Benden iki adım uzaklaşsa "Bruce? Neredesin Bruce?" diyordum. 372 00:23:20,044 --> 00:23:22,171 Sonra Bruce "Fran…" dedi. 373 00:23:23,131 --> 00:23:25,091 Benden bezmişti. 374 00:23:25,174 --> 00:23:28,261 "Fran, sana bir şey söylemeliyim." dedi. 375 00:23:28,845 --> 00:23:31,556 "Ayı var diyecek." diye düşündüm. 376 00:23:31,639 --> 00:23:34,183 "Sana bir şey diyeceğim. Ben evliyim." dedi. 377 00:23:35,977 --> 00:23:39,272 "Ne?" dedim. "Evliyim. Bunu bilmeni istiyorum." dedi. 378 00:23:39,355 --> 00:23:44,360 Ben de, "Peşinde olmamın sebebi seni cazip bulmam değil. 379 00:23:44,444 --> 00:23:46,154 Silahın olması. 380 00:23:46,737 --> 00:23:49,115 Ve bir ayı görürsek öyle sanıyorum ki 381 00:23:49,198 --> 00:23:52,285 parmak ucunda şarkı söylemek yerine onu vurursun. 382 00:23:52,785 --> 00:23:54,912 Ayı varsa bence olması gereken bu." 383 00:23:55,496 --> 00:23:58,875 Başkalarını eğlendirecek şekilde ölmek istemiyorum. 384 00:23:58,958 --> 00:24:02,336 Çünkü biliyorum ki bir ayı beni yese 385 00:24:02,420 --> 00:24:06,007 bunu duyanlar, "Bu korkunç." diye düşüneceklerine 386 00:24:06,090 --> 00:24:09,427 "Çok komik, değil mi? Fran'i ayı yemiş! 387 00:24:09,510 --> 00:24:11,387 Tam da yiyecek kişiyi bulmuş!" 388 00:24:11,471 --> 00:24:15,558 "Ölümümün komik olmasını istemiyorum." diye düşündüm. 389 00:24:15,641 --> 00:24:17,185 Evet, komik olurdu. 390 00:24:17,268 --> 00:24:22,231 Fran olmasaydım ve bunu duysaydım "Çok komik." derdim. 391 00:24:22,315 --> 00:24:23,983 Ama öyle ölmek istemiyorum. 392 00:24:24,692 --> 00:24:27,737 Bana ne sordun bilmiyorum ama ayının hikâyesi bu. 393 00:24:38,456 --> 00:24:40,541 Okula gidecek kadar genç hiç kimse 394 00:24:41,542 --> 00:24:44,086 o görünümü kaybedeceğinin farkında değil. 395 00:24:44,170 --> 00:24:46,422 Başına gelene dek farkında olmazsın. 396 00:24:47,089 --> 00:24:52,261 Tamam mı? Uzun zamandır görmediğim birini görünce 397 00:24:52,345 --> 00:24:54,764 "Sana ne olmuş böyle?" diye düşünüyorum. 398 00:24:55,264 --> 00:24:59,352 Benim için de aynı şeyi düşündüklerini fark ettim. 399 00:25:00,102 --> 00:25:03,814 Kendim için böyle düşünmüyorsam her gün kendimi gördüğümdendir. 400 00:25:04,315 --> 00:25:06,609 Gerçi olabildiğince kısa. Ama yani… 401 00:25:06,692 --> 00:25:09,779 Bir Vogue çekiminden kalma ham fotoğraflar buldum. 402 00:25:09,862 --> 00:25:12,323 Her yanlarına bir şeyler yazmışım. 403 00:25:12,406 --> 00:25:14,617 Şu notla Anna Wintour'a göndermişim, 404 00:25:14,700 --> 00:25:17,995 "Anna, bu fotoğraflar berbat. Tekrar çekmemiz lazım." 405 00:25:18,079 --> 00:25:22,458 Onlara bakıp şöyle düşündüm, "Bugün böyle uyansam çok mutlu olurdum!" 406 00:25:24,126 --> 00:25:26,462 Alt yazı çevirmeni: Selen Akhuy