1 00:00:06,027 --> 00:00:07,987 ‎UN SERIAL DOCUMENTAR ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:13,034 --> 00:00:16,954 ‎Dacă aș fi avut mintea de acum ‎când eram tânără… 3 00:00:18,414 --> 00:00:19,999 ‎n-aș fi greșit atâta. 4 00:00:20,082 --> 00:00:23,210 ‎Dar am vești proaste pentru voi. ‎Mereu o să greșiți. 5 00:00:23,294 --> 00:00:26,088 ‎Greșelile nu se opresc odată cu vârsta. 6 00:00:26,172 --> 00:00:30,051 ‎O să continuați să le faceți ‎și scuzele se împuținează, 7 00:00:30,134 --> 00:00:34,597 ‎pentru că rareori ai ocazia, ‎când ești mare, să faci greșeli noi. 8 00:00:34,680 --> 00:00:37,558 ‎Așa că ajungi să te miri că o dai în bară! 9 00:00:38,059 --> 00:00:42,938 ‎Credeai că ai lecția învățată, ‎dar nu te mai judeci așa de aspru. 10 00:00:43,022 --> 00:00:46,942 ‎Apoi recunoști că e a enșpea oară ‎când faci greșeala aia. 11 00:00:47,026 --> 00:00:51,822 ‎Și tocmai faptul ‎că repeți aceeași greșeală la nesfârșit 12 00:00:51,906 --> 00:00:55,451 ‎îți arată că nu te pricepi ‎la ceea ce încerci să faci. 13 00:01:02,333 --> 00:01:03,167 ‎Da! 14 00:01:03,250 --> 00:01:06,462 ‎Ai anxietate ‎din cauza apocalipsei biologice? 15 00:01:07,129 --> 00:01:09,757 ‎Nu sunt așa de tânără. ‎Dacă vine apocalipsa… 16 00:01:10,341 --> 00:01:11,675 ‎Ei bine… 17 00:01:12,551 --> 00:01:15,429 ‎Am bani pentru încă patru ani de viață. 18 00:01:18,349 --> 00:01:21,852 ‎Dacă aș ști că vine apocalipsa, ‎i-aș păpa într-un an. 19 00:01:52,216 --> 00:01:54,009 ‎Erau mulți oratori atunci? 20 00:01:54,510 --> 00:01:55,678 ‎- Nu. ‎- Nu. 21 00:01:58,889 --> 00:02:00,141 ‎A început cheful. 22 00:02:00,724 --> 00:02:02,935 ‎Nu pot să cred că au trecut zece ani. 23 00:02:03,018 --> 00:02:06,522 ‎- O clipă n-am fost atent. ‎- Nu tocmai o clipă. 24 00:02:06,605 --> 00:02:09,065 ‎Nu. Dar mi s-a părut inevitabil. 25 00:02:09,649 --> 00:02:10,651 ‎Se filmează? 26 00:02:10,734 --> 00:02:13,612 ‎- Da. ‎- Da. Lăsăm camera să filmeze. 27 00:02:13,696 --> 00:02:17,324 ‎- N-am știut. Când am început? ‎- Când au spart chestia aia. 28 00:02:17,408 --> 00:02:21,328 ‎Băieții povesteau și apoi am ajuns noi. ‎Filmăm totul. 29 00:02:22,746 --> 00:02:24,206 ‎Trebuia să mă anunți! 30 00:02:27,418 --> 00:02:29,086 ‎STAREA CIVILĂ 31 00:02:29,170 --> 00:02:32,006 ‎- Vreo plăcere vinovată? ‎- N-am așa ceva. 32 00:02:32,089 --> 00:02:34,300 ‎Pentru că nu mă simt vinovată. 33 00:02:34,383 --> 00:02:37,845 ‎Mi se pare ireal că există sintagma asta. 34 00:02:37,928 --> 00:02:40,598 ‎E valabilă doar dacă îți place să ucizi. 35 00:02:40,681 --> 00:02:45,895 ‎N-am de ce să mă simt așa. ‎Plăcerile mele sunt complet benigne, 36 00:02:45,978 --> 00:02:51,817 ‎adică nu moare nimeni ‎și nu molestez pe nimeni, înțelegi? 37 00:02:51,901 --> 00:02:55,404 ‎Și de-aia nu mă simt vinovată ‎pentru plăcerile mele. 38 00:02:56,238 --> 00:03:00,159 ‎În lumea în care trăim, ‎oamenii nu simt vină când ucid 39 00:03:00,242 --> 00:03:05,164 ‎sau când pun copii în cuști la graniță. 40 00:03:05,247 --> 00:03:09,376 ‎Efectiv n-au nicio greață. ‎Atunci eu pentru ce să mă simt vinovată? 41 00:03:09,460 --> 00:03:13,255 ‎Pentru două porții de paste? ‎Pentru că citesc un roman de mister? 42 00:03:13,339 --> 00:03:17,760 ‎Plăcerile vinovate înseamnă ‎să te delectezi cu ceva 43 00:03:17,843 --> 00:03:20,763 ‎ce nu e artă sofisticată, înțelegi? 44 00:03:20,846 --> 00:03:25,976 ‎Să zicem că îți place să citești ‎cărți despre dezvoltare personală. 45 00:03:26,060 --> 00:03:30,064 ‎Aia ar fi o plăcere vinovată. ‎Dar e plăcere, deci nu simt vină. 46 00:03:30,147 --> 00:03:34,985 ‎Plăcerea, pentru mine, ‎pe măsură ce îmbătrânesc, 47 00:03:35,069 --> 00:03:37,988 ‎e o ocazie pe care nu o evit niciodată. 48 00:03:39,448 --> 00:03:41,200 ‎Așa că mă distrez. 49 00:03:42,993 --> 00:03:47,373 ‎Asta simt. Mereu mi-a plăcut distracția ‎și cred că e necesară 50 00:03:47,456 --> 00:03:50,876 ‎atâta timp cât nu e distructivă ‎pentru ceilalți. 51 00:03:52,127 --> 00:03:55,714 ‎Dacă întreb un om de ce face ‎o anumită chestie 52 00:03:55,798 --> 00:03:58,801 ‎și el îmi spune: „Ca să mă distrez”, ‎îl respect. 53 00:03:59,385 --> 00:04:03,973 ‎Un răspuns jalnic ar fi: ‎„Nu înțelegi cât de important e…” 54 00:04:04,056 --> 00:04:07,601 ‎E jalnic. Dar „distracția” ‎mereu e un argument bun. 55 00:04:14,191 --> 00:04:17,778 ‎Îmi plac petrecerile. ‎Nu prea auzi declarația asta. 56 00:04:17,860 --> 00:04:21,115 ‎Toți susțin că le urăsc, ‎mai ales când participă la ele. 57 00:04:23,033 --> 00:04:27,037 ‎Nu îmi plac aceste baluri, ‎dar a trebuit să vin pentru fete. 58 00:04:27,121 --> 00:04:30,374 ‎Oamenii au spus deseori despre mine, ‎cu mine de față: 59 00:04:30,457 --> 00:04:33,294 ‎„Fran e petrecăreață.” ‎De parcă ar fi ciudat! 60 00:04:33,377 --> 00:04:35,170 ‎„Fran e mare petrecăreață.” 61 00:04:35,254 --> 00:04:38,173 ‎Îmi plac petrecerile, ‎sunt motiv de distracție. 62 00:04:38,257 --> 00:04:40,926 ‎Ca filmele când eram mică. ‎Filmele sunt bune. 63 00:04:41,010 --> 00:04:43,345 ‎Ca dulciurile și petrecerile. 64 00:04:43,429 --> 00:04:45,764 ‎Nu e greșit să mergi la petreceri! 65 00:04:53,355 --> 00:04:58,110 ‎GHEPARDUL ‎REGIZAT DE L. VISCONTI 66 00:05:01,238 --> 00:05:06,827 ‎Ultima dată am văzut ‎Ghepardul ‎la Ziegfeld, într-o versiune nerestaurată. 67 00:05:06,910 --> 00:05:08,996 ‎Când am mers să-l văd la Ziegfeld… 68 00:05:09,997 --> 00:05:15,169 ‎cred că am fost printre singurii, ‎dacă nu singura, care nu erau regizori. 69 00:05:15,711 --> 00:05:19,048 ‎Atunci l-am văzut pe Richard Pryor ‎ultima dată. 70 00:05:19,131 --> 00:05:23,218 ‎Când l-am văzut la Town Hall, ‎toți din public erau comedieni. 71 00:05:23,302 --> 00:05:25,971 ‎La ‎Ghepardul, ‎toți din public erau regizori. 72 00:05:26,513 --> 00:05:27,598 ‎Îți plac filmele? 73 00:05:28,140 --> 00:05:29,433 ‎Filmele? Îmi plac. 74 00:05:29,516 --> 00:05:33,145 ‎Mergi la cinema ‎sau te uiți acasă, de pe DVD-uri? 75 00:05:33,228 --> 00:05:36,690 ‎Precum ziceam, ‎nu prea frecventez cinematografele, 76 00:05:36,774 --> 00:05:38,984 ‎pentru că nu-mi suport semenii. 77 00:05:40,944 --> 00:05:43,238 ‎- Vorbesc cu ecranul? ‎- Da, exact. 78 00:05:43,322 --> 00:05:48,869 ‎Vorbesc la telefon sau aiurea, ‎mănâncă trei feluri de mâncare. 79 00:05:48,952 --> 00:05:51,497 ‎Am primit un DVD player de la cineva. 80 00:05:52,122 --> 00:05:53,957 ‎- Nu e legat la TV? ‎- Nu. 81 00:05:54,041 --> 00:05:56,335 ‎- Dl Scorsese mi l-a dat. ‎- Așa. 82 00:05:56,835 --> 00:05:59,797 ‎E micuț, ca să te poți uita la filme ‎de pe canapea, 83 00:05:59,880 --> 00:06:01,590 ‎dar e cam complicat. 84 00:06:05,511 --> 00:06:06,637 ‎Cum v-ați cunoscut? 85 00:06:07,137 --> 00:06:08,263 ‎Cum ne-am cunoscut? 86 00:06:08,806 --> 00:06:10,224 ‎- Îi spui tu? ‎- Dar știm? 87 00:06:10,307 --> 00:06:11,141 ‎- Nu. ‎- Nu. 88 00:06:13,185 --> 00:06:18,190 ‎Mă întreabă des lumea ‎cum l-am cunoscut pe Marty, dar nu știu. 89 00:06:18,857 --> 00:06:21,026 ‎Cred că la o petrecere. 90 00:06:21,110 --> 00:06:24,196 ‎De ce cred asta? Merg la multe petreceri. 91 00:06:24,279 --> 00:06:27,449 ‎- Când a făcut John Waters 50 de ani? ‎- Te știam deja. 92 00:06:27,533 --> 00:06:28,867 ‎- Mă știai. ‎- Da. 93 00:06:28,951 --> 00:06:33,247 ‎Știu că îl cunosc pe Marty ‎dinainte să devenim prieteni buni. 94 00:06:33,330 --> 00:06:36,250 ‎Deși merg la mai multe chefuri decât el, 95 00:06:36,333 --> 00:06:41,088 ‎motiv pentru care el a făcut multe filme ‎și eu n-am scris multe cărți… 96 00:06:43,090 --> 00:06:47,970 ‎Dar am observat ceva. ‎Când mă întâlneam cu Marty la petreceri, 97 00:06:48,053 --> 00:06:50,597 ‎povesteam unul cu celălalt toată seara. 98 00:06:51,974 --> 00:06:55,227 ‎Am stat trează azi-noapte, ‎pentru că am băut cafea. 99 00:06:55,310 --> 00:06:57,855 ‎Și filmul ăla despre care te-am întrebat, 100 00:06:57,938 --> 00:07:01,608 ‎„Penny Arcade”, cu Cary Grant, ‎a fost difuzat azi-noapte. 101 00:07:01,692 --> 00:07:02,734 ‎Penny Serenade. 102 00:07:02,818 --> 00:07:05,863 ‎- Da, ‎Penny Serenade.‎ L-ai văzut? ‎- Nu. 103 00:07:05,946 --> 00:07:10,617 ‎Personalitatea actoricească lui Cary Grant ‎e neclintită în toate filmele. 104 00:07:11,535 --> 00:07:13,036 ‎Dar, pe vremea aia, 105 00:07:13,120 --> 00:07:16,832 ‎încerca să joace roluri ‎care să-l scoată din tiparul ăla. 106 00:07:16,915 --> 00:07:21,378 ‎A fost nominalizat o dată la Oscaruri, ‎pentru ‎None but the Lonely Heart. 107 00:07:21,462 --> 00:07:24,256 ‎În orice caz, a încercat. George Stevens. 108 00:07:24,339 --> 00:07:25,466 ‎George Stevens. 109 00:07:25,549 --> 00:07:29,178 ‎L-am văzut odată. ‎Mă plimbam pe Madison Avenue. 110 00:07:29,887 --> 00:07:32,473 ‎Cred că prin '80. Era deja bătrân. 111 00:07:32,556 --> 00:07:36,852 ‎Am observat ‎că oamenii se opreau din mers. 112 00:07:36,935 --> 00:07:41,231 ‎În plimbare pe Madison Avenue, ‎era Cary Grant 113 00:07:41,315 --> 00:07:45,235 ‎într-un costum alb de in, ‎cu părul lui argintiu, 114 00:07:45,319 --> 00:07:46,820 ‎și efectiv strălucea. 115 00:07:47,613 --> 00:07:49,907 ‎Mi-am zis că n-are cum să fie bine. 116 00:07:50,991 --> 00:07:51,825 ‎Păi nu? 117 00:07:55,787 --> 00:07:56,705 ‎Dă-i drumul! 118 00:07:56,788 --> 00:07:59,625 ‎Când eram mică, ‎lumea nu avea aer condiționat, 119 00:07:59,708 --> 00:08:01,877 ‎dar cinematografele aveau. 120 00:08:01,960 --> 00:08:06,006 ‎De fapt, cinematografele aveau afișe, 121 00:08:06,507 --> 00:08:09,301 ‎cu litere care semănau ‎cu cuburi de gheață. 122 00:08:09,384 --> 00:08:14,264 ‎Pe ele scria „Aer rece” ‎sau „Avem aer condiționat”. 123 00:08:14,348 --> 00:08:19,144 ‎Câteodată oamenii mergeau la film ‎doar ca să se răcorească. 124 00:08:19,228 --> 00:08:21,021 ‎De-aia mergeam la cinema. 125 00:08:21,104 --> 00:08:26,360 ‎Mi-a plăcut mult să merg la filme, ‎dar nu pot să spun… 126 00:08:26,443 --> 00:08:31,073 ‎De fapt, pot să spun cu tărie ‎că nu le-am criticat. 127 00:08:31,156 --> 00:08:34,284 ‎Ci le-am luat ca atare. ‎Filmele-s filme! Bravo lor! 128 00:08:34,368 --> 00:08:38,829 ‎Ai vreun film la care te-ai tot uita ‎când apare la televizor? 129 00:08:38,914 --> 00:08:41,583 ‎Sunt multe filme ‎care îmi plac așa de mult. 130 00:08:42,626 --> 00:08:47,089 ‎Când eram mică, mă uitam la un program TV, ‎Million Dollar Movie, 131 00:08:47,172 --> 00:08:50,551 ‎prin care difuzau zilnic același film, 132 00:08:50,634 --> 00:08:52,678 ‎preț de o săptămână. 133 00:08:52,761 --> 00:08:56,473 ‎Am început să mă uit ‎la un film, ‎The Boy with Green Hair. 134 00:08:56,557 --> 00:08:57,516 ‎Asta era luni. 135 00:08:58,141 --> 00:09:03,146 ‎La 19:30 fix trebuia să mă culc, ‎adică la juma' de oră după ce începea. 136 00:09:03,647 --> 00:09:06,692 ‎„- Pot să mă uit la film? ‎- Nu, du-te la culcare!” 137 00:09:06,775 --> 00:09:08,360 ‎Așa că cinci zile la rând, 138 00:09:08,443 --> 00:09:10,988 ‎am văzut doar jumate de oră din film. 139 00:09:11,613 --> 00:09:15,951 ‎Am întrebat-o pe mama acum câțiva ani ‎de ce nu m-a lăsat să mă uit. 140 00:09:16,034 --> 00:09:20,414 ‎Aveam deja peste 40 de ani ‎când am văzut finalul acelui film. 141 00:09:22,207 --> 00:09:27,796 ‎Mă culcam la 19:30, destul de devreme, ‎până la vârsta de zece ani. 142 00:09:27,879 --> 00:09:30,757 ‎Am întrebat-o pe mama de ce. 143 00:09:30,841 --> 00:09:32,968 ‎De-acolo mi se trage insomnia. 144 00:09:33,051 --> 00:09:36,179 ‎Nu mă culcam de oboseală. ‎Nu îmi era somn la 19:30. 145 00:09:36,263 --> 00:09:38,056 ‎„De ce mă culcam la ora aia?” 146 00:09:38,140 --> 00:09:40,726 ‎La care mama: „Sincer, Francie, 147 00:09:40,809 --> 00:09:43,312 ‎nu te mai puteam asculta la ora aia.” 148 00:09:48,233 --> 00:09:49,359 ‎Bunicule! 149 00:09:49,443 --> 00:09:50,277 ‎Da, fecioraș! 150 00:09:51,612 --> 00:09:53,113 ‎Am păr verde. 151 00:09:54,698 --> 00:09:58,201 ‎Anul ăsta cândva, ‎eram în liftul din blocul meu 152 00:09:58,285 --> 00:10:00,245 ‎și a urcat un băiat cu păr verde. 153 00:10:00,704 --> 00:10:02,998 ‎Nu un adolescent care s-a vopsit, 154 00:10:03,081 --> 00:10:07,419 ‎ci un băiețel a cărui mamă l-a lăsat ‎și să vadă ‎The Boy with Green Hair, 155 00:10:07,502 --> 00:10:09,212 ‎și să-și vopsească părul. 156 00:10:09,296 --> 00:10:10,881 ‎Avea în jur de șapte ani. 157 00:10:10,964 --> 00:10:14,760 ‎I-am zis că îmi place părul lui ‎și mi-a mulțumit. 158 00:10:14,843 --> 00:10:18,138 ‎I-am zis de film ‎și l-am întrebat dacă l-a văzut. 159 00:10:18,221 --> 00:10:20,349 ‎A zis că nu există filmul. 160 00:10:21,975 --> 00:10:24,936 ‎Apoi ne-am tot contrazis unul pe celălalt. 161 00:10:25,562 --> 00:10:29,858 ‎L-am văzut după câteva zile ‎și i-am zis iar de film. 162 00:10:29,941 --> 00:10:31,318 ‎A zis că nu mă crede. 163 00:10:32,027 --> 00:10:37,991 ‎Așa că i-am zis să-l caute ‎pe unul dintre aparatele astea moderne. 164 00:10:38,075 --> 00:10:39,618 ‎Nu l-am mai văzut. 165 00:10:39,701 --> 00:10:42,329 ‎Îți spun ce am văzut cu ochii mei odată. 166 00:10:42,412 --> 00:10:46,541 ‎Am văzut un băiețel de vreo patru ani, 167 00:10:46,625 --> 00:10:49,002 ‎un pic cam mare pentru cărucior. 168 00:10:49,086 --> 00:10:53,090 ‎Și se juca cu ceva, cu un soi de aparat, 169 00:10:53,173 --> 00:10:55,092 ‎iar maică-sa îl împingea. 170 00:10:55,175 --> 00:10:58,011 ‎Maică-sa, nu o dădacă, îl împingea. 171 00:10:58,095 --> 00:11:03,684 ‎Căuta o adresă și a zis: ‎„Nu, e strada 23!” 172 00:11:05,018 --> 00:11:07,020 ‎Și mi-a venit să spun: „Scuze! 173 00:11:07,104 --> 00:11:10,899 ‎Dacă fiul tău știe folosi un GPS, ‎e prea mare pentru cărucior. ” 174 00:11:11,900 --> 00:11:14,903 ‎Nu mă deranjează că folosesc aparate. 175 00:11:14,986 --> 00:11:19,074 ‎Copiii le folosesc ‎pentru că le au la dispoziție. 176 00:11:19,157 --> 00:11:20,867 ‎Nu cred că o să-i schimbe. 177 00:11:20,951 --> 00:11:23,912 ‎Nu sunt atât de permeabili deocamdată. 178 00:11:23,995 --> 00:11:27,332 ‎Când era mică, tata zicea: ‎„Noi n-am avut televizor.” 179 00:11:27,416 --> 00:11:30,877 ‎Mi s-a părut irelevant. ‎N-a avut televizor. 180 00:11:30,961 --> 00:11:35,424 ‎Și ce? Eu am. ‎Cam așa de simplu stau lucrurile. 181 00:11:36,007 --> 00:11:37,634 ‎Cum te înțelegi cu tinerii? 182 00:11:38,677 --> 00:11:39,886 ‎Ei bine, depinde. 183 00:11:39,970 --> 00:11:44,391 ‎Îmi plac mult copiii mici, nu tinerii. 184 00:11:44,474 --> 00:11:46,977 ‎Oamenii mereu se miră ‎de latura asta a mea. 185 00:11:47,686 --> 00:11:50,772 ‎Îmi plac pentru că nu sunt enervanți. 186 00:11:50,856 --> 00:11:54,776 ‎Lumea crede opusul. ‎Da, pot fi, pentru că fac gălăgie. 187 00:11:54,860 --> 00:12:00,031 ‎Dar sunt cel mai puțin enervanți ‎pentru că e puțin probabil 188 00:12:00,115 --> 00:12:02,743 ‎să-ți spună ceva ce ai auzit deja. 189 00:12:03,452 --> 00:12:08,248 ‎Încă nu sunt măcinați de clișee, știi? 190 00:12:08,331 --> 00:12:11,251 ‎Sunt mai originali decât adulții. 191 00:12:11,334 --> 00:12:13,754 ‎Li se răpește asta destul de repede. 192 00:12:14,504 --> 00:12:18,175 ‎Ei nu știu să numească lucrurile, ‎așa că le reinventează 193 00:12:18,258 --> 00:12:20,093 ‎sau pun întrebări. 194 00:12:20,177 --> 00:12:24,973 ‎Nu încearcă să te convingă ‎că știu ceva ce nu știu. 195 00:12:26,266 --> 00:12:29,186 ‎Și mi se par foarte interesanți. 196 00:12:29,269 --> 00:12:31,563 ‎Dacă te referi la tineri de 20 de ani, 197 00:12:31,646 --> 00:12:34,274 ‎nu m-am prea gândit la asta. 198 00:12:34,357 --> 00:12:36,985 ‎Nici la vârsta aia, nu mă prea gândeam. 199 00:12:37,068 --> 00:12:39,905 ‎M-a abordat un puștan odată și mi-a zis: 200 00:12:39,988 --> 00:12:43,241 ‎„Dacă vrei să știi ‎ce au milenialii în cap, 201 00:12:43,325 --> 00:12:45,202 ‎scrie-mi un e-mail.” 202 00:12:45,285 --> 00:12:47,871 ‎La care eu: „De ce aș vrea să știu asta?” 203 00:12:47,954 --> 00:12:50,207 ‎Mi-a zis că mulți vor să știe. 204 00:12:50,290 --> 00:12:53,293 ‎I-am zis așa: ‎„Dar eu nu vreau să-ți vând nimic. 205 00:12:53,376 --> 00:12:54,377 ‎Dacă ai un brand 206 00:12:54,461 --> 00:12:58,590 ‎și vrei să vinzi haine milenialilor, ‎atunci vrei să știi ce gândesc. 207 00:12:58,673 --> 00:13:04,221 ‎Dar de ce ești tu mai cu moț ‎dintre milioanele de tineri de 20 de ani? 208 00:13:04,304 --> 00:13:06,223 ‎Ești reprezentantul lor?” 209 00:13:06,807 --> 00:13:10,560 ‎Bătrânețea nu-ți oferă multe avantaje, ‎dar vă zic unul. 210 00:13:10,644 --> 00:13:14,773 ‎Când citești ‎că o să rămânem fără apă în 2050, 211 00:13:14,856 --> 00:13:16,566 ‎prima dată te sperii. 212 00:13:16,650 --> 00:13:18,985 ‎Apoi realizezi că o să fii mort atunci. 213 00:13:20,904 --> 00:13:22,697 ‎Să-și facă alții griji! 214 00:13:24,950 --> 00:13:29,037 ‎Nu știu dacă o pățești și tu, ‎care ai propriul tău copil. 215 00:13:29,120 --> 00:13:31,581 ‎Nu copil mic, ci adolescent. 216 00:13:31,665 --> 00:13:36,044 ‎Oamenii de vârsta aia, ‎adică vârsta fiicei tale sau mai mari, 217 00:13:36,127 --> 00:13:40,674 ‎deseori mă întreabă ce cred ‎că ar trebui să facă cu viața lor. 218 00:13:41,341 --> 00:13:45,011 ‎Instant îmi cășunează asta: ‎„Nu-mi pasă ce faci.” 219 00:13:46,680 --> 00:13:49,391 ‎Sunt obișnuiți ‎să fie cocoloșiți de părinți. 220 00:13:49,474 --> 00:13:52,644 ‎Și se agață de cei ‎care au vârsta părinților lor. 221 00:13:53,895 --> 00:13:55,814 ‎Dar cu mine nu merge. 222 00:13:58,191 --> 00:14:01,486 ‎Mereu întreabă ce fel de artist ‎ar trebui să fie. 223 00:14:01,570 --> 00:14:05,866 ‎Să fie scriitori sau să facă filme? 224 00:14:05,949 --> 00:14:08,827 ‎Dacă aș fi de vârsta lor, aș căuta apă. 225 00:14:10,829 --> 00:14:13,456 ‎Alege-ți meseria ‎care îți cere să cauți apă! 226 00:14:13,540 --> 00:14:18,628 ‎Nu știu de ce am rămas fără apă, ‎dar se pare că am băut-o pe toată. 227 00:14:18,712 --> 00:14:21,464 ‎Vouă nu v-am mai lăsat. 228 00:14:32,017 --> 00:14:34,060 ‎Ne-am întâlnit la ora nouă 229 00:14:34,644 --> 00:14:36,646 ‎Ne-am întâlnit la opt 230 00:14:36,730 --> 00:14:38,440 ‎Am ajuns la timp 231 00:14:39,065 --> 00:14:41,026 ‎Ba nu, ai întârziat 232 00:14:41,735 --> 00:14:46,698 ‎Da, îmi amintesc bine 233 00:14:48,742 --> 00:14:51,328 ‎- Ne-am întâlnit la nouă ‎- Ba la opt 234 00:14:51,411 --> 00:14:54,164 ‎- Am ajuns la timp ‎- Ba nu, ai întârziat 235 00:14:54,247 --> 00:14:58,418 ‎Da, îmi amintesc bine 236 00:14:59,961 --> 00:15:01,838 ‎Prin ecranul xeroxului, 237 00:15:01,922 --> 00:15:05,175 ‎poți crea și revizui informații 238 00:15:05,258 --> 00:15:07,135 ‎înainte să le tipărești. 239 00:15:07,218 --> 00:15:10,555 ‎O să-ți amintești totul, ‎chiar dacă o să uiți. 240 00:15:10,639 --> 00:15:15,602 ‎Da, îmi amintesc bine 241 00:15:16,853 --> 00:15:20,732 ‎Cu mesajele‎,‎ rețelele sociale, e-mailurile ‎cum te împaci? 242 00:15:20,815 --> 00:15:23,735 ‎Preferi să scrii mesaje sau să suni? 243 00:15:23,818 --> 00:15:25,111 ‎Niciuna. 244 00:15:25,195 --> 00:15:27,030 ‎- Niciuna? ‎- Nu. Nu am computer. 245 00:15:27,113 --> 00:15:31,326 ‎Nu am iPhone, telefon mobil sau iPad. 246 00:15:31,409 --> 00:15:33,244 ‎- Nu ai mobil? ‎- Am unul normal. 247 00:15:33,828 --> 00:15:36,289 ‎Am adresă. E suficient. 248 00:15:36,998 --> 00:15:40,377 ‎Când au inventat computerele… 249 00:15:40,460 --> 00:15:42,712 ‎Mă refer la cele din casele oamenilor. 250 00:15:44,005 --> 00:15:48,927 ‎Se numeau „procesatoare de cuvinte”. ‎Și-a luat o amică și m-a chemat să-l văd. 251 00:15:49,010 --> 00:15:51,137 ‎Am mers la ea și mi l-a arătat. 252 00:15:51,221 --> 00:15:53,932 ‎Pe vremea aia, arăta și se comporta 253 00:15:54,015 --> 00:15:56,267 ‎ca o mașină rapidă de scris. 254 00:15:56,351 --> 00:16:00,438 ‎Eu n-am avut mașină de scris din aia, ‎de pe vremuri. 255 00:16:00,522 --> 00:16:01,731 ‎Scriam cu pixul. 256 00:16:02,440 --> 00:16:04,651 ‎Mi-am zis că n-am nevoie de computer. 257 00:16:04,734 --> 00:16:07,320 ‎Nu scriu la mașină, ‎n-aș ști să-l folosesc. 258 00:16:07,404 --> 00:16:09,364 ‎Așa că nu m-a luat valul. 259 00:16:09,447 --> 00:16:11,074 ‎N-am știut atunci 260 00:16:11,157 --> 00:16:14,327 ‎că toată lumea o să fie ahtiată ‎după aparatul ăsta. 261 00:16:15,036 --> 00:16:18,331 ‎Așa a fost, pe nesimțite. ‎Eu nu observam asta. 262 00:16:18,415 --> 00:16:21,584 ‎Toată lumea e ahtiată și mi se spune 263 00:16:21,668 --> 00:16:24,796 ‎că nu mă pricep la chestiile astea. 264 00:16:24,879 --> 00:16:28,383 ‎Dar nu e așa. ‎Mi se povestește mereu despre asta. 265 00:16:28,466 --> 00:16:31,094 ‎Așa că știu una alta. ‎Știu cât vreau să știu. 266 00:16:31,177 --> 00:16:36,307 ‎Știu mai mult decât vreau. ‎E ca și cu ‎The Kardashians. 267 00:16:36,391 --> 00:16:40,437 ‎Nu m-am uitat la ‎The Kardashians, ‎dar știu despre ce e vorba. 268 00:16:40,520 --> 00:16:42,397 ‎Așa e cu Internetul. 269 00:16:42,480 --> 00:16:46,484 ‎Știu că acolo se perindă ‎și familia Kardashian. 270 00:16:51,489 --> 00:16:56,327 ‎Tot ce știu despre Internet ‎mi s-a spus sau mi s-a arătat, 271 00:16:56,411 --> 00:17:01,166 ‎pentru că oamenii mereu se poartă ‎de parcă n-am abilitatea de a mă informa. 272 00:17:01,249 --> 00:17:03,793 ‎Pe unii nici nu îi cunosc, 273 00:17:03,877 --> 00:17:06,421 ‎deci sunt încântată să fiu abordată așa. 274 00:17:06,504 --> 00:17:09,715 ‎În ultima săptămână, ‎doi oameni, mai tineri ca mine, 275 00:17:09,799 --> 00:17:12,802 ‎dar unul nu cu mult ‎și celălalt cu mult mai tânăr, 276 00:17:12,886 --> 00:17:15,388 ‎mi-au explicat ce e Instagramul 277 00:17:16,306 --> 00:17:18,558 ‎și ce e Twitterul. 278 00:17:18,640 --> 00:17:22,771 ‎M-au înfuriat atât de tare încât am zis: ‎„Vă explic eu ceva. 279 00:17:23,354 --> 00:17:26,483 ‎Nu le folosesc ‎nu pentru că nu știu ce sunt. 280 00:17:26,983 --> 00:17:29,611 ‎Nu le folosesc ‎tocmai pentru că știu ce sunt. 281 00:17:29,694 --> 00:17:31,112 ‎De-aia nu le folosesc.” 282 00:17:31,696 --> 00:17:35,158 ‎Eram la o cină acum ceva timp. 283 00:17:35,241 --> 00:17:38,203 ‎Era un dealer de artă acolo, ‎el găzduia cina. 284 00:17:38,286 --> 00:17:42,791 ‎Și zicea că oamenii cumpără artă ‎pe Internet și că e ridicol. 285 00:17:42,874 --> 00:17:46,211 ‎Li se răpește interacțiunea cu arta ‎în modul ăsta. 286 00:17:46,294 --> 00:17:50,090 ‎Nu e o experiență reală. ‎I-am zis așa: „Pentru tine, nu e. 287 00:17:50,173 --> 00:17:52,550 ‎Dar ei vor fix experiența aia. 288 00:17:52,634 --> 00:17:54,344 ‎Asta îi interesează.” 289 00:17:54,427 --> 00:17:56,805 ‎Sunt oameni noi, oameni diferiți. 290 00:17:56,888 --> 00:17:59,641 ‎Care au prieteni pe care nu i-au cunoscut. 291 00:17:59,724 --> 00:18:02,310 ‎Iar pentru ei o prietenie reală. 292 00:18:02,393 --> 00:18:06,773 ‎A fost un scandal monstru ‎despre viața sexuală a lui Anthony Weiner. 293 00:18:06,856 --> 00:18:11,402 ‎Nu e vorba de sex propriu-zis. ‎S-a ales praful de cariera lui. 294 00:18:11,486 --> 00:18:14,197 ‎- Nici măcar n-a făcut sex! ‎- Nu a făcut sex. 295 00:18:14,280 --> 00:18:16,032 ‎Eu am rămas mască. 296 00:18:16,116 --> 00:18:19,327 ‎Dacă îți distrugi cariera 297 00:18:19,410 --> 00:18:22,539 ‎într-un scandal despre sex, ‎măcar ai făcut sex. 298 00:18:22,622 --> 00:18:24,415 ‎Da. Așa e! 299 00:18:24,499 --> 00:18:27,961 ‎Avem scandaluri de genul fără sex, ‎prietenii fără prieteni, 300 00:18:28,044 --> 00:18:29,504 ‎artă luată pe nevăzute. 301 00:18:29,587 --> 00:18:32,757 ‎Practic, e o specie nouă de om, ‎complet diferită. 302 00:18:33,341 --> 00:18:38,304 ‎Am o soră care împlinește trei ani ‎și are propriul ei iPad. 303 00:18:38,388 --> 00:18:41,224 ‎Îl folosește mereu. Eu nici măcar n-am. 304 00:18:41,724 --> 00:18:45,603 ‎Crezi că îi va altera modul ‎de a interacționa cu oamenii? 305 00:18:45,687 --> 00:18:48,731 ‎Crezi că ne spune ceva ‎despre generațiile viitoare? 306 00:18:48,815 --> 00:18:51,526 ‎A zis că sora ei, la doi ani, are iPad 307 00:18:51,609 --> 00:18:53,194 ‎și că ea nu are iPad. 308 00:18:53,278 --> 00:18:55,613 ‎- Ea e preferata părinților. ‎- Știu. 309 00:18:56,114 --> 00:18:59,742 ‎Știi? Nu-mi fac griji ‎pentru oamenii de doi ani 310 00:18:59,826 --> 00:19:03,621 ‎pentru că eu nu o să trebuiască ‎să am de-a face cu ei. 311 00:19:03,705 --> 00:19:06,791 ‎Îmi fac griji de cei care au 22, înțelegi? 312 00:19:06,875 --> 00:19:11,754 ‎Da, sora ta o să fie diferită. E adevărat. ‎Dar poate o să-i priască. 313 00:19:11,838 --> 00:19:14,174 ‎Poate o să fie mai bună. Nu știm. 314 00:19:14,257 --> 00:19:16,217 ‎Poate că tehnologia o să-i ajute. 315 00:19:16,301 --> 00:19:20,763 ‎O să-i ajute în lumea iPad-urilor. ‎Aia e lumea lor. 316 00:19:20,847 --> 00:19:26,144 ‎Cred că poți să înțelegi ‎doar oamenii care îți sunt contemporani. 317 00:19:26,728 --> 00:19:29,856 ‎Nu pot să-i înțelegi ‎pe cei din alte vremuri. 318 00:19:29,939 --> 00:19:33,234 ‎Așadar, poți… 319 00:19:33,318 --> 00:19:35,820 ‎Îmi înțeleg generația în profunzime. 320 00:19:35,904 --> 00:19:37,739 ‎Dintr-o simplă privire! 321 00:19:37,822 --> 00:19:41,367 ‎Când zic „generația mea”, ‎mă refer la o rază de zece ani. 322 00:19:41,451 --> 00:19:46,372 ‎Le înțeleg stilul vestimentar. ‎Știu ce cred ei că înseamnă hainele lor. 323 00:19:46,456 --> 00:19:51,628 ‎Știu ce cred ei că vor să transmită ‎prin gusturi muzicale sau literare. 324 00:19:52,503 --> 00:19:57,675 ‎Dar cu tinerii n-am abilitatea asta. ‎Tinerii pur și simplu par tineri. 325 00:19:58,218 --> 00:20:03,014 ‎Și ăsta e un mod ridicol ‎de a categorisi un om. 326 00:20:18,488 --> 00:20:23,243 ‎THE BEAR ‎REGIZAT DE J.J. ANNAUD 327 00:20:28,915 --> 00:20:33,169 ‎Călătoream mult în tinerețe. ‎Îmi plăcea mai mult decât acum. 328 00:20:33,670 --> 00:20:38,716 ‎Am fost în Alaska odată, ‎la Glacier National Park. 329 00:20:38,800 --> 00:20:41,177 ‎FRAN VREA SĂ ȘTIE ‎DE CE MERGEM CU CORTUL 330 00:20:41,219 --> 00:20:45,765 ‎Am angajat un tip pe nume Bruce, ‎un vânător de urși, 331 00:20:46,349 --> 00:20:49,102 ‎care știe unde sunt zonele ‎populate de urși. 332 00:20:49,185 --> 00:20:52,772 ‎Deci era și un ghid, ‎nu era obligatoriu să vânezi. 333 00:20:52,855 --> 00:20:56,985 ‎Am pornit într-o drumeție, ‎eram opt la număr. 334 00:20:57,068 --> 00:21:01,322 ‎Eu aveam cea mai slabă condiție fizică, 335 00:21:01,406 --> 00:21:04,575 ‎dar nici restul nu debordau de sănătate. 336 00:21:04,659 --> 00:21:09,414 ‎Bruce ne-a adunat în jurul lui ‎și ne-a povestit despre urși. 337 00:21:10,707 --> 00:21:13,418 ‎Ne-a zis să nu fugim dacă vedem un urs. 338 00:21:14,794 --> 00:21:17,922 ‎Pentru că și ei pot să fugă ‎cu o sută la oră. 339 00:21:18,006 --> 00:21:19,674 ‎N-ai cum să fugi de urși, 340 00:21:20,216 --> 00:21:24,304 ‎o să te prindă și o să te mănânce, ‎deci n-are rost. 341 00:21:24,971 --> 00:21:26,681 ‎Rămâi pe loc, 342 00:21:27,473 --> 00:21:28,725 ‎te ridici pe vârfuri, 343 00:21:29,267 --> 00:21:32,020 ‎ridici mâinile și cânți. 344 00:21:33,604 --> 00:21:37,317 ‎Cântatul îl derutează pe urs, ‎nu înțelege ce se întâmplă. 345 00:21:37,942 --> 00:21:41,279 ‎Și se pare nu are legătură ‎cu talentul tău de cântăreț. 346 00:21:41,863 --> 00:21:45,491 ‎„Și ursul pur și simplu o să plece”, ‎ca să-l citez pe Bruce. 347 00:21:46,284 --> 00:21:47,410 ‎La care eu: „Bruce… 348 00:21:48,453 --> 00:21:52,874 ‎te asigur că o iau la fugă ‎dacă văd un urs, 349 00:21:53,374 --> 00:21:55,626 ‎pentru că o să reacționez impulsiv. 350 00:21:55,710 --> 00:21:57,670 ‎Ai nevoie de multă disciplină 351 00:21:57,754 --> 00:22:00,757 ‎ca să cânți în fața unui urs, ‎în sălbăticie! 352 00:22:00,840 --> 00:22:03,509 ‎Eu nu sunt așa. Mă panichez și fug.” 353 00:22:03,593 --> 00:22:05,720 ‎Mi-a zis așa: „Ursul o să te atace.” 354 00:22:06,304 --> 00:22:10,516 ‎Bruce avea ditamai pistolul în teacă. ‎Nu glumesc. 355 00:22:10,600 --> 00:22:12,268 ‎Da, avea ditamai pistolul. 356 00:22:12,352 --> 00:22:13,936 ‎Așadar, am pornit la drum. 357 00:22:14,520 --> 00:22:21,319 ‎Era perioada aia în care somonul înoată ‎într-o anumită direcție. 358 00:22:21,402 --> 00:22:23,821 ‎- Și ursul îl mănâncă. ‎- Da, e important. 359 00:22:23,905 --> 00:22:26,949 ‎Și pârâurile erau pline ‎de somoni sfârtecați. 360 00:22:28,034 --> 00:22:29,702 ‎Pe de-o parte, 361 00:22:29,786 --> 00:22:34,040 ‎arătau ca un bufet suedez proaspăt, ‎într-un bistro burghez. 362 00:22:34,123 --> 00:22:39,504 ‎Pe de altă parte, ‎realizam că urșii sunt ca oamenii. 363 00:22:39,587 --> 00:22:42,590 ‎Când ai ceva din belșug, devii selectiv. 364 00:22:43,716 --> 00:22:46,636 ‎Erau sfârtecați, ‎ca și cum n-ar fi trecut de CTC. 365 00:22:46,719 --> 00:22:47,637 ‎Parcă au zis: 366 00:22:47,720 --> 00:22:51,015 ‎„Nu știu. Nu-l vreau pe ăla. ‎Vrei tu? Eu nu vreau.” 367 00:22:51,099 --> 00:22:55,436 ‎Erau sute de somoni sfârtecați. ‎Întreaga imagine era înfiorătoare. 368 00:22:55,937 --> 00:23:00,066 ‎La un moment dat, ‎l-am tot întrebat pe Bruce dacă vede urși 369 00:23:00,149 --> 00:23:03,277 ‎și insistam că somonii ‎au fost sfârtecați de urși. 370 00:23:04,487 --> 00:23:06,864 ‎Eram isterică. Îmi făceam griji pe bune. 371 00:23:06,948 --> 00:23:09,200 ‎Așa că mă țineam de Bruce. 372 00:23:09,992 --> 00:23:13,955 ‎O mână îmi era pe umărul lui, ‎cealaltă, în jurul taliei lui. 373 00:23:14,038 --> 00:23:16,040 ‎Dacă se oprea, mă opream și eu. 374 00:23:16,124 --> 00:23:19,961 ‎Dacă se îndepărta doi metri de mine, ‎urlam: „Bruce! Unde ești?” 375 00:23:20,044 --> 00:23:22,171 ‎La un moment dat, a zis: „Fran…” 376 00:23:23,172 --> 00:23:25,091 ‎Era exasperat deja. 377 00:23:25,174 --> 00:23:28,261 ‎„Fran, trebuie să-ți spun ceva.” 378 00:23:28,886 --> 00:23:31,139 ‎Eram sigură că vede un urs. 379 00:23:31,222 --> 00:23:33,933 ‎A zis așa: ‎„Îți spun o chestie. Sunt însurat.” 380 00:23:36,018 --> 00:23:39,272 ‎La care eu: „Ce?” ‎El insistă: „Sunt însurat, să știi.” 381 00:23:39,355 --> 00:23:44,360 ‎La care eu: „Nu mă țin de tine ‎pentru că ești irezistibil. 382 00:23:44,444 --> 00:23:46,154 ‎Ci pentru că ai o armă. 383 00:23:46,737 --> 00:23:49,115 ‎Și dacă vedem un urs, 384 00:23:49,198 --> 00:23:52,285 ‎nu cred că ai cânta, ‎cred că ai trage în el. 385 00:23:52,910 --> 00:23:54,912 ‎Așa aș vrea să decurgă lucrurile.” 386 00:23:55,496 --> 00:23:58,875 ‎Nu vreau ca moartea mea ‎să stârnească râsul altora. 387 00:23:58,958 --> 00:24:02,253 ‎Dacă aș muri mâncată de urs, 388 00:24:02,336 --> 00:24:06,007 ‎când ar auzi oamenii asta, ‎în loc să se oripileze, 389 00:24:06,090 --> 00:24:09,469 ‎ar zice așa: „Nu e amuzant? ‎Fran a fost mâncată de un urs. 390 00:24:09,552 --> 00:24:11,387 ‎Tocmai pe ea a găsit-o ursul!” 391 00:24:11,471 --> 00:24:15,558 ‎Nu vreau ca moartea mea ‎să stârnească râsul. 392 00:24:15,641 --> 00:24:17,185 ‎Da, ar fi amuzant. 393 00:24:17,268 --> 00:24:22,315 ‎Dacă n-aș fi Fran și aș auzi așa ceva, ‎și eu aș râde. 394 00:24:22,398 --> 00:24:23,983 ‎Dar nu vreau să mor așa. 395 00:24:24,775 --> 00:24:27,737 ‎Nu știu ce m-ai întrebat, ‎dar asta e aia cu ursul. 396 00:24:38,456 --> 00:24:40,541 ‎Când ești tânăr și fără griji, 397 00:24:41,542 --> 00:24:44,128 ‎nu realizezi că frumusețea e trecătoare. 398 00:24:44,212 --> 00:24:46,422 ‎Nu realizezi până n-o pățești. 399 00:24:47,089 --> 00:24:52,261 ‎Bine? Dacă mă întâlnesc cu cineva ‎și nu l-am mai văzut de mult, 400 00:24:52,345 --> 00:24:54,764 ‎mi se pare de nerecunoscut! 401 00:24:55,264 --> 00:24:59,352 ‎Înțelegeți? Și știu că așa mă văd ‎și ei pe mine. 402 00:25:00,102 --> 00:25:02,104 ‎Eu nu mă văd așa 403 00:25:02,188 --> 00:25:03,773 ‎pentru că mă văd zilnic. 404 00:25:04,315 --> 00:25:06,609 ‎Deși cât mai fugitiv posibil. 405 00:25:06,692 --> 00:25:09,779 ‎Am găsit poze ‎de la o ședință foto pentru Vogue. 406 00:25:10,613 --> 00:25:12,323 ‎Scrisesem peste ele. 407 00:25:12,406 --> 00:25:14,617 ‎I le-am trimis Annei Wintour, 408 00:25:14,700 --> 00:25:17,995 ‎cu mesajul că sunt oribile ‎și că trebuie refăcute. 409 00:25:18,079 --> 00:25:21,207 ‎Dar acum am zis: „Dacă azi aș arăta așa, 410 00:25:21,290 --> 00:25:22,458 ‎aș jubila!” 411 00:25:24,126 --> 00:25:26,462 ‎Subtitrarea: Cătălina Vod