1 00:00:06,027 --> 00:00:07,987 EEN NETFLIX ORIGINAL-DOCUMENTAIRESERIE 2 00:00:12,533 --> 00:00:16,787 Als ik had geweten wat ik nu weet toen ik jong was… 3 00:00:18,372 --> 00:00:23,210 …had ik deze fouten niet gemaakt. Slecht nieuws, je blijft fouten maken. 4 00:00:23,294 --> 00:00:26,088 Je maakt niet alleen fouten als je jong bent. 5 00:00:26,172 --> 00:00:30,051 Je blijft fouten maken, en je hebt minder excuses… 6 00:00:30,134 --> 00:00:34,597 …want als je ouder wordt kun je niet vaak nieuwe fouten maken. 7 00:00:34,680 --> 00:00:37,933 Dus je denkt: Ongelofelijk dat ik dit weer fout doe. 8 00:00:38,017 --> 00:00:40,895 Want ik wist het. De eerste keer wist ik 't niet. 9 00:00:40,978 --> 00:00:42,897 Dus dan ben je niet zo streng. 10 00:00:42,980 --> 00:00:46,942 Maar dan denk je: dit is de 16e keer dat ik deze fout maak. 11 00:00:47,026 --> 00:00:51,739 Die herhaalde fout. Steeds weer diezelfde fout. 12 00:00:51,822 --> 00:00:55,451 Dat bewijst dat je daar slecht in bent, wat het ook mag zijn. 13 00:01:02,249 --> 00:01:03,084 Ja? 14 00:01:03,167 --> 00:01:06,462 Ben je bang voor de mogelijke ecologische apocalyps? 15 00:01:07,046 --> 00:01:11,675 Nee. Ik ben niet jong meer. Als er een apocalyps is, dan is dat… 16 00:01:12,551 --> 00:01:15,554 Ik kan het me veroorloven om nog vier jaar te leven. 17 00:01:18,265 --> 00:01:21,852 Als ik wist dat er een apocalyps aankwam, nog één jaar. 18 00:01:52,007 --> 00:01:54,009 Waren er toen zoveel lezingen? 19 00:01:54,510 --> 00:01:55,678 Nee. 20 00:01:58,848 --> 00:02:00,141 Nu is het 'n feest. 21 00:02:00,224 --> 00:02:02,852 Bizar dat het negen, tien jaar geleden is. 22 00:02:02,935 --> 00:02:04,478 Ik draai me om, tien jaar. 23 00:02:04,562 --> 00:02:06,522 Zo snel ging het niet. 24 00:02:06,605 --> 00:02:09,066 Nee. Maar zo voelde het wel altijd. 25 00:02:09,150 --> 00:02:10,651 Zijn we al begonnen? 26 00:02:10,734 --> 00:02:13,487 Ja. -Ja, alles. We blijven gewoon draaien. 27 00:02:13,571 --> 00:02:17,283 Dat wist ik niet, sinds wanneer? -Sinds dat ding kapot viel. 28 00:02:17,366 --> 00:02:21,328 Toen zij aan het praten waren en toen we aankwamen. We filmen alles. 29 00:02:22,538 --> 00:02:24,206 Dat hoor je te vertellen. 30 00:02:27,418 --> 00:02:28,919 KADASTER 31 00:02:29,003 --> 00:02:32,006 Heb je een 'guilty pleasure'? -Nee, die heb ik niet. 32 00:02:32,089 --> 00:02:34,300 Ik voel me nooit schuldig om plezier. 33 00:02:34,383 --> 00:02:37,803 Ik vind het ongelofelijk dat er zo'n uitdrukking bestaat. 34 00:02:37,887 --> 00:02:40,556 Tenzij je voor de lol anderen vermoordt. 35 00:02:40,639 --> 00:02:45,895 Maar ik zou me nooit… Mijn genoegens zijn onschuldig. 36 00:02:45,978 --> 00:02:51,817 Daarmee bedoel ik dat er niemand sterft. Er wordt niemand misbruikt. 37 00:02:51,901 --> 00:02:55,529 Dan denk ik: nee, ik voel me niet schuldig als ik plezier heb. 38 00:02:56,280 --> 00:03:00,159 Tegenwoordig voelen mensen zich niet schuldig voor moord… 39 00:03:00,242 --> 00:03:05,164 …ze voelen zich niet schuldig voor het scheiden van kinderen en ouders. 40 00:03:05,247 --> 00:03:09,460 Daar voelen ze zich niet schuldig voor, maar ik moet me schuldig voelen? 41 00:03:09,543 --> 00:03:13,255 Omdat ik twee borden spaghetti neem? Omdat ik een mysterie lees? 42 00:03:13,339 --> 00:03:17,718 De guilty pleasure van mensen is altijd het genieten van iets… 43 00:03:17,801 --> 00:03:20,763 …wat geen hoge kunst is. 44 00:03:20,846 --> 00:03:25,893 Dus als je zegt, 'Ik lees graag een You're A Wolf-boek'… 45 00:03:25,976 --> 00:03:29,480 …dan moet dat een guilty pleasure zijn. Voor mij niet. 46 00:03:29,563 --> 00:03:31,941 Wat plezier voor mij is… 47 00:03:32,524 --> 00:03:37,988 Zeker nu ik ouder word, denk ik: als je plezier kunt hebben, ga ervoor. 48 00:03:38,948 --> 00:03:40,157 Toe, geniet ervan. 49 00:03:40,241 --> 00:03:43,619 Dat is hoe ik erover denk. 50 00:03:43,702 --> 00:03:47,373 Ik was altijd al fan van plezier. Mensen moeten plezier maken… 51 00:03:47,456 --> 00:03:50,876 …zolang het niet iets is wat anderen schaadt. 52 00:03:51,543 --> 00:03:55,714 Als ik vraag, 'Waarom doe je dat?' en iemand antwoordt mij met… 53 00:03:55,798 --> 00:03:58,801 …'Het is leuk,' dan is dat een goed antwoord. 54 00:03:59,301 --> 00:04:03,973 Een slecht antwoord is, 'Je snapt niet hoe belangrijk dit is… 55 00:04:04,056 --> 00:04:07,601 Dat is een slecht antwoord. Maar 'Het is leuk,' is goed. 56 00:04:14,191 --> 00:04:17,736 Ik hou van feesten. Dat hoor je nooit iemand zeggen. 57 00:04:17,820 --> 00:04:21,115 Iedereen haat feesten, zeker als ze op een feest zijn. 58 00:04:22,658 --> 00:04:27,037 Ik geef niet zo om bals, maar ik ben gekomen voor de meisjes. 59 00:04:27,121 --> 00:04:30,374 Mensen zeggen vaak over mij, terwijl ik erbij zit… 60 00:04:30,457 --> 00:04:33,210 …'Fran houdt van feestjes,' alsof 't zo gek is. 61 00:04:33,294 --> 00:04:35,170 'Fran houdt van feestjes.' 62 00:04:35,254 --> 00:04:38,048 Ik hou van feestjes omdat ze leuk horen te zijn. 63 00:04:38,132 --> 00:04:42,720 Net als films vroeger. Films zijn goed. Snoep is goed. Feestjes zijn goed. 64 00:04:43,220 --> 00:04:45,764 Er is niks mis met feestjes. 65 00:05:01,155 --> 00:05:06,827 De laatste keer dat ik The Leopard zag was een minder gerestaureerde versie. 66 00:05:06,910 --> 00:05:12,124 Ik zag hem bij het Ziegfeld, en ik was de enige in het publiek… 67 00:05:12,207 --> 00:05:15,210 …of een van de weinigen die geen regisseur was. 68 00:05:15,711 --> 00:05:19,048 Net als de laatste keer dat ik Richard Pryor zag. 69 00:05:19,131 --> 00:05:22,843 Bij Richard Pryor in Town Hall zat de hele zaal vol cabaretiers. 70 00:05:22,926 --> 00:05:25,929 Bij The Leopard zat de zaal vol met regisseurs. 71 00:05:26,430 --> 00:05:27,598 Hou je van films? 72 00:05:28,098 --> 00:05:29,433 Ja, ik hou van films. 73 00:05:29,516 --> 00:05:33,145 Ga je naar de bioscoop of kijk je ze thuis op dvd? 74 00:05:33,228 --> 00:05:36,690 Zoals ik laatst zei ga ik niet vaak naar de bioscoop… 75 00:05:36,774 --> 00:05:39,234 …want ik kan mijn medemens niet uitstaan. 76 00:05:40,944 --> 00:05:43,238 Tegen het scherm praten? -Ja, praten. 77 00:05:43,322 --> 00:05:48,869 Op hun telefoon praten, een driegangenmenu met steak eten. 78 00:05:48,952 --> 00:05:51,580 Ik heb een dvd-speler gekregen van iemand. 79 00:05:51,663 --> 00:05:53,957 Niet verbonden met de televisie? -Nee. 80 00:05:54,041 --> 00:05:56,251 Ik heb hem van Mr. Scorsese gekregen. 81 00:05:56,335 --> 00:05:59,797 Het is zo'n kleintje waarmee je op de bank kunt kijken. 82 00:05:59,880 --> 00:06:01,590 Maar het is best ingewikkeld. 83 00:06:05,427 --> 00:06:08,263 Hoe kennen jullie elkaar? -Hoe we elkaar kennen? 84 00:06:08,347 --> 00:06:10,182 Zeg jij het? -Weten we dat? 85 00:06:10,265 --> 00:06:11,100 Nee. 86 00:06:13,185 --> 00:06:18,190 Mensen vragen vaak hoe ik Marty heb ontmoet, en we weten het niet. 87 00:06:18,816 --> 00:06:21,026 Ik neem aan dat het op een feest was. 88 00:06:21,110 --> 00:06:24,196 Waarom denk ik dat? Omdat ik naar veel feesten ga. 89 00:06:24,279 --> 00:06:26,240 John Waters' 50e verjaardag? 90 00:06:26,323 --> 00:06:28,867 Toen kende ik je al. -Je kende me al eerder. 91 00:06:28,951 --> 00:06:33,247 Ik weet wel dat ik Marty lang kende voordat ik hem echt leerde kennen. 92 00:06:33,330 --> 00:06:36,250 Ik ga veel vaker naar feesten dan Marty. 93 00:06:36,333 --> 00:06:41,088 Dat is waarom Marty veel films maakt en ik niet veel boeken heb geschreven. 94 00:06:43,048 --> 00:06:47,970 Maar het viel me wel op dat, als ik Marty tegenkwam op een feest… 95 00:06:48,053 --> 00:06:50,597 …we de hele tijd met elkaar praatten. 96 00:06:51,849 --> 00:06:55,269 Ik was de hele nacht wakker, omdat ik koffie had gedronken. 97 00:06:55,352 --> 00:06:57,855 En die film waar ik je ooit naar vroeg… 98 00:06:57,938 --> 00:07:01,608 …met Cary Grant, Penny Arcade, die was vannacht op tv. 99 00:07:01,692 --> 00:07:02,734 Penny Serenade. 100 00:07:02,818 --> 00:07:05,863 Ja, Penny Serenade. Heb je die gezien? -Nog nooit. 101 00:07:05,946 --> 00:07:10,617 Er is geen film met Cary Grant waar Cary Grant minder Cary Grant is. 102 00:07:11,535 --> 00:07:16,832 Maar destijds speelde hij juist rollen om uit het Cary Grant-imago te komen. 103 00:07:16,915 --> 00:07:21,378 Hij kreeg maar 1 Academy Award-nominatie, voor None but the Lonely Heart. 104 00:07:21,462 --> 00:07:24,256 Hoe dan ook, dat was een poging. George Stevens. 105 00:07:24,339 --> 00:07:25,382 George Stevens. 106 00:07:25,466 --> 00:07:29,178 Ik heb hem ooit gezien. Ik liep op Madison Avenue. 107 00:07:29,803 --> 00:07:32,431 In de jaren 80, denk ik. Hij was al oud. 108 00:07:32,514 --> 00:07:36,810 Toen ik daar liep viel me op dat mensen stilstonden. 109 00:07:36,894 --> 00:07:41,231 En daar kwam Cary Grant Madison Avenue oplopen… 110 00:07:41,315 --> 00:07:45,152 …in een wit linnen pak met zijn witte linnen haar. 111 00:07:45,235 --> 00:07:46,820 Hij gloeide gewoon. 112 00:07:47,529 --> 00:07:49,907 Dus ik dacht, 'Is dat slecht?' 113 00:07:50,991 --> 00:07:51,825 Ik bedoel… 114 00:07:52,409 --> 00:07:53,243 Oké. 115 00:07:55,704 --> 00:07:56,705 Draaien maar. 116 00:07:56,788 --> 00:07:59,625 Toen ik klein was, was airconditioning zeldzaam… 117 00:07:59,708 --> 00:08:01,877 …maar niet in bioscopen. 118 00:08:01,960 --> 00:08:06,006 Bioscopen hadden zelfs spandoeken buiten hangen… 119 00:08:06,089 --> 00:08:09,301 …met letters die leken op ijsblokjes. 120 00:08:09,384 --> 00:08:14,264 En daar stond op, 'Luchtkoeling,' of 'Binnen airconditioning.' 121 00:08:14,348 --> 00:08:18,852 Soms zeiden mensen gewoon, 'Het is zo heet, we gaan naar de film.' 122 00:08:18,936 --> 00:08:21,021 Daarom ging je naar de film. 123 00:08:21,104 --> 00:08:26,360 Ik ging heel graag naar de film, maar ik kan niet zeggen… 124 00:08:26,443 --> 00:08:29,780 Ik kan nadrukkelijk zeggen dat ik ze niet beoordeelde. 125 00:08:29,863 --> 00:08:32,449 Ik beoordeelde ze niet. Ik dacht: film. 126 00:08:32,950 --> 00:08:34,284 Ik bedoel, goed. 127 00:08:34,368 --> 00:08:38,830 Is er een film die je kunt blijven kijken als hij op televisie is? 128 00:08:38,914 --> 00:08:41,583 Er zijn veel films die ik zo leuk vind. 129 00:08:42,626 --> 00:08:46,964 Vroeger had je een programma genaamd Million Dollar Movie. 130 00:08:47,047 --> 00:08:52,678 Daar lieten ze een week lang elke dag dezelfde film zien. 131 00:08:52,761 --> 00:08:56,473 Dus ik keek naar de film The Boy with Green Hair. 132 00:08:56,557 --> 00:08:57,558 Op maandag. 133 00:08:58,141 --> 00:09:03,146 Precies om 19:30, een half uur nadat de film begon, moest ik naar bed. 134 00:09:03,647 --> 00:09:06,692 'Mag ik alsjeblieft…' 'Nee, je moet naar bed.' 135 00:09:06,775 --> 00:09:10,988 De hele week, vijf dagen, keek ik 't begin van The Boy with Green Hair. 136 00:09:11,613 --> 00:09:15,951 Jaren later vroeg ik m'n moeder, 'Was het zo erg als ik verder keek?' 137 00:09:16,034 --> 00:09:20,414 Ik was al in de 40 toen ik het eind van The Boy with Green Hair zag. 138 00:09:22,124 --> 00:09:27,796 Ik ging tot mijn tiende om 19:30 naar bed, dat was vroeg. 139 00:09:27,879 --> 00:09:30,757 Ik vroeg, 'Waarom moest ik zo vroeg naar bed?' 140 00:09:30,841 --> 00:09:36,179 Dat is de oorzaak van mijn slapeloosheid. Ik ging nooit naar bed als ik moe was. 141 00:09:36,263 --> 00:09:40,726 'Waarom moest ik zo vroeg naar bed?' Ze zei, 'Om eerlijk te zijn, Francie… 142 00:09:40,809 --> 00:09:43,312 …kon ik je om 19:30 niet meer aanhoren.' 143 00:09:47,733 --> 00:09:48,817 Hé, opa. 144 00:09:49,443 --> 00:09:50,277 Ja, jongen? 145 00:09:51,612 --> 00:09:53,113 Mijn haar is groen. 146 00:09:54,406 --> 00:09:58,201 Afgelopen jaar zag ik in de lift van mijn appartementengebouw… 147 00:09:58,285 --> 00:10:00,162 …een jongen met groen haar. 148 00:10:00,662 --> 00:10:02,998 Geen tiener die z'n haar had geverfd. 149 00:10:03,081 --> 00:10:07,419 Maar een jongen die niet alleen The Boy with Green Hair mocht zien… 150 00:10:07,502 --> 00:10:09,212 …maar ook groen haar mocht. 151 00:10:09,296 --> 00:10:10,881 Hij was zeven of zo. 152 00:10:10,964 --> 00:10:14,760 Ik keek hem aan en zei, 'Leuk haar.' Hij zei, 'Bedankt.' 153 00:10:14,843 --> 00:10:18,138 Ik zei, 'Er is 'n film die The Boy with Green Hair heet.' 154 00:10:18,221 --> 00:10:20,349 Hij keek me aan en zei, 'Niet waar.' 155 00:10:21,850 --> 00:10:24,936 Ik zei, 'Echt wel.' Hij zei, 'Helemaal niet.' 156 00:10:25,437 --> 00:10:29,816 Een paar dagen later zag ik 'm weer. 'The Boy with Green Hair bestaat wel.' 157 00:10:29,900 --> 00:10:31,443 Hij zei, 'Geloof ik niet.' 158 00:10:32,027 --> 00:10:37,824 Dus ik zei, 'Je hebt vast zo'n modern apparaat. Zoek het maar op.' 159 00:10:37,908 --> 00:10:39,618 Ik heb 'm nooit meer gezien. 160 00:10:39,701 --> 00:10:42,329 Dit heb ik echt gezien. 161 00:10:42,412 --> 00:10:46,541 Ik zag een klein jongetje. Hij was een jaar of vier. 162 00:10:46,625 --> 00:10:49,002 Dat vind ik te oud voor een kinderwagen. 163 00:10:49,086 --> 00:10:54,966 Hij had een of ander apparaat vast, en zijn moeder duwde hem. 164 00:10:55,050 --> 00:10:58,011 Zijn echte moeder, geen kindermeisje, duwde hem. 165 00:10:58,095 --> 00:11:03,684 Hij zocht blijkbaar de weg, en hij zei, 'Nee, het is 23rd Street.' 166 00:11:05,018 --> 00:11:07,020 En ik wilde zeggen, 'Pardon… 167 00:11:07,104 --> 00:11:10,899 …als uw zoon kan navigeren is hij te oud voor de kinderwagen.' 168 00:11:11,817 --> 00:11:14,903 Ik heb er niks op tegen dat kinderen dit doen. 169 00:11:14,986 --> 00:11:19,157 Kinderen doen dat natuurlijk omdat ze ermee opgroeien. 170 00:11:19,241 --> 00:11:23,912 Ik denk niet dat het ze verandert, want ze kunnen nog niet veranderd worden. 171 00:11:23,995 --> 00:11:27,332 Mijn vader zei vroeger altijd, 'Wij hadden geen tv.' 172 00:11:27,416 --> 00:11:30,877 Dat interesseerde mij niet. 'Je had geen tv, nou en? 173 00:11:30,961 --> 00:11:35,424 Ik wel.' Zo simpel was het. 174 00:11:35,507 --> 00:11:37,426 Wat vind je van jonge mensen? 175 00:11:38,677 --> 00:11:39,886 Hangt ervan af. 176 00:11:39,970 --> 00:11:44,224 Kleine kinderen vind ik heel leuk, maar dat bedoel je vast niet. 177 00:11:44,307 --> 00:11:47,519 Het verbaast mensen altijd hoe leuk ik kinderen vind. 178 00:11:47,602 --> 00:11:50,772 Omdat ik het de minst irritante groep mensen vind. 179 00:11:50,856 --> 00:11:54,693 Anderen vinden ze irritant. Ze kunnen irritant zijn, herrie maken. 180 00:11:54,776 --> 00:12:00,031 Maar ze zijn het minst irritant omdat ze het minst geneigd zijn… 181 00:12:00,115 --> 00:12:02,743 …om iets te zeggen wat je al zo vaak hoort. 182 00:12:03,452 --> 00:12:08,248 Ze zijn nog niet gevuld met clichés, snap je? 183 00:12:08,331 --> 00:12:11,251 Dus ze zijn origineler dan volwassenen. 184 00:12:11,334 --> 00:12:13,754 Dat wordt er al snel uitgehaald. 185 00:12:14,504 --> 00:12:18,175 Ze weten nog niet echt wat dingen zijn, dus ze verzinnen het… 186 00:12:18,258 --> 00:12:20,093 …of ze stellen vragen. 187 00:12:20,177 --> 00:12:24,973 Ze proberen je niet wijs te maken dat ze iets weten wat ze niet weten. 188 00:12:26,016 --> 00:12:29,019 Ik vind ze gewoon heel interessant. 189 00:12:29,102 --> 00:12:34,274 Als je het hebt over twintigers, daar heb ik nooit over nagedacht. 190 00:12:34,357 --> 00:12:36,985 Zelfs niet toen ik zelf die leeftijd had. 191 00:12:37,068 --> 00:12:40,405 Ik werd ooit aangesproken door een jongen die zei… 192 00:12:40,489 --> 00:12:45,160 …'Als je wil weten wat millennials denken, hier is m'n email. Email me maar.' 193 00:12:45,243 --> 00:12:47,871 En ik zei, 'Waarom zou ik dat willen weten?' 194 00:12:47,954 --> 00:12:50,123 Hij zei, 'Veel mensen willen dat.' 195 00:12:50,207 --> 00:12:53,335 Ik: 'Mensen die iets willen verkopen. Ik verkoop niks. 196 00:12:53,418 --> 00:12:58,590 Als bedrijf dat kleding wil verkopen wil ik weten wat je denkt. 197 00:12:58,673 --> 00:13:04,179 Maar waarom zou jij degene zijn uit al die mensen van 20? 198 00:13:04,262 --> 00:13:06,223 Ben jij de aangewezen 20-jarige?' 199 00:13:06,306 --> 00:13:10,560 Oud zijn heeft weinig voordelen, maar er is er één. 200 00:13:10,644 --> 00:13:16,566 Als je leest dat het water in 2015 op is, dan denk je eerst: o, mijn God. 201 00:13:16,650 --> 00:13:18,902 En dan denk je: 2050? Dan ben ik dood. 202 00:13:20,862 --> 00:13:22,697 Dat is niet mijn probleem. 203 00:13:24,950 --> 00:13:29,037 Ik weet niet of ze dat bij jou ook doen, je eigen kind. 204 00:13:29,120 --> 00:13:31,581 Niet een klein kind, maar een tiener. 205 00:13:31,665 --> 00:13:36,044 Maar mensen van die leeftijd, de leeftijd van je dochter en iets ouder… 206 00:13:36,127 --> 00:13:40,674 …vragen mij vaak om mijn mening over wat ze moeten doen met hun leven. 207 00:13:41,299 --> 00:13:45,011 Dan denk ik altijd: het interesseert me niet wat jij doet. 208 00:13:46,513 --> 00:13:49,391 Ze zijn die aandacht gewend van hun ouders. 209 00:13:49,474 --> 00:13:52,644 Dus ze denken dat iedereen die ouder is ze wil helpen. 210 00:13:53,687 --> 00:13:55,814 Maar dan zit je bij mij fout. 211 00:13:58,108 --> 00:14:01,486 Ze vragen altijd wat voor kunstenaar ze moeten worden. 212 00:14:01,570 --> 00:14:05,866 Ze zeggen altijd, 'Moet ik schrijver of regisseur worden?' 213 00:14:05,949 --> 00:14:08,827 Als ik jong was zou ik naar water zoeken. 214 00:14:10,120 --> 00:14:13,456 Word iemand die zoekt naar water, hoe dat ook heet… 215 00:14:13,540 --> 00:14:15,125 …want blijkbaar… 216 00:14:15,208 --> 00:14:18,628 …geen idee waarom, maar blijkbaar is het water op.' 217 00:14:18,712 --> 00:14:21,464 We hebben niks overgelaten voor jullie. 218 00:14:32,017 --> 00:14:34,060 we spraken af om negen uur 219 00:14:34,644 --> 00:14:36,646 we spraken af om acht uur 220 00:14:36,730 --> 00:14:38,440 ik was op tijd 221 00:14:39,065 --> 00:14:41,026 nee, je was te laat 222 00:14:41,735 --> 00:14:46,698 ja, ik weet het nog goed 223 00:14:48,742 --> 00:14:51,328 we spraken af om negen uur -we spraken af om acht uur 224 00:14:51,411 --> 00:14:54,164 ik was op tijd -nee, je was te laat 225 00:14:54,247 --> 00:14:58,418 ja, ik weet het nog goed. 226 00:14:59,961 --> 00:15:01,838 Het Xerox typsysteem… 227 00:15:01,922 --> 00:15:05,175 …laat u informatie creëren en herzien op het scherm… 228 00:15:05,258 --> 00:15:07,135 …voordat het op papier staat… 229 00:15:07,218 --> 00:15:10,555 …en het onthoudt het allemaal, zelfs als u dat niet doet. 230 00:15:10,639 --> 00:15:15,602 ja, ik weet het nog goed. 231 00:15:16,519 --> 00:15:17,520 Met appen… 232 00:15:17,604 --> 00:15:20,732 …netwerken, e-mailen, bellen, hoe sta jij daarin? 233 00:15:20,815 --> 00:15:23,735 App je of bel je liever? 234 00:15:23,818 --> 00:15:25,111 Allemaal niet. 235 00:15:25,195 --> 00:15:27,113 Niks? -Nee, ik heb geen computer. 236 00:15:27,197 --> 00:15:31,409 Ik heb geen iPhone of mobiel, iPad. 237 00:15:31,493 --> 00:15:34,913 Geen mobiel? -Ik heb een vaste telefoon en 'n adres. 238 00:15:35,622 --> 00:15:36,456 Dat is genoeg. 239 00:15:36,998 --> 00:15:40,043 Toen computers werden uitgevonden… 240 00:15:40,126 --> 00:15:42,379 Computers voor thuis bedoel ik. 241 00:15:43,964 --> 00:15:45,924 Dat noemden ze tekstverwerkers. 242 00:15:46,007 --> 00:15:48,885 Een vriendin had er een en zei, 'Dit moet je zien.' 243 00:15:48,969 --> 00:15:51,179 Ik naar haar toe, en ze liet 'm zien. 244 00:15:51,262 --> 00:15:56,267 Dat zag eruit, en dat was het toen ook, als een snelle typemachine. 245 00:15:56,351 --> 00:16:00,313 Maar ik had geen typemachine. Ik had die oude apparaten ook niet. 246 00:16:00,397 --> 00:16:04,651 Ik gebruikte een balpen. Ik dacht: ik hoef geen snelle typemachine. 247 00:16:04,734 --> 00:16:09,364 Ik heb ook geen typemachine. Ik kan niet typen, ik begin er niet aan. 248 00:16:09,447 --> 00:16:14,327 Ik wist natuurlijk niet dat de hele wereld in die machine zou duiken. 249 00:16:15,036 --> 00:16:18,331 Maar dat ging geleidelijk. Ik had het niet door. 250 00:16:18,415 --> 00:16:21,584 Nu zit de hele wereld erin, en nu zeggen mensen… 251 00:16:21,668 --> 00:16:24,796 …'En nu weet je niks van dit alles.' 252 00:16:24,879 --> 00:16:28,383 Dat is niet zo, mensen vertellen me er constant over. 253 00:16:28,466 --> 00:16:31,094 Ik weet het wel. Ik weet genoeg. 254 00:16:31,177 --> 00:16:35,306 Ik weet meer dan ik wil weten. Voor mij is het net als de Kardashians. 255 00:16:35,807 --> 00:16:40,437 Ik heb de Kardashians nog nooit gezien, maar ik ken de Kardashians. 256 00:16:40,520 --> 00:16:42,230 Zo zie ik het internet. 257 00:16:42,313 --> 00:16:46,484 En ik weet dat er een verband is met de Kardashians. 258 00:16:50,989 --> 00:16:53,324 Alles wat ik weet over het internet… 259 00:16:53,408 --> 00:16:57,787 …zijn dingen die mensen me hebben verteld of laten zien, omdat ze denken… 260 00:16:57,871 --> 00:17:01,249 …arme Fran, ze kan dit niet ontdekken. Ik laat 't je zien. 261 00:17:01,332 --> 00:17:06,421 Ik ken die mensen vaak niet eens, dus heel fijn dat mensen me zo benaderen. 262 00:17:06,504 --> 00:17:09,716 Afgelopen week waren er twee mensen die jonger waren… 263 00:17:09,799 --> 00:17:12,802 …de één amper jonger dan ik, de ander veel jonger… 264 00:17:12,886 --> 00:17:15,388 De ene vertelde me wat Instagram was… 265 00:17:16,306 --> 00:17:18,558 …en de ander wat Twitter was. 266 00:17:18,641 --> 00:17:21,019 Het maakte me zo boos dat ik zei… 267 00:17:21,102 --> 00:17:22,771 …'Ik zal je iets vertellen. 268 00:17:23,313 --> 00:17:26,858 Het is niet dat ik 't niet heb omdat ik niet weet wat het is. 269 00:17:26,941 --> 00:17:29,611 Ik heb ze niet omdat ik wel weet wat het is. 270 00:17:29,694 --> 00:17:31,112 Daarom heb ik ze niet.' 271 00:17:31,696 --> 00:17:36,326 Ik was pas bij een diner waar ook een kunsthandelaar was. 272 00:17:36,409 --> 00:17:37,577 Het was zijn diner. 273 00:17:38,286 --> 00:17:42,791 Hij vertelde dat mensen kunst kopen op 't internet en dat dat belachelijk is. 274 00:17:42,874 --> 00:17:46,252 Via het internet krijgen ze niet de ervaring van de kunst. 275 00:17:46,336 --> 00:17:50,090 Dat is geen kunstervaring. Ik zei, 'Dat is het voor jou niet. 276 00:17:50,173 --> 00:17:54,344 Voor die mensen is dat hun ervaring. Dat is wat ze belangrijk vinden.' 277 00:17:54,427 --> 00:17:56,805 Dit zijn nieuwe mensen. Andere mensen. 278 00:17:56,888 --> 00:17:59,641 Ze hebben vrienden die ze nooit hebben gezien. 279 00:17:59,724 --> 00:18:02,352 'Dat zijn geen echte vrienden.' Voor hen wel. 280 00:18:02,435 --> 00:18:06,773 We hadden hier een enorm seksschandaal met Anthony Weiner. 281 00:18:06,856 --> 00:18:11,402 Er was helemaal geen seks. Hij verloor z'n baan in 'n seksschandaal… 282 00:18:11,486 --> 00:18:14,197 En hij had niet eens seks. -Hij had geen seks. 283 00:18:14,280 --> 00:18:16,032 Dat vond ik verbijsterend. 284 00:18:16,116 --> 00:18:19,327 Als je je baan dan verliest… 285 00:18:19,410 --> 00:18:22,539 …dan heb je bij een seksschandaal tenminste nog seks. 286 00:18:22,622 --> 00:18:24,415 Ja, dat is waar. 287 00:18:24,499 --> 00:18:27,919 Seksschandalen zonder seks, vriendschap zonder vrienden… 288 00:18:28,002 --> 00:18:29,295 …kunst die ze niet zien. 289 00:18:29,379 --> 00:18:32,757 Dit is gewoon een totaal ander soort persoon. 290 00:18:32,841 --> 00:18:38,304 Ik heb een zusje van bijna drie, en zij heeft een eigen iPad… 291 00:18:38,388 --> 00:18:41,224 …waar ze constant op zit. Zelfs ik heb geen iPad. 292 00:18:41,724 --> 00:18:45,603 Denk je dat dit afbreuk doet aan hoe ze straks met mensen omgaat? 293 00:18:45,687 --> 00:18:48,731 Is dit een voorafschaduwing van de toekomst? 294 00:18:48,815 --> 00:18:53,194 Dus haar zusje van twee heeft een iPad, terwijl zij geen iPad heeft. 295 00:18:53,278 --> 00:18:55,613 Je ouders mogen haar meer. -Weet ik. 296 00:18:55,697 --> 00:18:59,742 Oké? Ik maak me niet zo'n zorgen om de mensen die twee zijn. 297 00:18:59,826 --> 00:19:03,621 Ik heb geen last meer van de mensen die nu twee zijn. 298 00:19:03,705 --> 00:19:06,791 Ik maak me meer zorgen om de mensen die 22 zijn. 299 00:19:06,875 --> 00:19:11,671 Dus, ja, ze zal anders zijn. Dat klopt. Maar misschien niet slechter. 300 00:19:11,754 --> 00:19:16,217 Misschien wel beter. We weten 't niet. Het kan dat ze hier beter van worden. 301 00:19:16,301 --> 00:19:20,763 Het maakt ze beter in de wereld van iPads, en dat is hoe de wereld zal zijn. 302 00:19:20,847 --> 00:19:26,144 Ik geloof dat je alleen je tijdgenoten echt kunt begrijpen. 303 00:19:26,686 --> 00:19:29,856 Dat je andere mensen niet echt kunt begrijpen. 304 00:19:29,939 --> 00:19:33,234 Dus je kunt… 305 00:19:33,318 --> 00:19:35,820 Ik begrijp mensen van mijn leeftijd. 306 00:19:35,904 --> 00:19:37,739 Alleen door naar ze te kijken. 307 00:19:37,822 --> 00:19:41,367 Met mijn leeftijd bedoel ik binnen tien jaar ouder of jonger. 308 00:19:41,451 --> 00:19:46,372 Ik weet wat hun kleren zeggen en wat ze denken dat hun kleren zeggen. 309 00:19:46,456 --> 00:19:51,628 Ik weet wat ze bedoelen als ze vertellen over hun favoriete muziek of boeken. 310 00:19:52,462 --> 00:19:54,255 Bij jonge mensen niet. 311 00:19:54,339 --> 00:19:57,675 Het ding met jonge mensen is dat ze allemaal jong lijken. 312 00:19:58,176 --> 00:20:03,014 En dat is een belachelijke manier om iemand te categoriseren. 313 00:20:28,873 --> 00:20:33,169 Vroeger reisde ik veel. Dat vond ik toen leuker dan nu. 314 00:20:33,670 --> 00:20:35,463 Ik ging ooit naar Alaska… 315 00:20:35,546 --> 00:20:39,300 …en daar gingen we naar het Glacier National Park. 316 00:20:40,051 --> 00:20:45,765 Dus ik huurde iemand in, Bruce heette hij, die een berenjachtgids was… 317 00:20:45,848 --> 00:20:49,102 …of als je gewoon wilde wandelen en beren wilde zien… 318 00:20:49,185 --> 00:20:52,772 …kon je Bruce ook inhuren, zonder de beren te doden. 319 00:20:52,855 --> 00:20:56,985 Dus we begonnen aan de wandeling. We waren met z'n achten. 320 00:20:57,068 --> 00:21:01,281 Ik was misschien het minst atletisch… 321 00:21:01,364 --> 00:21:04,575 …maar het waren niet de meest fitte mensen op aarde. 322 00:21:04,659 --> 00:21:09,414 En Bruce riep ons bij elkaar en vertelde over de beren. 323 00:21:09,998 --> 00:21:13,418 'Als je een beer ziet,' zei hij, 'ren dan niet weg… 324 00:21:14,794 --> 00:21:17,839 …want beren rennen,' geen idee meer, '90 km per uur. 325 00:21:17,922 --> 00:21:19,674 Dat win je nooit. 326 00:21:20,174 --> 00:21:24,137 Dan pakt de beer je en eet hij je op, dus ren niet weg. 327 00:21:24,929 --> 00:21:26,681 Blijf gewoon staan… 328 00:21:27,432 --> 00:21:31,936 …ga op je tenen staan, steek je handen in de lucht en zing.' 329 00:21:33,604 --> 00:21:37,317 Het zingen zorgt ervoor dat de beer denkt: wat is dit? 330 00:21:37,942 --> 00:21:41,279 Dat heeft niks te maken met hoe goed je kunt zingen. 331 00:21:41,362 --> 00:21:45,491 'En dan gaat de beer weer weg,' zei Bruce. 332 00:21:46,284 --> 00:21:47,410 Dus ik zei, 'Bruce. 333 00:21:48,453 --> 00:21:52,749 Ik verzeker je dat ik wegren als ik een beer zie. 334 00:21:53,333 --> 00:21:57,670 Ik heb niet de tegenwoordigheid van geest. Je hebt veel discipline nodig… 335 00:21:57,754 --> 00:22:03,468 …om te gaan zingen als je een beer ziet. Dat heb ik niet. Ik ren in paniek weg.' 336 00:22:03,551 --> 00:22:05,720 Hij zei, 'Dan valt de beer je aan.' 337 00:22:06,304 --> 00:22:10,391 Bruce had een enorm pistool in zijn holster. Geen grap. 338 00:22:10,475 --> 00:22:12,310 Een holster, een groot pistool. 339 00:22:12,393 --> 00:22:13,936 Dus we gingen op pad. 340 00:22:14,020 --> 00:22:15,813 Het was de tijd van het jaar… 341 00:22:15,897 --> 00:22:21,235 …waarin zalmen een bepaalde richting op zwemmen. 342 00:22:21,319 --> 00:22:23,821 En de beren eten de zalm op. -Iets groots. 343 00:22:23,905 --> 00:22:26,949 En die beken lagen vol met verscheurde zalmen. 344 00:22:27,992 --> 00:22:34,040 Aan de ene kant was het een soort natuurlijke Russ & Daughters. 345 00:22:34,123 --> 00:22:39,420 En aan de andere kant zag je dat beren net als mensen zijn. 346 00:22:39,504 --> 00:22:43,299 Als ze zoveel extra hebben, zeggen ze, 'Ik wil dit stukje.' 347 00:22:43,383 --> 00:22:46,636 Ze waren verscheurd, van, 'Dit stukje hoef ik niet.' 348 00:22:46,719 --> 00:22:51,015 Zo van, 'Nee, dat hoef ik niet. Wil jij dit stuk? Ik wil het niet.' 349 00:22:51,099 --> 00:22:53,643 Er lagen honderden verscheurde zalmen. 350 00:22:53,726 --> 00:22:56,771 Het was angstaanjagend, maar op een gegeven moment… 351 00:22:56,854 --> 00:23:03,277 …zei ik steeds, 'Zie je een beer, Bruce? Die zalmen zijn verscheurd door een beer.' 352 00:23:03,986 --> 00:23:06,781 Ik was totaal in paniek. Echt bang. 353 00:23:06,864 --> 00:23:09,200 Dus ik hield me vast aan Bruce. 354 00:23:09,992 --> 00:23:13,955 Ik had m'n hand op zijn schouder. Mijn andere hand om zijn middel. 355 00:23:14,038 --> 00:23:16,124 Als hij stopte, stopte ik. 'Bruce.' 356 00:23:16,207 --> 00:23:19,961 Als hij een halve meter wegliep, zei ik, 'Bruce, waar ben je?' 357 00:23:20,044 --> 00:23:22,171 En toen zei Bruce, 'Fran…' 358 00:23:23,131 --> 00:23:25,091 Hij ergerde zich nogal aan me. 359 00:23:25,174 --> 00:23:28,261 Hij zei, 'Fran, ik moet je iets vertellen.' 360 00:23:28,845 --> 00:23:31,139 Ik dacht: mijn god, er staat een beer. 361 00:23:31,222 --> 00:23:33,933 'Ik moet je iets vertellen. Ik ben getrouwd.' 362 00:23:35,977 --> 00:23:39,272 Ik zei, 'Wat?' 'Je moet weten dat ik getrouwd ben.' 363 00:23:39,355 --> 00:23:44,360 Ik zei, 'Ik hou je niet vast omdat ik je onweerstaanbaar vind. 364 00:23:44,444 --> 00:23:46,154 Je hebt een pistool. 365 00:23:46,737 --> 00:23:49,115 En ik denk dat, als we een beer zien… 366 00:23:49,198 --> 00:23:52,285 …jij niet gaat staan zingen, maar hem neerschiet. 367 00:23:52,869 --> 00:23:54,912 Dat wil ik als ik een beer zie.' 368 00:23:55,496 --> 00:23:58,875 Ik wil niet dat mijn dood voor anderen vermakelijk is. 369 00:23:58,958 --> 00:24:02,253 Ik weet dat als ik zou worden opgegeten door een beer… 370 00:24:02,336 --> 00:24:06,007 …mensen, als ze 't zouden horen, niet denken: wat vreselijk. 371 00:24:06,090 --> 00:24:09,427 Dan denken ze: hilarisch, Fran is opgegeten door 'n beer. 372 00:24:09,510 --> 00:24:11,429 Uitgerekend zij is opgegeten. 373 00:24:11,512 --> 00:24:15,558 En ik dacht: ik wil niet dat mijn dood hilarisch is. 374 00:24:15,641 --> 00:24:17,185 Ja, het zou grappig zijn. 375 00:24:17,268 --> 00:24:22,231 En als ik niet Fran was dan zou ik ook denken: dat is hilarisch. 376 00:24:22,315 --> 00:24:23,983 Maar zo wil ik niet sterven. 377 00:24:24,775 --> 00:24:27,737 Geen idee wat je vroeg, maar dat is 't verhaal van de beer. 378 00:24:38,456 --> 00:24:40,541 Mensen die nog op school zitten… 379 00:24:41,542 --> 00:24:44,086 …beseffen niet dat ze lelijk zullen worden. 380 00:24:44,170 --> 00:24:46,422 Dat komt pas als het al zover is. 381 00:24:47,089 --> 00:24:52,261 Als ik iemand zie die ik lang niet heb gezien… 382 00:24:52,345 --> 00:24:54,764 …dan denk ik: wat is er met jou gebeurd? 383 00:24:55,264 --> 00:24:59,352 En dan besef ik me dat diegene hetzelfde denkt over mij. 384 00:25:00,102 --> 00:25:04,232 De reden dat ik dat zelf niet denk is dat ik mezelf elke dag zie. 385 00:25:04,315 --> 00:25:06,609 Zo kort mogelijk, maar ik bedoel… 386 00:25:06,692 --> 00:25:09,779 Ik vond de contactafdrukken van een shoot voor Vogue. 387 00:25:09,862 --> 00:25:14,617 En ik had eroverheen geschreven, en ze teruggestuurd naar Anna Wintour. 388 00:25:14,700 --> 00:25:17,995 'Deze foto's zijn vreselijk. we moeten nieuwe maken.' 389 00:25:18,079 --> 00:25:22,458 En ik dacht: als ik vandaag zo wakker zou worden, zou ik dolblij zijn. 390 00:25:25,545 --> 00:25:27,880 Ondertiteld door: Sander van Arnhem