1 00:00:06,027 --> 00:00:07,987 ‫- סדרה תיעודית מקורית של NETFLIX -‬ 2 00:00:12,533 --> 00:00:16,787 ‫אם כשהייתי צעירה‬ ‫הייתי יודעת את מה שאני יודעת עכשיו,‬ 3 00:00:18,289 --> 00:00:19,999 ‫לא הייתי עושה את הטעויות האלה.‬ 4 00:00:20,082 --> 00:00:23,210 ‫אבל יש לי חדשות רעות לכולם.‬ ‫אנחנו לא מפסיקים לטעות.‬ 5 00:00:23,294 --> 00:00:26,088 ‫זה לא שטועים רק עד גיל מסוים.‬ 6 00:00:26,172 --> 00:00:30,051 ‫אנחנו ממשיכים לטעות, ויש לנו פחות תירוצים,‬ 7 00:00:30,134 --> 00:00:33,387 ‫כי כשאת מבוגרת, נדיר מאוד שיש לך הזדמנות‬ 8 00:00:33,471 --> 00:00:34,597 ‫לטעות טעות חדשה.‬ 9 00:00:34,680 --> 00:00:37,558 ‫במקום זה תגידי,‬ ‫"לא ייאמן ששוב עשיתי את אותה טעות.‬ 10 00:00:38,059 --> 00:00:40,895 ‫כי אני יודעת… בפעם הראשונה לא ידעתי."‬ 11 00:00:40,978 --> 00:00:42,897 ‫אז את מוותרת לעצמך.‬ 12 00:00:42,980 --> 00:00:46,942 ‫אבל אז את חושבת, "בואי נודה באמת,‬ ‫אותה טעות כבר 16 פעמים."‬ 13 00:00:47,026 --> 00:00:51,739 ‫וזה, הטעות החוזרת,‬ ‫הטעות שחוזרת על עצמה שוב ושוב,‬ 14 00:00:51,822 --> 00:00:55,451 ‫זה מוכיח שאת גרועה בדבר הזה,‬ ‫מה שזה לא יהיה.‬ 15 00:01:02,249 --> 00:01:03,084 ‫כן?‬ 16 00:01:03,167 --> 00:01:06,462 ‫האם האסון הסביבתי‬ ‫שעלול להתרחש גורם לך לחרדה?‬ 17 00:01:07,046 --> 00:01:09,757 ‫לא. אני לא כל כך צעירה, אם יקרה אסון…‬ 18 00:01:10,341 --> 00:01:11,675 ‫אתה מבין? כאילו…‬ 19 00:01:12,551 --> 00:01:15,429 ‫אני יכולה להרשות לעצמי‬ ‫לחיות עוד ארבע שנים, אולי.‬ 20 00:01:18,265 --> 00:01:21,852 ‫אם הייתי יודעת שהעולם ייחרב, אז עוד שנה.‬ 21 00:01:52,007 --> 00:01:54,009 ‫היו לנו כל כך הרבה אנשים שדיברו בציבור?‬ 22 00:01:54,510 --> 00:01:55,678 ‫לא.‬ ‫-לא.‬ 23 00:01:58,848 --> 00:02:00,141 ‫טוב, עכשיו זאת מסיבה.‬ 24 00:02:00,224 --> 00:02:02,893 ‫לא ייאמן שעברו מאז תשע או עשר שנים.‬ 25 00:02:02,977 --> 00:02:04,478 ‫פתאום הסתובבתי, ועברו עשר שנים.‬ 26 00:02:04,562 --> 00:02:06,522 ‫זה לא היה פתאום שהסתובבת.‬ 27 00:02:06,605 --> 00:02:09,065 ‫לא, אבל תמיד הייתה לי תחושה שזה כבר בא.‬ 28 00:02:09,149 --> 00:02:10,651 ‫התחלנו? אנחנו מקליטים?‬ 29 00:02:10,734 --> 00:02:13,487 ‫כן.‬ ‫-כן, הכול. אנחנו פשוט ממשיכים לצלם.‬ 30 00:02:13,571 --> 00:02:17,199 ‫לא ידעתי. מתי התחלנו?‬ ‫-כשהדבר ההוא נשבר.‬ 31 00:02:17,283 --> 00:02:21,328 ‫כשהם דיברו שם, כשבאנו. הכול, צילמנו הכול.‬ 32 00:02:22,496 --> 00:02:24,206 ‫אתה אמור להגיד למי שאתה מצלם.‬ 33 00:02:29,003 --> 00:02:32,006 ‫את אוהבת עונג שיש בו אשמה?‬ ‫-לא.‬ 34 00:02:32,089 --> 00:02:34,300 ‫אני לא חושבת שיש עונג שיש בו אשמה.‬ 35 00:02:34,383 --> 00:02:37,803 ‫לדעתי, לא ייאמן שיש ביטוי כזה.‬ 36 00:02:37,887 --> 00:02:40,556 ‫במילים אחרות…‬ ‫אלא אם כן אתה מתענג על רצח.‬ 37 00:02:40,639 --> 00:02:45,895 ‫אבל אין סיכוי שהייתי מרגישה…‬ ‫התענוגות שלי שפירים לגמרי.‬ 38 00:02:45,978 --> 00:02:51,817 ‫זאת אומרת, אף אחד לא מת,‬ ‫אף אחד לא עובר תקיפה מינית, אתה מבין?‬ 39 00:02:51,901 --> 00:02:55,404 ‫ואני חושבת לעצמי,‬ ‫"לא, אין שום אשמה בעונג".‬ 40 00:02:56,155 --> 00:03:00,159 ‫אנחנו חיים בעולם שאנשים‬ ‫לא חשים בו אשמה כשהם הורגים מישהו,‬ 41 00:03:00,242 --> 00:03:05,164 ‫אנשים לא חשים אשמה‬ ‫כשהם כולאים תינוקות בכלובים בגבולות,‬ 42 00:03:05,247 --> 00:03:09,376 ‫אף אחד לא מרגיש אשמה בגלל זה,‬ ‫אבל אני אמורה להרגיש אשמה? למה?‬ 43 00:03:09,460 --> 00:03:13,255 ‫כי אכלתי שתי מנות ספגטי? כי קראתי ספר מתח?‬ 44 00:03:13,339 --> 00:03:17,718 ‫התענוגות שיש בהם אשמה‬ ‫הם תמיד תענוגות מצורה‬ 45 00:03:17,801 --> 00:03:20,763 ‫שאינה אמנות גבוהה, אתה מבין?‬ 46 00:03:20,846 --> 00:03:25,893 ‫אם את אומרת, "אני ממש רוצה‬ ‫לקרוא ספר כמו 'רוקדות עם זאבים'."‬ 47 00:03:25,976 --> 00:03:29,480 ‫זה אמור להיות עונג שיש בו אשמה.‬ ‫אם אני מתענגת, אני לא מרגישה אשמה.‬ 48 00:03:29,563 --> 00:03:34,944 ‫עונג, בעיניי, במיוחד ככל שאני מתבגרת,‬ 49 00:03:35,027 --> 00:03:37,988 ‫אני חושבת,‬ ‫"כל סוג של כיף שיכול להיות, לכי על זה.‬ 50 00:03:38,948 --> 00:03:40,157 ‫לכי על זה, תיהני".‬ 51 00:03:40,241 --> 00:03:43,619 ‫זאת אומרת, ככה אני חושבת.‬ 52 00:03:43,702 --> 00:03:47,373 ‫תמיד אהבתי כיף.‬ ‫לדעתי, לאנשים צריך להיות כיף,‬ 53 00:03:47,456 --> 00:03:50,876 ‫כל עוד הכיף הזה לא פוגע באנשים אחרים.‬ 54 00:03:51,543 --> 00:03:55,714 ‫אני כשאני שואלת מישהו, "למה עשית את זה?",‬ 55 00:03:55,798 --> 00:03:58,801 ‫הוא אומר, "כי חשבתי שיהיה כיף",‬ ‫זאת תשובה טובה מבחינתי.‬ 56 00:03:59,301 --> 00:04:03,973 ‫תשובה גרועה היא,‬ ‫למשל, "את לא מבינה כמה זה חשוב…"‬ 57 00:04:04,056 --> 00:04:07,601 ‫זאת תשובה רעה. "זה כיף" היא תשובה טובה.‬ 58 00:04:14,191 --> 00:04:17,735 ‫אני אוהבת מסיבות.‬ ‫לא שמעת אותי אומרת את זה.‬ 59 00:04:17,819 --> 00:04:21,115 ‫כולם שונאים מסיבות. במיוחד כשהם במסיבה.‬ 60 00:04:22,658 --> 00:04:27,037 ‫אני לא אוהבת נשפים,‬ ‫אבל נאלצתי לבוא בשביל הבנות.‬ 61 00:04:27,121 --> 00:04:30,374 ‫לא פעם אנשים אמרו עליי, כשישבתי לידם,‬ 62 00:04:30,457 --> 00:04:33,210 ‫"פראן אוהבת מסיבות",‬ ‫כאילו שזה מוזר להחריד.‬ 63 00:04:33,294 --> 00:04:35,170 ‫"מכיר את פראן? היא אוהבת מסיבות."‬ 64 00:04:35,254 --> 00:04:38,048 ‫אני ממש אוהבת מסיבות,‬ ‫כי אמור להיות כיף בהן.‬ 65 00:04:38,132 --> 00:04:40,884 ‫כמו קולנוע, כשהייתי קטנה. קולנוע זה טוב.‬ 66 00:04:40,968 --> 00:04:42,720 ‫ממתקים זה טוב. מסיבות זה טוב.‬ 67 00:04:43,220 --> 00:04:45,764 ‫אין שום דבר רע במסיבות.‬ 68 00:04:53,355 --> 00:04:58,110 ‫- הברדלס‬ ‫במאי: לוקינו ויסקונטי -‬ 69 00:05:01,155 --> 00:05:06,827 ‫בפעם האחרונה שראיתי את "הברדלס",‬ ‫זאת הייתה גרסה פחות משוחזרת. בזיגפלד.‬ 70 00:05:06,910 --> 00:05:12,124 ‫כשהלכתי לראות את הסרט בזיגפלד‬ ‫הייתי, אם לא היחידה,‬ 71 00:05:12,207 --> 00:05:15,210 ‫אז אחת מכמה בודדים שהיו שם ולא היו במאים.‬ 72 00:05:15,711 --> 00:05:19,048 ‫הסתכלתי מסביב, וזה היה כמו בפעם האחרונה‬ ‫שבה ראיתי את ריצ'רד פריור.‬ 73 00:05:19,131 --> 00:05:22,843 ‫כשראיתי אותו בטאון הול,‬ ‫כולם בקהל היו קומיקאים.‬ 74 00:05:22,926 --> 00:05:25,929 ‫הלכתי לראות את "הברדלס",‬ ‫וכולם בקהל היו במאים.‬ 75 00:05:26,430 --> 00:05:27,598 ‫אז את אוהבת קולנוע?‬ 76 00:05:28,098 --> 00:05:29,433 ‫סרטים? אני מתה על סרטים.‬ 77 00:05:29,516 --> 00:05:33,145 ‫את הולכת לקולנוע‬ ‫או רואה סרטים בבית, בדי-וי-די?‬ 78 00:05:33,228 --> 00:05:36,690 ‫לאחרונה אמרתי שאני לא הולכת הרבה לקולנוע,‬ 79 00:05:36,774 --> 00:05:38,984 ‫כי אני לא יכולה לסבול את הזולת.‬ 80 00:05:40,944 --> 00:05:43,238 ‫כי אנשים מדברים למסך וכל זה?‬ ‫-כן, מדברים.‬ 81 00:05:43,322 --> 00:05:48,869 ‫הם בטלפון, הם מדברים,‬ ‫הם אוכלים ארוחות של שלוש מנות.‬ 82 00:05:48,952 --> 00:05:51,497 ‫יש לי מכשיר די-וי-די שמישהו נתן לי.‬ 83 00:05:51,580 --> 00:05:53,957 ‫הוא לא מחובר לטלוויזיה?‬ ‫-לא, הוא…‬ 84 00:05:54,041 --> 00:05:56,251 ‫למעשה, מר סקורסזה נתן לי אותו.‬ ‫-וואו.‬ 85 00:05:56,335 --> 00:05:59,797 ‫זה מכשיר קטן שאפשר לצפות בו על הספה,‬ 86 00:05:59,880 --> 00:06:01,590 ‫אבל הוא די מסובך.‬ 87 00:06:05,427 --> 00:06:06,637 ‫איך הכרתם?‬ 88 00:06:07,137 --> 00:06:08,263 ‫איך הכרנו?‬ 89 00:06:08,347 --> 00:06:10,182 ‫את רוצה לספר לה?‬ ‫-אנחנו יודעים?‬ 90 00:06:10,265 --> 00:06:11,100 ‫לא.‬ ‫-לא.‬ 91 00:06:13,185 --> 00:06:18,190 ‫לא פעם שאלו אותי איך הכרתי את מרטי,‬ ‫ואני לא יודעת.‬ 92 00:06:18,816 --> 00:06:21,026 ‫אני מניחה שהכרתי אותו במסיבה.‬ 93 00:06:21,110 --> 00:06:24,196 ‫למה אני חושבת ככה?‬ ‫כי אני הולכת להרבה מסיבות.‬ 94 00:06:24,279 --> 00:06:26,240 ‫מסיבת יום ההולדת החמישים של ג'ון ווטרס?‬ 95 00:06:26,323 --> 00:06:27,449 ‫אז כבר הכרתי אותך.‬ 96 00:06:27,533 --> 00:06:28,867 ‫הכרת אותי קודם.‬ ‫-כן.‬ 97 00:06:28,951 --> 00:06:33,080 ‫אני זוכרת שהכרתי את מרטי‬ ‫הרבה זמן לפני שהכרנו טוב,‬ 98 00:06:33,163 --> 00:06:36,250 ‫כי אני הולכת להרבה יותר מסיבות ממרטי.‬ 99 00:06:36,333 --> 00:06:40,087 ‫לכן מרטי ביים הרבה סרטים,‬ ‫ואני לא כתבתי הרבה ספרים.‬ 100 00:06:42,965 --> 00:06:47,970 ‫אבל באמת שמתי לב‬ ‫שבכל פעם שראיתי את מרטי במסיבה,‬ 101 00:06:48,053 --> 00:06:50,597 ‫בילינו את כל הזמן בשיחה.‬ 102 00:06:51,849 --> 00:06:55,227 ‫הייתי ערה כל הלילה, מרטי,‬ ‫כי שתיתי קפה כל הלילה.‬ 103 00:06:55,310 --> 00:06:57,855 ‫הסרט שפעם שאלתי אותך עליו,‬ 104 00:06:57,938 --> 00:07:01,608 ‫עם קרי גרנט, סרט בשם "ארקדה בפרוטה",‬ ‫שודר באמצע הלילה.‬ 105 00:07:01,692 --> 00:07:02,734 ‫"סרנדה בפרוטה".‬ 106 00:07:02,818 --> 00:07:05,863 ‫כן, סליחה. ראית אותו?‬ ‫-לא ראיתי אותו.‬ 107 00:07:05,946 --> 00:07:10,617 ‫אין סרט של קרי גרנט‬ ‫שבו קרי גרנט הוא פחות קרי גרנט.‬ 108 00:07:11,535 --> 00:07:13,036 ‫העניין היה שבאותה תקופה‬ 109 00:07:13,120 --> 00:07:16,832 ‫הוא ניסה לשחק תפקידים‬ ‫שיעזרו לו לפרוץ מהאופי של קרי גרנט.‬ 110 00:07:16,915 --> 00:07:21,378 ‫הוא היה מועמד לאוסקר רק פעם אחת,‬ ‫על הסרט "רק הלב הבודד".‬ 111 00:07:21,462 --> 00:07:24,256 ‫בכל אופן, זה היה ניסיון. ג'ורג' סטיבנס.‬ 112 00:07:24,339 --> 00:07:25,382 ‫ג'ורג' סטיבנס.‬ ‫-כן.‬ 113 00:07:25,466 --> 00:07:29,178 ‫ראיתי אותו פעם. הלכתי במדיסון אווניו.‬ 114 00:07:29,803 --> 00:07:32,431 ‫זה בטח היה בשנות השמונים. הוא כבר היה זקן.‬ 115 00:07:32,514 --> 00:07:36,810 ‫הלכתי ברחוב, ושמתי לב שאנשים עצרו.‬ 116 00:07:36,894 --> 00:07:41,231 ‫ושם, במדיסון אווניו, הלך לו קרי גרנט,‬ 117 00:07:41,315 --> 00:07:45,152 ‫בחליפת פשתן לבנה, עם שיער בצבע פשתן לבן,‬ 118 00:07:45,235 --> 00:07:46,820 ‫והוא כאילו זהר.‬ 119 00:07:47,529 --> 00:07:49,907 ‫והוא פשוט… אז חשבתי לעצמי, "זה רע?"‬ 120 00:07:50,991 --> 00:07:51,825 ‫זאת אומרת…‬ 121 00:07:52,409 --> 00:07:53,243 ‫טוב.‬ 122 00:07:55,621 --> 00:07:56,705 ‫מתחילים.‬ 123 00:07:56,788 --> 00:07:59,625 ‫כשהייתי ילדה, מיזוג אוויר לא היה דבר נפוץ,‬ 124 00:07:59,708 --> 00:08:01,877 ‫אבל הוא היה נפוץ באולמות קולנוע.‬ 125 00:08:01,960 --> 00:08:06,006 ‫למעשה, היו כרזות מחוץ לאולמות הקונוע,‬ 126 00:08:06,089 --> 00:08:09,301 ‫שהאותיות עליהם נצבעו כמו קוביות קרח…‬ ‫-כן.‬ 127 00:08:09,384 --> 00:08:14,264 ‫והיה כתוב בהם "אוויר צונן"‬ ‫או "יש מיזוג אוויר".‬ 128 00:08:14,348 --> 00:08:18,852 ‫היו אנשים שפשוט אמרו,‬ ‫"איזה חום, בואו נלך לסרט".‬ 129 00:08:18,936 --> 00:08:21,021 ‫זאת הייתה סיבה ללכת לסרט.‬ 130 00:08:21,104 --> 00:08:26,360 ‫אז ממש אהבתי לראות סרטים,‬ ‫אבל אי אפשר להגיד, אתה יודע…‬ 131 00:08:26,443 --> 00:08:29,780 ‫למעשה, אני יכולה להכריז בבירור‬ ‫שלא הייתי שופטת אותם.‬ 132 00:08:29,863 --> 00:08:32,449 ‫לא שפטתי אותם, פשוט חשבתי, "סרט!"‬ 133 00:08:32,950 --> 00:08:34,284 ‫זאת אומרת, "טוב!"‬ 134 00:08:34,368 --> 00:08:36,578 ‫יש סרט כלשהו, שכשהוא מוקרן בטלוויזיה,‬ 135 00:08:36,661 --> 00:08:38,829 ‫את יכולה לצפות בו שוב ושוב?‬ 136 00:08:38,914 --> 00:08:41,583 ‫כן, יש הרבה סרטים‬ ‫שאני אוהבת עד כדי כך. בטח.‬ 137 00:08:42,626 --> 00:08:46,964 ‫כשהייתי ילדה, הייתה בטלוויזיה תוכנית‬ ‫בשם "מיליון דולר מובי",‬ 138 00:08:47,047 --> 00:08:50,425 ‫שכל יום הקרינו בה סרט.‬ 139 00:08:50,509 --> 00:08:52,678 ‫הם היו מקרינים אותו סרט במשך שבוע.‬ 140 00:08:52,761 --> 00:08:56,473 ‫אז התחלתי לצפות‬ ‫בסרט שנקרא "הילד ירוק השיער".‬ 141 00:08:56,557 --> 00:08:57,516 ‫זה היה ביום שני.‬ 142 00:08:58,141 --> 00:09:03,146 ‫בדיוק בשבע וחצי, כחצי שעה אחרי תחילת הסרט,‬ ‫הייתי צריכה ללכת לישון.‬ 143 00:09:03,647 --> 00:09:06,692 ‫"בבקשה, אפשר…",‬ ‫"לא, את צריכה ללכת לישון".‬ 144 00:09:06,775 --> 00:09:08,277 ‫שבוע שלם, חמישה ימים,‬ 145 00:09:08,360 --> 00:09:10,988 ‫ראיתי את חצי השעה הראשונה‬ ‫של "הילד ירוק השיער".‬ 146 00:09:11,613 --> 00:09:15,951 ‫שאלתי את אמא שלי, בעשר השנים האחרונות,‬ ‫"הייתם מתים אם הייתם נותנים לי לראות?"‬ 147 00:09:16,034 --> 00:09:20,414 ‫כי רק באמצע שנות הארבעים לחיי‬ ‫ראיתי את הסוף של "הילד ירוק השיער".‬ 148 00:09:22,124 --> 00:09:27,796 ‫הלכתי לישון בשבע וחצי,‬ ‫כלומר בשעה מוקדמת, עד גיל עשר, בערך.‬ 149 00:09:27,879 --> 00:09:30,757 ‫שאלתי את אמא שלי,‬ ‫"למה הכרחתם אותי ללכת לישון כל כך מוקדם?"‬ 150 00:09:30,841 --> 00:09:32,968 ‫אני מאשימה את נדודי השינה שלי בזה.‬ 151 00:09:33,051 --> 00:09:36,179 ‫כי אף פעם לא הלכתי לישון עייפה,‬ ‫כי לא הייתי עייפה בשבע וחצי.‬ 152 00:09:36,263 --> 00:09:38,056 ‫"למה שלחתם אותי לישון כל כך מוקדם?"‬ 153 00:09:38,140 --> 00:09:40,726 ‫והיא אמרה, "למען האמת, פראנסי,‬ 154 00:09:40,809 --> 00:09:43,312 ‫בשבע וחצי כבר לא יכולתי להקשיב לך יותר".‬ 155 00:09:47,733 --> 00:09:48,817 ‫היי, סבא!‬ 156 00:09:49,318 --> 00:09:50,152 ‫כן, נערי?‬ 157 00:09:51,612 --> 00:09:53,113 ‫השיער שלי ירוק.‬ 158 00:09:54,406 --> 00:09:58,201 ‫השנה, הייתי במעלית בבניין שלי,‬ 159 00:09:58,285 --> 00:10:00,162 ‫ונכנס אליה ילד קטן עם שיער ירוק.‬ 160 00:10:00,662 --> 00:10:02,998 ‫לא נער, לא מתבגר עם שיער צבוע,‬ 161 00:10:03,081 --> 00:10:07,419 ‫אלא ילד קטן, שלא רק שאמא שלו‬ ‫נתנה לו לצפות בסרט "הילד ירוק השיער",‬ 162 00:10:07,502 --> 00:10:09,212 ‫היא הרשתה לו גם שיהיה לו שיער ירוק!‬ 163 00:10:09,296 --> 00:10:10,881 ‫הוא היה בן שבע.‬ 164 00:10:10,964 --> 00:10:14,760 ‫הסתכלתי עליו, ואמרתי, "אהבתי את השיער",‬ ‫והוא אמר תודה.‬ 165 00:10:14,843 --> 00:10:18,138 ‫אמרתי, "יש סרט בשם 'הילד ירוק השיער'.‬ ‫ראית אותו?"‬ 166 00:10:18,221 --> 00:10:20,349 ‫הוא הסתכל עליי ואמר, "לא, אין".‬ 167 00:10:21,850 --> 00:10:24,936 ‫אמרתי, "כן, יש", והוא אמר, "לא, אין".‬ 168 00:10:25,437 --> 00:10:26,855 ‫ראיתי אותו אחרי כמה ימים,‬ 169 00:10:26,938 --> 00:10:29,733 ‫ואמרתי, "באמת יש סרט‬ ‫בשם 'הילד ירוק השיער'."‬ 170 00:10:29,816 --> 00:10:31,318 ‫והוא אמר, "אני לא מאמין לך".‬ 171 00:10:31,943 --> 00:10:37,824 ‫אז אמרתי, "בטח יש לך‬ ‫איזה מכשיר מודרני כזה. תבדוק".‬ 172 00:10:37,908 --> 00:10:39,201 ‫לא ראיתי אותו מאז.‬ 173 00:10:39,701 --> 00:10:42,329 ‫אני אספר לך משהו שראיתי בחיים האמיתיים.‬ 174 00:10:42,412 --> 00:10:46,541 ‫ראיתי ילד קטן, הוא היה בטח בן ארבע,‬ 175 00:10:46,625 --> 00:10:49,002 ‫גיל מבוגר מדי, לדעתי, לטייל בעגלה.‬ 176 00:10:49,086 --> 00:10:53,090 ‫והיה לו משהו, מכשיר כלשהו,‬ 177 00:10:53,173 --> 00:10:54,966 ‫ואמא שלו דחפה את העגלה,‬ 178 00:10:55,050 --> 00:10:58,011 ‫אמא שלו, לא נני, היא דחפה אותו,‬ 179 00:10:58,095 --> 00:11:03,684 ‫והוא חיפש, כנראה, הוראות הגעה,‬ ‫ואז הוא אמר, "לא, רחוב 23!"‬ 180 00:11:05,018 --> 00:11:07,020 ‫היה לי חשק להגיד, "סליחה,‬ 181 00:11:07,104 --> 00:11:10,899 ‫אם הבן שלך מספיק גדול כדי לנווט,‬ ‫הוא גדול מדי בשביל עגלה".‬ 182 00:11:11,817 --> 00:11:14,903 ‫אני חושבת…‬ ‫אין לי התנגדות לזה שילדים עושים את זה.‬ 183 00:11:14,986 --> 00:11:19,074 ‫ילדים עושים את זה, כמובן,‬ ‫כי היה להם את זה כל החיים.‬ 184 00:11:19,157 --> 00:11:20,867 ‫אני לא חושבת שזה ישנה אותם,‬ 185 00:11:20,951 --> 00:11:23,912 ‫כי הם עדיין לא פנויים לשינוי, את מבינה?‬ 186 00:11:23,995 --> 00:11:27,332 ‫כשהייתי ילדה, אבא שלי תמיד אמר,‬ ‫"לנו לא הייתה טלוויזיה".‬ 187 00:11:27,416 --> 00:11:30,877 ‫לא הבנתי מה מעניין בזה.‬ ‫"אז לא הייתה לכם טלוויזיה."‬ 188 00:11:30,961 --> 00:11:35,424 ‫זאת אומרת, לי יש, פשוט מאוד.‬ 189 00:11:35,507 --> 00:11:37,426 ‫איך את מסתדרת עם צעירים?‬ 190 00:11:38,677 --> 00:11:39,886 ‫תלוי.‬ 191 00:11:39,970 --> 00:11:44,224 ‫אני מאוד אוהבת ילדים קטנים,‬ ‫אבל בטח לא לזה התכוונת.‬ 192 00:11:44,307 --> 00:11:47,519 ‫אנשים תמיד המומים‬ ‫מכמה שאני אוהבת ילדים קטנים.‬ 193 00:11:47,602 --> 00:11:50,689 ‫אני אוהבת אותם,‬ ‫כי הם האנשים הכי פחות מעצבנים.‬ 194 00:11:50,772 --> 00:11:54,693 ‫אנשים חושבים שהם הכי מעצבנים,‬ ‫כי הם יכולים לעצבן ולהרעיש,‬ 195 00:11:54,776 --> 00:12:00,031 ‫אבל הם הכי פחות מעצבנים,‬ ‫כי במקרה שלהם יש את הסיכוי הכי קטן‬ 196 00:12:00,115 --> 00:12:02,743 ‫לשמוע משהו שכבר שמעת מיליון פעם.‬ 197 00:12:03,452 --> 00:12:08,248 ‫הם עדיין לא מלאים בקלישאות, אתה מבין?‬ 198 00:12:08,331 --> 00:12:11,251 ‫הם יותר מקוריים ממבוגרים.‬ 199 00:12:11,334 --> 00:12:13,754 ‫מהר מאוד לוקחים להם את זה.‬ 200 00:12:14,504 --> 00:12:18,175 ‫הם לא באמת יודעים‬ ‫מה זה כל דבר, אז הם ממציאים.‬ 201 00:12:18,258 --> 00:12:20,093 ‫או שהם שואלים שאלות.‬ 202 00:12:20,177 --> 00:12:24,973 ‫באופן כללי, הם לא מנסים לשכנע אותך‬ ‫שהם יודעים משהו שהם לא יודעים.‬ 203 00:12:26,016 --> 00:12:29,019 ‫לדעתי הם פשוט יותר… מאוד מעניינים.‬ 204 00:12:29,102 --> 00:12:31,563 ‫אם אתה מתכוון לאנשים בשנות העשרים לחייהם,‬ 205 00:12:31,646 --> 00:12:34,274 ‫אף פעם לא באמת חשבתי עליהם.‬ 206 00:12:34,357 --> 00:12:36,985 ‫אפילו כשהייתי בגיל הזה,‬ ‫לא ממש חשבתי על זה.‬ 207 00:12:37,068 --> 00:12:39,905 ‫איזה בחור באמת ניגש אליי מחוץ למסעדה,‬ 208 00:12:39,988 --> 00:12:43,116 ‫ואמר, "אם את רוצה לדעת‬ ‫מה המילניאלים חושבים,‬ 209 00:12:43,200 --> 00:12:45,160 ‫זה האימייל שלי, תשלחי לי אימייל".‬ 210 00:12:45,243 --> 00:12:47,871 ‫אז אמרתי, "למה שארצה לדעת?"‬ 211 00:12:47,954 --> 00:12:50,123 ‫הוא אמר, "הרבה אנשים רוצים לדעת".‬ 212 00:12:50,207 --> 00:12:53,293 ‫אמרתי, "כן, יש אנשים שמנסים‬ ‫למכור משהו. אני לא מוכרת כלום.‬ 213 00:12:53,376 --> 00:12:54,377 ‫אם יש לך חברה‬ 214 00:12:54,461 --> 00:12:58,590 ‫שמנסה למכור בגדים לאנשים האלה,‬ ‫אז כן, אני רוצה לדעת מה אתם חושבים.‬ 215 00:12:58,673 --> 00:13:04,221 ‫אבל למה דווקא אתה‬ ‫מבין כל האנשים בני העשרים?‬ 216 00:13:04,304 --> 00:13:06,223 ‫מה, נבחרת לייצג את בני העשרים?"‬ 217 00:13:06,306 --> 00:13:10,560 ‫אין הרבה יתרונות בזקנה, כידוע,‬ ‫אבל יש לפחות אחד.‬ 218 00:13:10,644 --> 00:13:14,773 ‫כשאת קוראת שעד 2050 ייגמרו לנו המים,‬ 219 00:13:14,856 --> 00:13:16,566 ‫את קודם כול חושבת, "אלוהים אדירים!"‬ 220 00:13:16,650 --> 00:13:18,902 ‫ואז את חושבת, "2050? אני אהיה מתה".‬ 221 00:13:20,779 --> 00:13:22,697 ‫שמישהו אחר ידאג!‬ 222 00:13:24,950 --> 00:13:26,785 ‫אני לא יודעת אם זה קורה גם לך,‬ 223 00:13:26,868 --> 00:13:29,037 ‫כי לך יש ילדה צעירה משלך.‬ 224 00:13:29,120 --> 00:13:31,581 ‫לא ילדה קטנה, נערה.‬ 225 00:13:31,665 --> 00:13:36,044 ‫אבל אנשים בגיל של הבת שלך‬ ‫וקצת יותר מבוגרים ממנה‬ 226 00:13:36,127 --> 00:13:40,674 ‫פונים אליי לא פעם, ושואלים מה אני חושבת‬ ‫שהם צריכים לעשות בחיים.‬ 227 00:13:41,299 --> 00:13:45,011 ‫אני תמיד חושבת, "קודם כול,‬ ‫לא אכפת לי מה תעשו בחיים שלכם".‬ 228 00:13:46,513 --> 00:13:49,391 ‫הם כל כך רגילים‬ ‫להיות במרכז תשומת הלב של הוריהם,‬ 229 00:13:49,474 --> 00:13:52,644 ‫שכל פעם שהם רואים מישהו בגיל הזה,‬ ‫הם חושבים שהוא יעזור להם.‬ 230 00:13:53,687 --> 00:13:55,814 ‫במקרה שלי זאת טעות, כי…‬ 231 00:13:58,108 --> 00:14:01,486 ‫הם תמיד שואלים באיזה סוג של אמנות לעסוק.‬ 232 00:14:01,570 --> 00:14:05,866 ‫"את חושבת שאני צריך להיות סופר או במאי?"‬ 233 00:14:05,949 --> 00:14:08,827 ‫אני תמיד חושבת, "אם הייתי בגילך,‬ ‫הייתי מחפשת מים.‬ 234 00:14:10,120 --> 00:14:13,456 ‫לדעתי אתה צריך להיות‬ ‫איך שלא קוראים למי שמחפש מים,‬ 235 00:14:13,540 --> 00:14:15,125 ‫כי מסתבר…‬ 236 00:14:15,208 --> 00:14:18,628 ‫אני לא יודעת למה נגמרו לנו המים,‬ ‫אבל נראה ששתינו את כולם".‬ 237 00:14:18,712 --> 00:14:21,464 ‫כאילו, "לא השארנו לכם מים".‬ 238 00:14:32,017 --> 00:14:34,060 ‫"נפגשנו בתשע"‬ 239 00:14:34,644 --> 00:14:36,646 ‫"נפגשנו בשמונה"‬ 240 00:14:36,730 --> 00:14:38,440 ‫"הגעתי בזמן"‬ 241 00:14:39,065 --> 00:14:41,026 ‫"לא, איחרת"‬ 242 00:14:41,735 --> 00:14:46,698 ‫"כן, אני זוכר זאת היטב‬ 243 00:14:48,742 --> 00:14:51,328 ‫נפגשנו בתשע"‬ ‫-"נפגשנו בשמונה"‬ 244 00:14:51,411 --> 00:14:54,164 ‫"הגעתי בזמן"‬ ‫-"לא, איחרת"‬ 245 00:14:54,247 --> 00:14:58,418 ‫"כן, אני זוכר זאת היטב"‬ 246 00:14:59,961 --> 00:15:01,838 ‫מערכת תצוגת ההקלדה של זירוקס‬ 247 00:15:01,922 --> 00:15:05,175 ‫מאפשרת יצירה ועריכה של מידע‬ ‫ישירות על המסך,‬ 248 00:15:05,258 --> 00:15:07,135 ‫עוד לפני שהוא מועלה על הנייר,‬ 249 00:15:07,218 --> 00:15:10,555 ‫והיא תזכור הכול גם אם אתם תשכחו.‬ 250 00:15:10,639 --> 00:15:15,602 ‫"כן, אני זוכר היטב"‬ ‫-"כן, אני זוכרת היטב"‬ 251 00:15:16,519 --> 00:15:17,520 ‫סמסים,‬ 252 00:15:17,604 --> 00:15:20,732 ‫רשתות חבריות, אימיילים,‬ ‫שיחות טלפון, איך את עם כל זה?‬ 253 00:15:20,815 --> 00:15:23,735 ‫את שולחת סמסים או מדברת בטלפון?‬ 254 00:15:23,818 --> 00:15:25,111 ‫אף אחד מהדברים האלה.‬ 255 00:15:25,195 --> 00:15:27,030 ‫אף אחד?‬ ‫-אין לי מחשב.‬ 256 00:15:27,113 --> 00:15:31,326 ‫אין לי אייפון, טלפון סלולרי או אייפד.‬ 257 00:15:31,409 --> 00:15:33,244 ‫אין לך סלולרי?‬ ‫-יש לי טלפון רגיל.‬ 258 00:15:33,828 --> 00:15:36,289 ‫יש לי כתובת. זה מספיק.‬ 259 00:15:36,998 --> 00:15:40,043 ‫כשרק המציאו את המחשבים…‬ 260 00:15:40,126 --> 00:15:42,379 ‫זאת אומרת, מחשבים ביתיים,‬ 261 00:15:43,922 --> 00:15:45,882 ‫קראו להם "מעבדי תמלילים".‬ 262 00:15:45,966 --> 00:15:48,802 ‫חברה שלי קנתה מחשב.‬ ‫"את חייבת לראות את זה."‬ 263 00:15:48,885 --> 00:15:51,096 ‫הלכתי אליה והיא הראתה לי אותו.‬ 264 00:15:51,179 --> 00:15:53,640 ‫לי הוא נראה, וזה בערך מה שהוא היה בזמנו,‬ 265 00:15:53,723 --> 00:15:56,267 ‫כמו מכונת כתיבה מהירה.‬ 266 00:15:56,351 --> 00:16:00,313 ‫אבל לא הייתה לי מכונת כתיבה,‬ ‫לא הייתה לי מכונה ישנה.‬ 267 00:16:00,397 --> 00:16:01,731 ‫כתבתי בעט כדורי.‬ 268 00:16:02,232 --> 00:16:04,651 ‫חשבתי לעצמי,‬ ‫"אני לא צריכה מכונת כתיבה מהירה.‬ 269 00:16:04,734 --> 00:16:07,320 ‫אין לי בכלל מכונת כתיבה,‬ ‫כי אני לא יודעת להקליד.‬ 270 00:16:07,404 --> 00:16:09,364 ‫אני לא נכנסת לזה."‬ 271 00:16:09,447 --> 00:16:11,074 ‫לא ידעתי, כמובן,‬ 272 00:16:11,157 --> 00:16:14,327 ‫לא ידעתי שכל העולם‬ ‫הולך להיכנס למכונה הזאת.‬ 273 00:16:15,036 --> 00:16:18,331 ‫זה קרה, אבל זה קרה לאט לאט,‬ ‫ולא ממש שמתי לב.‬ 274 00:16:18,415 --> 00:16:21,584 ‫עכשיו כל העולם בתוך המחשב, ואנשים אומרים,‬ 275 00:16:21,668 --> 00:16:24,796 ‫"עכשיו את לא מבינה בדברים האלה". אתה מבין?‬ 276 00:16:24,879 --> 00:16:28,383 ‫אבל זה לא נכון, כי אנשים‬ ‫מספרים לי על הדברים האלה כל הזמן.‬ 277 00:16:28,466 --> 00:16:31,094 ‫אז אני יודעת על הדברים האלה‬ ‫כמה שאני רוצה לדעת.‬ 278 00:16:31,177 --> 00:16:36,307 ‫יותר ממה שאני רוצה לדעת.‬ ‫בעיניי, זה כמו משפחת קרדשיאן, אתה מבין?‬ 279 00:16:36,391 --> 00:16:40,437 ‫לא ראיתי אותם, אבל שמעתי עליהם.‬ ‫-שמענו, כן.‬ 280 00:16:40,520 --> 00:16:42,230 ‫זאת דעתי גם על האינטרנט.‬ 281 00:16:42,313 --> 00:16:46,484 ‫ואני יודעת שהאינטרנט‬ ‫קשור איכשהו למשפחת קרדשיאן.‬ 282 00:16:50,989 --> 00:16:53,324 ‫כל מה שאני יודעת על האינטרנט‬ 283 00:16:53,408 --> 00:16:55,952 ‫אלה דברים שאנשים אמרו לי או הראו לי,‬ 284 00:16:56,036 --> 00:16:57,787 ‫כי אנשים תמיד אומרים,‬ 285 00:16:57,871 --> 00:17:01,166 ‫"מסכנה, אין לה את היכולת למצוא את זה.‬ ‫אני אראה לך, פראן".‬ 286 00:17:01,249 --> 00:17:03,793 ‫ובחצי מהפעמים אלה אנשים שאני לא מכירה,‬ 287 00:17:03,877 --> 00:17:06,421 ‫אז ממש מרגש לראות אותם ניגשים אליי ככה.‬ 288 00:17:06,504 --> 00:17:09,715 ‫בשבוע שעבר, שני אנשים, שניהם צעירים ממני,‬ 289 00:17:09,799 --> 00:17:12,802 ‫אבל אחד לא היה צעיר ממני בהרבה,‬ ‫והשני צעיר בהרבה,‬ 290 00:17:12,886 --> 00:17:15,388 ‫אחד מהם הסביר לי מה זה אינסטגרם,‬ 291 00:17:16,306 --> 00:17:18,558 ‫והשני הסביר לי מה זה טוויטר.‬ 292 00:17:18,640 --> 00:17:21,019 ‫זה כל כך עצבן אותי, שאמרתי,‬ 293 00:17:21,101 --> 00:17:22,771 ‫"אני רוצה להסביר לך משהו.‬ 294 00:17:23,271 --> 00:17:26,483 ‫זה לא שאין לי את הדברים האלה‬ ‫כי אני לא יודעת מה הם.‬ 295 00:17:26,983 --> 00:17:29,611 ‫אין לי אותם דווקא כי אני יודעת.‬ 296 00:17:29,694 --> 00:17:31,112 ‫לכן אין לי אותם".‬ 297 00:17:31,696 --> 00:17:35,158 ‫הייתי לאחרונה בארוחת ערב, והיה שם…‬ 298 00:17:35,241 --> 00:17:38,203 ‫היה שם סוחר אמנות.‬ ‫בעצם, הארוחה הייתה אצלו.‬ 299 00:17:38,286 --> 00:17:42,791 ‫הוא אמר שאנשים‬ ‫קונים יצירות אמנות באינטרנט, ושזה מגוחך,‬ 300 00:17:42,874 --> 00:17:46,211 ‫כי הם לא יכולים לחוות את היצירה‬ ‫אם הם קונים אותה ברשת,‬ 301 00:17:46,294 --> 00:17:50,090 ‫זאת לא חוויה אומנותית אמתית.‬ ‫אז אמרתי, "בשבילך היא לא אמיתית,‬ 302 00:17:50,173 --> 00:17:52,550 ‫האנשים שעושים את זה, זאת החוויה שלהם.‬ 303 00:17:52,634 --> 00:17:54,344 ‫זה מה שחשוב להם".‬ 304 00:17:54,427 --> 00:17:56,805 ‫אלה אנשים חדשים, אנשים שונים.‬ 305 00:17:56,888 --> 00:17:59,641 ‫הם קוראים‬ ‫לאנשים שהם לא פגשו מעולם "חברים".‬ 306 00:17:59,724 --> 00:18:02,310 ‫הוא אמר, "הם לא באמת חברים".‬ ‫בשבילם, הם כן.‬ 307 00:18:02,393 --> 00:18:06,773 ‫הייתה לנו שערוריית מין ענקית‬ ‫עם אנתוני וינר.‬ 308 00:18:06,856 --> 00:18:11,402 ‫לא היה שם מין. הוא איבד את הקריירה שלו‬ ‫בגלל שערוריית מין…‬ 309 00:18:11,486 --> 00:18:14,197 ‫ואפילו לא תפס זיון.‬ ‫-בלי לקיים יחסי מין.‬ 310 00:18:14,280 --> 00:18:16,032 ‫זה היה מדהים בעיניי.‬ 311 00:18:16,116 --> 00:18:19,327 ‫זאת אומרת, אם אתה הולך‬ ‫לאבד את הקריירה שלך…‬ 312 00:18:19,410 --> 00:18:22,539 ‫אם אתה מאבד את הקריירה בגלל שערוריית מין‬ ‫אז שיהיה לפחות מין.‬ 313 00:18:22,622 --> 00:18:24,415 ‫כן. נכון.‬ 314 00:18:24,499 --> 00:18:27,919 ‫יש שערוריות מין בלי מין, חברות בלי חברים,‬ 315 00:18:28,002 --> 00:18:29,212 ‫אמנות שהם לא רואים.‬ 316 00:18:29,295 --> 00:18:32,757 ‫זה סוג שונה לגמרי של בן אדם, בעצם.‬ 317 00:18:32,841 --> 00:18:38,304 ‫יש לי אחות בת שנתיים, כמעט שלוש,‬ ‫ויש לה אייפד משלה.‬ 318 00:18:38,388 --> 00:18:39,806 ‫היא משתמשת בו כל הזמן.‬ 319 00:18:39,889 --> 00:18:41,224 ‫אפילו לי אין אייפד.‬ 320 00:18:41,724 --> 00:18:45,603 ‫את חושבת שזה יפגע‬ ‫באופן שבו היא תתקשר עם בני אדם בעתיד?‬ 321 00:18:45,687 --> 00:18:48,731 ‫את חושבת שזה מבשר משהו על דורות העתיד?‬ 322 00:18:48,815 --> 00:18:51,526 ‫היא אמרה שאחותה בת שנתיים ויש לה אייפד,‬ 323 00:18:51,609 --> 00:18:53,194 ‫ואפילו לה אין אייפד.‬ 324 00:18:53,278 --> 00:18:55,613 ‫כי ההורים שלך מעדיפים אותה.‬ ‫-אני יודעת.‬ 325 00:18:55,697 --> 00:18:59,742 ‫בסדר? אני לא באמת דואגת לאנשים בני שנתיים.‬ 326 00:18:59,826 --> 00:19:03,621 ‫אלה שהיום בני שנתיים,‬ ‫אני לא אצטרך להתעסק איתם.‬ 327 00:19:03,705 --> 00:19:06,791 ‫אני מודאגת יותר מהאנשים שבני 22. בסדר?‬ 328 00:19:06,875 --> 00:19:11,671 ‫כן, היא תהיה שונה, זה נכון.‬ ‫אבל לא בטוח שהיא תהיה פחות טובה.‬ 329 00:19:11,754 --> 00:19:14,048 ‫אולי היא תהיה יותר טובה. אין לדעת.‬ 330 00:19:14,132 --> 00:19:16,217 ‫ייתכן שזה יהפוך אותם לטובים יותר.‬ 331 00:19:16,301 --> 00:19:20,763 ‫הם יהיו יותר טובים בעולם האייפדים,‬ ‫כי זה יהיה העולם.‬ 332 00:19:20,847 --> 00:19:21,848 ‫אני מאמינה‬ 333 00:19:21,931 --> 00:19:26,144 ‫שאדם יכול להבין באמת רק אנשים בני זמנו.‬ 334 00:19:26,686 --> 00:19:29,856 ‫אי אפשר באמת להבין אנשים שאינם בני זמננו.‬ 335 00:19:29,939 --> 00:19:33,234 ‫אז כדי שיהיה אפשר…‬ 336 00:19:33,318 --> 00:19:35,820 ‫אני מבינה אנשים בגילי הבנה עמוקה.‬ 337 00:19:35,904 --> 00:19:37,739 ‫כלומר, מספיק לי להסתכל עליהם.‬ 338 00:19:37,822 --> 00:19:41,284 ‫כשאני אומרת "בגילי",‬ ‫אני מתכוונת לעשר שנים לכאן או לכאן.‬ 339 00:19:41,367 --> 00:19:44,162 ‫אני יודעת מה המשמעות של הבגדים שלהם,‬ 340 00:19:44,245 --> 00:19:46,372 ‫ואיזו משמעות נדמה להם שיש לבגדים שלהם,‬ 341 00:19:46,456 --> 00:19:49,709 ‫למה נדמה להם שהם מתכוונים‬ ‫כשהם אומרים לי איזו מוזיקה הם אוהבים‬ 342 00:19:49,792 --> 00:19:51,628 ‫או אילו ספרים הם אוהבים.‬ 343 00:19:51,711 --> 00:19:54,255 ‫אבל אני לא יודעת את זה אצל אנשים צעירים.‬ 344 00:19:54,339 --> 00:19:57,675 ‫הבעיה עם צעירים‬ ‫היא שכולם נראים פשוט צעירים.‬ 345 00:19:58,176 --> 00:20:03,014 ‫וזאת דרך די מגוחכת לקטלג מישהו.‬ 346 00:20:18,488 --> 00:20:23,243 ‫- הדוב‬ ‫במאי: ז'אן ז'אק אנו -‬ 347 00:20:28,790 --> 00:20:30,959 ‫כשהייתי צעירה, טיילתי לא מעט.‬ 348 00:20:31,042 --> 00:20:33,169 ‫אהבתי לטייל יותר מאשר עכשיו.‬ 349 00:20:33,670 --> 00:20:35,463 ‫פעם נסעתי לטיול לאלסקה,‬ 350 00:20:35,546 --> 00:20:39,300 ‫היינו בפארק שנקרא "הפארק הלאומי גליישר".‬ 351 00:20:40,051 --> 00:20:45,765 ‫אז שכרנו בחור בשם ברוס,‬ ‫שהוא או מדריך לציד דובים,‬ 352 00:20:45,848 --> 00:20:49,102 ‫או, אם רוצים רק לטייל ואולי לראות דובים,‬ 353 00:20:49,185 --> 00:20:52,772 ‫אפשר לשכור את ברוס גם בשביל זה.‬ ‫לא חייבים להרוג את הדוב.‬ 354 00:20:52,855 --> 00:20:56,985 ‫אז יצאנו לטיול. היינו שמונה, בערך.‬ 355 00:20:57,068 --> 00:21:01,281 ‫הייתי אולי הכי פחות אתלטית מכולם,‬ 356 00:21:01,364 --> 00:21:04,575 ‫אבל לא מדובר בקבוצת האנשים‬ ‫הבריאים בכדור הארץ.‬ 357 00:21:04,659 --> 00:21:09,414 ‫אז ברוס אסף אותנו, והסביר לנו על הדובים.‬ 358 00:21:09,998 --> 00:21:13,418 ‫"אם תראו דוב", הוא אמר, "אל תברחו".‬ 359 00:21:14,794 --> 00:21:17,839 ‫כי דובים רצים במהירות של…‬ ‫לא זוכרת, מאה קמ"ש.‬ 360 00:21:17,922 --> 00:21:19,674 ‫אין סיכוי לברוח מדוב.‬ 361 00:21:20,174 --> 00:21:24,137 ‫הדוב יתפוס אותך ויאכל אותך, אז אסור לברוח.‬ 362 00:21:24,929 --> 00:21:26,681 ‫צריך להישאר שם,‬ 363 00:21:27,432 --> 00:21:28,683 ‫לעמוד על קצות האצבעות,‬ 364 00:21:29,225 --> 00:21:31,936 ‫להרים ידיים באוויר ולשיר.‬ 365 00:21:33,604 --> 00:21:37,317 ‫השירה גורמת לדוב לחשוב, "מה זה?"‬ 366 00:21:37,942 --> 00:21:41,279 ‫מסתבר שזה לא קשור לאיכות השירה שלך.‬ 367 00:21:41,362 --> 00:21:45,491 ‫"ואז הדוב ילך", אמר ברוס.‬ 368 00:21:46,200 --> 00:21:47,327 ‫אז אמרתי, "ברוס,‬ 369 00:21:48,453 --> 00:21:52,749 ‫אני מבטיחה לך שאם אראה דוב, אני אברח,‬ 370 00:21:53,333 --> 00:21:55,626 ‫כי אני לא אשמור על קור רוח.‬ 371 00:21:55,710 --> 00:21:57,670 ‫צריך מידה מדהימה של משמעת‬ 372 00:21:57,754 --> 00:22:00,715 ‫כדי לראות דוב, ולעמוד שם ולשיר!‬ 373 00:22:00,798 --> 00:22:03,468 ‫אני לא כזאת. אני אכנס לפאניקה ואברח".‬ 374 00:22:03,551 --> 00:22:05,720 ‫והוא אמר, "אז הדוב יתקוף אותך".‬ 375 00:22:06,304 --> 00:22:10,391 ‫לברוס היה רובה גדול בתוך נרתיק.‬ ‫אני לא צוחקת.‬ 376 00:22:10,475 --> 00:22:12,268 ‫כמו נרתיק של אקדח, רובה גדול.‬ 377 00:22:12,352 --> 00:22:13,936 ‫אז יצאנו לטיול.‬ 378 00:22:14,020 --> 00:22:15,813 ‫זה היה בעונה‬ 379 00:22:15,897 --> 00:22:21,235 ‫שבה דגי הסלמון שוחים בכיוון מסוים,‬ 380 00:22:21,319 --> 00:22:23,821 ‫והדובים אוכלים את הדגים.‬ ‫-נכון, זה חשוב.‬ 381 00:22:23,905 --> 00:22:26,949 ‫הנחלים היו מלאים בדגי סלמון מרוטשים.‬ 382 00:22:27,992 --> 00:22:29,702 ‫אתה יודע, מצד אחד,‬ 383 00:22:29,786 --> 00:22:34,040 ‫זאת הייתה מין גרסה טבעית להפליא‬ ‫של בית הקפה "ראס אנד דוטרס",‬ 384 00:22:34,123 --> 00:22:39,420 ‫ומצד שני, כשרואים את הדובים, הם כמו אנשים.‬ 385 00:22:39,504 --> 00:22:43,299 ‫כשיש כל כך הרבה עודפים,‬ ‫הם כאילו אומרים, "זה החלק שאני רוצה".‬ 386 00:22:43,383 --> 00:22:46,636 ‫הדגים היו מרוטשים,‬ ‫כאילו, "אוי, זה? זה לא טעים לי".‬ 387 00:22:46,719 --> 00:22:47,637 ‫כאילו…‬ 388 00:22:47,720 --> 00:22:51,015 ‫"כן, לא יודע. רוצה את החלק הזה?‬ ‫אני לא רוצה אותו."‬ 389 00:22:51,099 --> 00:22:53,643 ‫היו שם מאות דגי סלמון מרוטשים.‬ 390 00:22:53,726 --> 00:22:56,771 ‫כל העסק היה מחריד, אבל בשלב כלשהו,‬ 391 00:22:56,854 --> 00:22:59,982 ‫כל הזמן שאלתי,‬ ‫"ראית דוב, ברוס? ראית דובים?‬ 392 00:23:00,066 --> 00:23:03,277 ‫ברוס, הדגים היו מרוטשים. דוב ריטש אותם".‬ 393 00:23:03,986 --> 00:23:06,781 ‫הייתי בהיסטריה. ממש דאגתי.‬ 394 00:23:06,864 --> 00:23:09,200 ‫אז נצמדתי לברוס.‬ 395 00:23:09,992 --> 00:23:13,955 ‫הנחתי יד על הכתף שלו.‬ ‫היד השנייה הייתה סביב המותניים שלו.‬ 396 00:23:14,038 --> 00:23:16,040 ‫כשהוא עצר, גם אני עצרתי, "ברוס!"‬ 397 00:23:16,124 --> 00:23:19,961 ‫כשהוא היה מתרחק ממני חצי מטר הייתי צועקת,‬ ‫"ברוס! איפה אתה, ברוס?"‬ 398 00:23:20,044 --> 00:23:22,171 ‫ואז ברוס אמר, "פראן…"‬ 399 00:23:23,131 --> 00:23:25,091 ‫הוא די זעם עליי.‬ 400 00:23:25,174 --> 00:23:28,261 ‫הוא אמר, "פראן, אני חייב להגיד לך משהו".‬ 401 00:23:28,761 --> 00:23:31,139 ‫חשבתי, "אלוהים, הוא יגיד לי שיש פה דוב".‬ 402 00:23:31,222 --> 00:23:33,933 ‫והוא אמר,‬ ‫"אני חייב להגיד לך משהו. אני נשוי".‬ 403 00:23:35,977 --> 00:23:39,272 ‫שאלתי, "מה?",‬ ‫והוא אמר, "אני נשוי, רק רציתי שתדעי".‬ 404 00:23:39,355 --> 00:23:44,360 ‫אמרתי לו, "זה לא שאני נצמדת אליך‬ ‫כי אני לא יכולה להתאפק,‬ 405 00:23:44,444 --> 00:23:46,154 ‫אלא כי יש לך רובה.‬ 406 00:23:46,737 --> 00:23:49,115 ‫וכי אני מרגישה שאם נראה דוב,‬ 407 00:23:49,198 --> 00:23:52,285 ‫אתה לא תעמוד על קצות האצבעות ותשיר,‬ ‫אלא תירה בדוב.‬ 408 00:23:52,785 --> 00:23:54,912 ‫וזה מה שאני רוצה שיקרה אם יש דוב".‬ 409 00:23:55,496 --> 00:23:58,875 ‫אני לא רוצה למות בדרך שתשעשע אנשים.‬ 410 00:23:58,958 --> 00:24:02,253 ‫כי אני יודעת שאם דוב היה אוכל אותי,‬ 411 00:24:02,336 --> 00:24:06,007 ‫אז במקום שאנשים ישמעו על זה‬ ‫ויחשבו שזה נורא,‬ 412 00:24:06,090 --> 00:24:09,427 ‫הם יחשבו, "זה לא קורע מצחוק?‬ ‫דוב אכל את פראן!‬ 413 00:24:09,510 --> 00:24:11,387 ‫מכל האנשים שדוב יכול לאכול!"‬ 414 00:24:11,471 --> 00:24:15,558 ‫אז חשבתי שאני לא רוצה‬ ‫שהמוות שלי יהיה קורע מצחוק.‬ 415 00:24:15,641 --> 00:24:17,185 ‫זה באמת יהיה מצחיק.‬ 416 00:24:17,268 --> 00:24:22,231 ‫אם לא הייתי פראן, והייתי שומעת על זה,‬ ‫הייתי חושבת שזה קורע מצחוק.‬ 417 00:24:22,315 --> 00:24:23,983 ‫אבל אני לא רוצה למות ככה.‬ 418 00:24:24,692 --> 00:24:27,737 ‫אני לא יודעת מה שאלת,‬ ‫אבל זה הסיפור על הדוב.‬ 419 00:24:38,456 --> 00:24:40,541 ‫צעירים שעדיין לומדים בבית ספר‬ 420 00:24:41,542 --> 00:24:44,086 ‫לא מודעים לכך שהיופי שלהם יאבד, בסדר?‬ 421 00:24:44,170 --> 00:24:46,422 ‫זה משהו שמבינים רק כשזה קורה.‬ 422 00:24:47,089 --> 00:24:52,261 ‫בסדר? כשאני רואה מישהו שלא ראיתי המון זמן,‬ 423 00:24:52,345 --> 00:24:54,764 ‫אני חושבת לעצמי, "מה בדיוק קרה לך?"‬ 424 00:24:55,264 --> 00:24:59,352 ‫ואני מבינה שהם חושבים אותו דבר עליי.‬ 425 00:25:00,102 --> 00:25:02,104 ‫ואני לא חושבת את זה על עצמי‬ 426 00:25:02,188 --> 00:25:03,773 ‫רק כי אני רואה את עצמי כל יום.‬ 427 00:25:04,315 --> 00:25:06,609 ‫אם כי לזמן קצר ככל האפשר.‬ 428 00:25:06,692 --> 00:25:09,779 ‫מצאתי העתקי מגע מסדרת צילומים ל"ווג",‬ 429 00:25:09,862 --> 00:25:12,323 ‫ואפשר לראות שכתבתי עליהם.‬ 430 00:25:12,406 --> 00:25:14,617 ‫שלחתי אותם בחזרה לאנה וינטור, וכתבתי,‬ 431 00:25:14,700 --> 00:25:17,995 ‫"אנה, התמונות נוראיות.‬ ‫אל תפרסמי, צריך לצלם מחדש!"‬ 432 00:25:18,079 --> 00:25:21,207 ‫הסתכלתי עליהן וחשבתי,‬ ‫שאם הייתי מתעוררת ככה בבוקר,‬ 433 00:25:21,290 --> 00:25:22,458 ‫הייתי באקסטזה!‬ 434 00:25:24,126 --> 00:25:26,462 ‫תרגום כתוביות: ברונק פרלמוטר‬