1 00:00:06,027 --> 00:00:07,987 UNA SERIE DOCUMENTAL ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:12,533 --> 00:00:16,787 Si hubiese sabido todo lo que sé ahora cuando era joven, 3 00:00:18,289 --> 00:00:19,999 no habría cometido errores. 4 00:00:20,082 --> 00:00:23,210 Pero hay malas noticias. Uno sigue cometiendo errores. 5 00:00:23,294 --> 00:00:26,088 No es que solo los cometes hasta cierta edad. 6 00:00:26,172 --> 00:00:30,051 Sigues metiendo la mata y tienes menos excusas, 7 00:00:30,134 --> 00:00:33,387 porque es raro que puedas cometer un error nuevo 8 00:00:33,471 --> 00:00:34,597 cuando eres mayor. 9 00:00:34,680 --> 00:00:37,558 No puedes creer que cometiste el mismo error, 10 00:00:38,059 --> 00:00:40,895 porque la primera vez, no sabías qué pasaría, 11 00:00:40,978 --> 00:00:42,897 así que lo dejas pasar. 12 00:00:42,980 --> 00:00:46,942 Después piensas: "Es la decimosexta vez que cometo este error". 13 00:00:47,026 --> 00:00:51,739 Y eso de verdad… Esa repetición del error, una y otra vez, 14 00:00:51,822 --> 00:00:55,451 es lo que te demuestra que eres malo para eso, sea lo que sea. 15 00:01:02,249 --> 00:01:03,084 ¿Sí? 16 00:01:03,167 --> 00:01:06,462 ¿El posible apocalipsis ambiental te da ansiedad? 17 00:01:07,046 --> 00:01:09,757 No soy tan joven. Si viene el apocalipsis, pues… 18 00:01:10,341 --> 00:01:11,675 ¿Sabes? 19 00:01:12,551 --> 00:01:15,429 Podría darme el lujo de vivir cuatro años más. 20 00:01:18,265 --> 00:01:21,852 Si el apocalipsis estuviera garantizado, solo un año más. 21 00:01:52,007 --> 00:01:54,009 ¿Había tantos en Public Speaking? 22 00:01:54,510 --> 00:01:55,678 - No. - No. 23 00:01:58,848 --> 00:02:00,141 Ahora es una fiesta. 24 00:02:00,224 --> 00:02:02,893 Increíble que hayan pasado diez años de eso. 25 00:02:02,977 --> 00:02:04,478 Parpadeo y pasó una década. 26 00:02:04,562 --> 00:02:06,522 No fue tan repentino. 27 00:02:06,605 --> 00:02:09,066 No. Pero siempre pareció inminente. 28 00:02:09,150 --> 00:02:10,651 ¿Estamos en el aire? 29 00:02:10,734 --> 00:02:13,487 - Sí. - Claro, lo que sea. Seguimos filmando. 30 00:02:13,571 --> 00:02:17,199 - No lo sabía. ¿Cuándo empezamos? - Cuando rompieron la cosa. 31 00:02:17,283 --> 00:02:21,328 Cuando bajamos mientras hablaban. Estamos filmando todo. 32 00:02:22,496 --> 00:02:24,206 ¡Debes avisar! 33 00:02:29,003 --> 00:02:32,006 - ¿Tienes algún placer culposo? - No, ninguno. 34 00:02:32,089 --> 00:02:34,300 El placer no me hace sentir culpable. 35 00:02:34,383 --> 00:02:37,803 Esa expresión, "placer culposo", me parece increíble. 36 00:02:37,887 --> 00:02:40,556 A menos que tu placer sea matar gente. 37 00:02:40,639 --> 00:02:45,895 Pero nunca sentiría eso. Mis placeres son absolutamente benignos, 38 00:02:45,978 --> 00:02:51,817 así que no matan a nadie ni molestan a nadie, ¿sabes? 39 00:02:51,901 --> 00:02:55,404 Y pienso que no me siento culpable por sentir placer. 40 00:02:56,155 --> 00:03:00,159 Vivimos en un mundo donde la gente no se siente culpable por matar, 41 00:03:00,242 --> 00:03:05,164 por abandonar a bebés en jaulas en la frontera. 42 00:03:05,247 --> 00:03:09,376 La gente no se siente culpable por eso. ¿Y yo debería sentir culpa? 43 00:03:09,460 --> 00:03:13,255 ¿Por comer espagueti? ¿Por leer una novela de misterio? 44 00:03:13,339 --> 00:03:17,718 O el placer culposo de mucha gente es disfrutar de una forma de arte 45 00:03:17,801 --> 00:03:20,763 que no es elevada, ¿sabes? 46 00:03:20,846 --> 00:03:25,893 Entonces, si digo que me gusta leer libros de autoayuda, 47 00:03:25,976 --> 00:03:29,480 se supone que es un placer culposo, pero no siento culpa. 48 00:03:29,563 --> 00:03:34,944 Ya sabes, el placer para mí… Especialmente con el paso del tiempo, 49 00:03:35,027 --> 00:03:37,988 creo que debo disfrutar de todo lo que me divierta. 50 00:03:38,948 --> 00:03:40,157 Anda, diviértete. 51 00:03:40,241 --> 00:03:43,619 Ya sabes… Es lo que siento. 52 00:03:43,702 --> 00:03:47,373 Siempre me gustó la diversión. Todos deberíamos divertirnos 53 00:03:47,456 --> 00:03:50,876 siempre y cuando esa diversión no sea destructiva. 54 00:03:51,543 --> 00:03:55,714 Si le pregunto a alguien "¿Por qué haces eso?", 55 00:03:55,798 --> 00:03:58,801 y dice "Me parece divertido", es una buena respuesta. 56 00:03:59,301 --> 00:04:03,973 Una mala respuesta es "No te das cuenta de la importancia…" 57 00:04:04,056 --> 00:04:07,601 Mala respuesta. "Es divertido" es una buena respuesta. 58 00:04:14,191 --> 00:04:17,736 Me gustan las fiestas. Nadie dice eso. 59 00:04:17,820 --> 00:04:21,115 Todos odian las fiestas, especialmente durante una fiesta. 60 00:04:22,658 --> 00:04:27,037 No me gustan estos eventos, pero vine por las chicas. 61 00:04:27,121 --> 00:04:30,374 Y muchos me dijeron que les sorprendía 62 00:04:30,457 --> 00:04:33,210 que me gustaran tanto las fiestas. 63 00:04:33,294 --> 00:04:35,170 "A Fran le gustan las fiestas". 64 00:04:35,254 --> 00:04:38,048 Me gustan porque se supone que son divertidas. 65 00:04:38,132 --> 00:04:42,720 Como las películas o los dulces cuando era niña. 66 00:04:43,220 --> 00:04:45,764 O sea, las fiestas no tienen nada de malo. 67 00:04:53,355 --> 00:04:58,110 EL GATOPARDO DIRECTOR: L. VISCONTI 68 00:05:01,155 --> 00:05:06,827 La última vez que vi El gatopardo remasterizada fue en el Ziegfeld. 69 00:05:06,910 --> 00:05:12,124 Y cuando fui a verlo al Ziegfeld, creo que yo era la única persona, 70 00:05:12,207 --> 00:05:15,210 o una de las pocas, que no eran directores de cine. 71 00:05:15,711 --> 00:05:19,048 Fue como la última vez que vi a Richard Pryor. 72 00:05:19,131 --> 00:05:22,843 Lo vi en Town Hall, y el público estaba lleno de comediantes. 73 00:05:22,926 --> 00:05:25,929 Fui a ver El gatopardo y todos eran directores. 74 00:05:26,430 --> 00:05:27,598 ¿Te gusta el cine? 75 00:05:28,098 --> 00:05:29,433 Amo las películas. 76 00:05:29,516 --> 00:05:33,145 ¿Vas al cine o las ves en casa en DVD? 77 00:05:33,228 --> 00:05:36,690 Bueno, como dije antes, no voy mucho al cine, 78 00:05:36,774 --> 00:05:38,984 porque no soporto al prójimo. 79 00:05:40,944 --> 00:05:43,238 - ¿Cuando hablan con la pantalla? - Sí. 80 00:05:43,322 --> 00:05:48,869 Hablan por teléfono, conversan, comen filetes. 81 00:05:48,952 --> 00:05:51,497 Me regalaron un reproductor de DVD. 82 00:05:51,580 --> 00:05:53,957 - ¿No está conectado a la tele? - No… 83 00:05:54,041 --> 00:05:56,251 - Me lo regaló Scorsese. - Bien. 84 00:05:56,335 --> 00:05:59,797 Es pequeño y se supone que puedes verlo en el sofá, 85 00:05:59,880 --> 00:06:01,590 pero es bastante complicado. 86 00:06:05,427 --> 00:06:06,637 ¿Cómo se conocieron? 87 00:06:07,137 --> 00:06:08,263 ¿Cómo nos conocimos? 88 00:06:08,347 --> 00:06:10,182 - ¿Lo cuentas tú? - ¿Lo sabemos? 89 00:06:10,265 --> 00:06:11,100 - No. - No. 90 00:06:13,185 --> 00:06:18,190 Muchos me preguntaron cómo conocí a Marty, y no lo sé. 91 00:06:18,816 --> 00:06:21,026 Supongo que lo conocí en una fiesta. 92 00:06:21,110 --> 00:06:24,196 ¿Por qué supongo eso? Porque voy a muchas fiestas. 93 00:06:24,279 --> 00:06:27,449 - El cumpleaños de John Waters. - Ya te conocía. 94 00:06:27,533 --> 00:06:28,867 - De antes. - Sí. 95 00:06:28,951 --> 00:06:33,080 Sé que conocí a Marty por mucho tiempo antes de conocerlo bien, 96 00:06:33,163 --> 00:06:36,250 porque voy a muchas más fiestas que él. 97 00:06:36,333 --> 00:06:41,088 Por eso Marty hizo muchas películas y yo escribí muy pocos libros. 98 00:06:42,965 --> 00:06:47,970 Pero noté que cuando veía a Marty en una fiesta, 99 00:06:48,053 --> 00:06:50,597 pasábamos mucho tiempo hablando. 100 00:06:51,849 --> 00:06:55,227 No dormí en toda la noche, porque bebí café, Marty. 101 00:06:55,310 --> 00:06:57,855 Y estaban dando esa película 102 00:06:57,938 --> 00:07:01,608 sobre la que te pregunté, con Cary Grant, La canción del… 103 00:07:01,692 --> 00:07:02,734 Del recuerdo. 104 00:07:02,818 --> 00:07:05,863 - Sí, La canción del recuerdo. ¿La viste? - No. 105 00:07:05,946 --> 00:07:10,617 No hay otra película donde Cary Grant sea tan Cary Grant. 106 00:07:11,535 --> 00:07:13,036 Pero en ese momento, 107 00:07:13,120 --> 00:07:16,832 él se esforzaba por salir de su personaje prototípico. 108 00:07:16,915 --> 00:07:21,378 Solo recibió una nominación al Óscar, por Un desolado corazón. 109 00:07:21,462 --> 00:07:24,256 Pero fue un intento. Lo dirigió George Stevens. 110 00:07:24,339 --> 00:07:25,382 George Stevens. 111 00:07:25,466 --> 00:07:29,178 Lo vi una vez cuando caminaba por la avenida Madison. 112 00:07:29,803 --> 00:07:32,431 Habrá sido en los 80. Ya era un anciano. 113 00:07:32,514 --> 00:07:36,810 Y noté, mientras caminaba por la calle, que la gente se había detenido. 114 00:07:36,894 --> 00:07:41,231 Vi caminando por la avenida Madison a Cary Grant 115 00:07:41,315 --> 00:07:45,152 con un traje de lino blanco, con el cabello canoso, 116 00:07:45,235 --> 00:07:46,820 y el tipo brillaba. 117 00:07:47,529 --> 00:07:49,907 Él solo… Y yo pensé: "¿Eso es malo?". 118 00:07:50,991 --> 00:07:51,825 O sea… 119 00:07:52,409 --> 00:07:53,243 De acuerdo. 120 00:07:55,621 --> 00:07:56,705 Sigue. 121 00:07:56,788 --> 00:07:59,625 Cuando era chica, el aire acondicionado era raro, 122 00:07:59,708 --> 00:08:01,877 excepto en los cines. 123 00:08:01,960 --> 00:08:06,006 De hecho, los cines tenían unos letreros afuera. 124 00:08:06,089 --> 00:08:09,301 Y escribían, con letras que parecían cubitos de hielo, 125 00:08:09,384 --> 00:08:14,264 algo como "Ambiente con aire acondicionado". 126 00:08:14,348 --> 00:08:18,852 A veces la gente decía: "Hace mucho calor. Vamos al cine". 127 00:08:18,936 --> 00:08:21,021 Por eso uno iba al cine. 128 00:08:21,104 --> 00:08:26,360 De verdad me encantaba ir al cine, pero no puedo decir… 129 00:08:26,443 --> 00:08:29,780 Puedo decir con toda seguridad que no juzgaba nada. 130 00:08:29,863 --> 00:08:32,449 No criticaba las películas, solo iba a verlas 131 00:08:32,950 --> 00:08:34,284 y eso me encantaba. 132 00:08:34,368 --> 00:08:38,830 ¿Hay alguna película que podrías ver una y otra vez si la pasan en la tele? 133 00:08:38,914 --> 00:08:41,583 Hay muchas películas que me gustan mucho. 134 00:08:42,626 --> 00:08:46,964 Cuando era chica, había un programa llamado Million Dollar Movie, 135 00:08:47,047 --> 00:08:50,425 y había una película que transmitían todos los días. 136 00:08:50,509 --> 00:08:52,678 La misma peli durante una semana. 137 00:08:52,761 --> 00:08:56,473 Empecé a ver una llamada El niño del cabello verde. 138 00:08:56,557 --> 00:08:57,516 Era los lunes. 139 00:08:58,141 --> 00:09:03,146 A las 7:30, media hora después de que empezaba, debía irme a la cama. 140 00:09:03,647 --> 00:09:06,692 Pedí que me dejaran verla y "No, vete a la cama". 141 00:09:06,775 --> 00:09:10,988 Por cinco días, vi la primera media hora de El niño con cabello verde. 142 00:09:11,613 --> 00:09:15,951 Después le pregunté a mi madre: "¿Te habría matado dejarme verla?". 143 00:09:16,034 --> 00:09:20,414 Ya era una cuarentona cuando vi el final de El niño de cabello verde. 144 00:09:22,124 --> 00:09:27,796 Hasta los 10 años, iba a dormir a las 7:30, muy temprano. 145 00:09:27,879 --> 00:09:30,757 Le pregunté a mi mamá por qué me hacía eso. 146 00:09:30,841 --> 00:09:32,968 La culpo por mi insomnio crónico. 147 00:09:33,051 --> 00:09:36,179 Porque nunca me acostaba cuando estaba cansada. 148 00:09:36,263 --> 00:09:40,726 "¿Por qué debía acostarme temprano?", y me dijo: "Honestamente, Francie, 149 00:09:40,809 --> 00:09:43,312 a esa hora ya no soportaba escucharte". 150 00:09:47,733 --> 00:09:48,817 ¡Oye, abuelo! 151 00:09:49,318 --> 00:09:50,152 Sí, muchacho. 152 00:09:51,612 --> 00:09:53,113 Tengo cabello verde. 153 00:09:54,406 --> 00:09:58,201 Este año, estaba en el ascensor del edificio donde vivo, 154 00:09:58,285 --> 00:10:00,162 y entró un niño con pelo verde. 155 00:10:00,662 --> 00:10:02,998 No un adolescente que se tiñó el pelo. 156 00:10:03,081 --> 00:10:07,210 Era un niño cuya madre no solo le dejaba ver la película, 157 00:10:07,294 --> 00:10:09,212 también le dejaba teñirse el pelo. 158 00:10:09,296 --> 00:10:10,881 Tenía como siete años. 159 00:10:10,964 --> 00:10:14,760 Lo miré y le dije que me gustaba su pelo. Me dijo: "Gracias". 160 00:10:14,843 --> 00:10:18,138 Le dije: "¿Viste la película El niño del cabello verde?". 161 00:10:18,221 --> 00:10:20,349 Me dijo: "Esa película no existe". 162 00:10:21,850 --> 00:10:24,936 Le dije que sí y él me dijo: "Claro que no". 163 00:10:25,437 --> 00:10:26,855 Lo vi unos días después. 164 00:10:26,938 --> 00:10:29,733 "Existe la película El niño del cabello verde". 165 00:10:29,816 --> 00:10:31,318 Me dijo que no me creía. 166 00:10:31,943 --> 00:10:37,824 Así que le dije: "Búscala en uno de tus dispositivos modernos". 167 00:10:37,908 --> 00:10:39,201 Y no lo volví a ver. 168 00:10:39,701 --> 00:10:42,329 Esto es algo que vi en la vida real. 169 00:10:42,412 --> 00:10:46,541 Vi a un niño que habrá tenido cuatro años y que, en mi opinión, 170 00:10:46,625 --> 00:10:49,002 ya estaba grande para andar en cochecito. 171 00:10:49,086 --> 00:10:53,090 Y tenía algo, algún tipo de dispositivo, 172 00:10:53,173 --> 00:10:54,966 y su mamá empujaba el coche. 173 00:10:55,050 --> 00:10:58,011 Su mamá de verdad, no una niñera. 174 00:10:58,095 --> 00:11:03,684 Estaba buscando una dirección, supongo, y dijo: "¡No, es la calle 23!". 175 00:11:05,018 --> 00:11:07,020 Y le quise decir: "Disculpa. 176 00:11:07,104 --> 00:11:10,899 Si tu hijo puede usar un GPS, ya está grande para el cochecito". 177 00:11:11,817 --> 00:11:14,903 O sea, no tengo problema con que los niños hagan eso. 178 00:11:14,986 --> 00:11:19,074 Los niños manejan estas cosas porque las tuvieron desde siempre. 179 00:11:19,157 --> 00:11:20,867 No creo que los cambie, 180 00:11:20,951 --> 00:11:23,912 porque aún no pueden ser cambiados, ¿sabes? 181 00:11:23,995 --> 00:11:27,332 Cuando era niña, mi papá decía: "Yo no tenía televisor". 182 00:11:27,416 --> 00:11:30,877 No me interesaba para nada. "No tenías tele. ¿Y qué?". 183 00:11:30,961 --> 00:11:35,424 ¿Sabes? "Yo sí la tengo". Era tan simple como eso. 184 00:11:35,507 --> 00:11:37,426 ¿Cómo te llevas con los jóvenes? 185 00:11:38,677 --> 00:11:39,886 Bueno, depende. 186 00:11:39,970 --> 00:11:44,224 Quizá no te refieras a los niños pequeños, pero ellos me agradan. 187 00:11:44,307 --> 00:11:47,519 Todos se sorprenden cuando digo que me agradan. 188 00:11:47,602 --> 00:11:50,689 Los niños son la gente menos insoportable. 189 00:11:50,772 --> 00:11:54,693 Todos creen que son muy insoportables. Puede ser, hacen ruido. 190 00:11:54,776 --> 00:12:00,031 Pero son menos insoportables, porque son mucho menos propensos 191 00:12:00,115 --> 00:12:02,743 a decir algo que ya escuchaste mil veces. 192 00:12:03,452 --> 00:12:08,248 Aún no están llenos de clichés, ¿sabes? 193 00:12:08,331 --> 00:12:11,251 Son más originales que los adultos. 194 00:12:11,334 --> 00:12:13,754 Después crecen y se les va. 195 00:12:14,504 --> 00:12:18,175 Y no saben nada de nada, así que inventan 196 00:12:18,258 --> 00:12:20,093 o hacen preguntas. 197 00:12:20,177 --> 00:12:24,973 No intentan convencerte de que saben algo que no saben. 198 00:12:26,016 --> 00:12:29,019 Y me parecen muy interesantes. 199 00:12:29,102 --> 00:12:31,563 Si te refieres a jóvenes veinteañeros, 200 00:12:31,646 --> 00:12:34,274 jamás habría pensado en ellos. 201 00:12:34,357 --> 00:12:36,985 Incluso a esa edad, no lo pensaba. 202 00:12:37,068 --> 00:12:39,905 Un joven se me acercó una vez en un restaurante, 203 00:12:39,988 --> 00:12:43,116 y dijo: "Si quieres saber qué piensan los millennials, 204 00:12:43,200 --> 00:12:45,160 este es mi correo electrónico". 205 00:12:45,243 --> 00:12:47,871 Dije: "¿Por qué querría saber eso?". 206 00:12:47,954 --> 00:12:50,123 Él dijo que a muchos les interesa. 207 00:12:50,207 --> 00:12:53,293 Le dije: "Sí, a los que te quieren vender cosas. 208 00:12:53,376 --> 00:12:58,590 Si tuviera una empresa que vende ropa, me gustaría saber qué piensan. 209 00:12:58,673 --> 00:13:04,221 Pero ¿acaso representas a las millones de personas de 20 años? 210 00:13:04,304 --> 00:13:06,223 ¿Eres el veinteañero designado?". 211 00:13:06,306 --> 00:13:10,560 Como ya sabemos, ser viejo no tiene muchas ventajas, pero esta es una. 212 00:13:10,644 --> 00:13:14,773 Cuando lees que nos quedaremos sin agua en 2050, 213 00:13:14,856 --> 00:13:16,566 primero dices: "¡Dios mío!". 214 00:13:16,650 --> 00:13:18,902 Luego piensas "¿2050? Estaré muerta". 215 00:13:20,779 --> 00:13:22,697 ¡Que los otros se preocupen! 216 00:13:24,950 --> 00:13:29,037 No sé si te lo hacen a ti, que tienes una hija pequeña. 217 00:13:29,120 --> 00:13:31,581 No una niña, sino una adolescente. 218 00:13:31,665 --> 00:13:36,044 Pero jóvenes de la edad de tu hija, y un poco mayores, 219 00:13:36,127 --> 00:13:40,674 a veces se me acercan y me preguntan qué deben hacer en la vida. 220 00:13:41,299 --> 00:13:45,011 Siempre pienso: "Primero, no me importa lo que hagas". 221 00:13:46,513 --> 00:13:49,391 Sus padres les prestan demasiada atención. 222 00:13:49,474 --> 00:13:52,644 Ven que tienes la edad de sus padres y te piden ayuda. 223 00:13:53,687 --> 00:13:55,814 Pero pedirme ayuda a mí es un error… 224 00:13:58,108 --> 00:14:01,486 Lo que suelen preguntar es qué clase de artista deben ser. 225 00:14:01,570 --> 00:14:05,866 Preguntan si debería ser escritores o cineastas. 226 00:14:05,949 --> 00:14:08,827 Siempre pienso: "Si tuviera tu edad, buscaría agua. 227 00:14:10,120 --> 00:14:13,456 Deberías especializarte en buscar agua, 228 00:14:13,540 --> 00:14:15,125 porque, aparentemente… 229 00:14:15,208 --> 00:14:18,628 No sé por qué, pero parece que nos la tomamos toda". 230 00:14:18,712 --> 00:14:21,464 "No les dejamos nada". 231 00:14:32,017 --> 00:14:34,060 Nos vimos a las nueve. 232 00:14:34,644 --> 00:14:36,646 Nos vimos a las ocho. 233 00:14:36,730 --> 00:14:38,440 Llegué a horario. 234 00:14:39,065 --> 00:14:41,026 No, llegaste tarde. 235 00:14:41,735 --> 00:14:46,698 Sí, lo recuerdo bien. 236 00:14:48,742 --> 00:14:51,328 - Nos vimos a las nueve. - Nos vimos a las ocho. 237 00:14:51,411 --> 00:14:54,164 - Llegué a horario. - No, llegaste tarde. 238 00:14:54,247 --> 00:14:58,418 Sí, lo recuerdo bien. 239 00:14:59,961 --> 00:15:01,838 El sistema para tipear Xerox 240 00:15:01,922 --> 00:15:07,135 le permite crear y revisar información en una pantalla antes de imprimir. 241 00:15:07,218 --> 00:15:10,555 Y lo recordará todo por usted. 242 00:15:10,639 --> 00:15:15,602 Sí, lo recuerdo bien. 243 00:15:16,519 --> 00:15:17,520 ¿Cómo te llevas 244 00:15:17,604 --> 00:15:20,732 con los SMS, las redes sociales, el correo electrónico? 245 00:15:20,815 --> 00:15:23,735 ¿Envías mensajes o haces llamadas? 246 00:15:23,818 --> 00:15:25,111 Nada de eso. 247 00:15:25,195 --> 00:15:27,030 - ¿Nada? - No tengo computadora. 248 00:15:27,113 --> 00:15:31,326 No tengo iPhone, celular ni un iPad. 249 00:15:31,409 --> 00:15:33,244 - ¿Nada? - Un teléfono normal. 250 00:15:33,828 --> 00:15:36,289 Tengo una dirección. Eso es suficiente. 251 00:15:36,998 --> 00:15:40,043 Cuando inventaron las computadoras… 252 00:15:40,126 --> 00:15:42,379 Hablo de las computadoras hogareñas. 253 00:15:43,922 --> 00:15:45,882 Se llamaban procesadores de texto. 254 00:15:45,966 --> 00:15:48,802 Una amiga se compró una y dijo: "Debes ver esto". 255 00:15:48,885 --> 00:15:51,096 Fui a su casa y me mostró el equipo. 256 00:15:51,179 --> 00:15:56,267 En ese momento, era una máquina de escribir muy rápida. 257 00:15:56,351 --> 00:16:00,313 Pero no tenía una máquina de escribir. No tenía las máquinas viejas. 258 00:16:00,397 --> 00:16:01,731 Escribía con bolígrafo. 259 00:16:02,232 --> 00:16:04,651 Y pensé que no necesitaba algo así. 260 00:16:04,734 --> 00:16:07,320 Si ni siquiera tenía máquina de escribir. 261 00:16:07,404 --> 00:16:09,364 No me quise involucrar en eso. 262 00:16:09,447 --> 00:16:11,074 Por supuesto, no sabía 263 00:16:11,157 --> 00:16:14,327 que iban a poner el mundo entero en esa máquina. 264 00:16:15,036 --> 00:16:18,331 Eso se dio poco a poco. No me di cuenta. 265 00:16:18,415 --> 00:16:21,584 Y ahora todo el mundo está ahí y la gente dice: 266 00:16:21,668 --> 00:16:24,796 "Ahora no sabes nada de estas cosas", ¿sabes? 267 00:16:24,879 --> 00:16:28,383 Pero no es cierto, porque hablan constantemente de eso. 268 00:16:28,466 --> 00:16:31,094 Sé lo que quiero saber sobre estas cosas. 269 00:16:31,177 --> 00:16:36,307 Sé más de lo que quiero. Para mí, es como las Kardashian, ¿sabes? 270 00:16:36,391 --> 00:16:40,437 Nunca vi el programa, pero sé sobre las Kardashian, ¿de acuerdo? 271 00:16:40,520 --> 00:16:42,230 Es lo mismo con internet 272 00:16:42,313 --> 00:16:46,484 que, de algún modo, sé que está conectado con las Kardashian. 273 00:16:50,989 --> 00:16:53,324 Todo lo que sé sobre internet 274 00:16:53,408 --> 00:16:55,952 son cosas que me mostraron o me dijeron, 275 00:16:56,036 --> 00:16:57,787 porque la gente siempre dice: 276 00:16:57,871 --> 00:17:01,166 "Pobre, no tiene idea de esto. Te lo muestro, Fran". 277 00:17:01,249 --> 00:17:03,668 Estos suelen ser desconocidos, 278 00:17:03,752 --> 00:17:06,421 así que me encanta cuando me quieren explicar. 279 00:17:06,504 --> 00:17:09,716 En la última semana, dos personas más jóvenes que yo, 280 00:17:09,799 --> 00:17:12,802 aunque uno de ellos no era mucho más joven que yo… 281 00:17:12,886 --> 00:17:15,388 Uno me explicó qué era Instagram, 282 00:17:16,306 --> 00:17:18,558 y el otro me explicó qué era Twitter. 283 00:17:18,641 --> 00:17:21,019 Y me enojé tanto que dije: 284 00:17:21,102 --> 00:17:22,771 "Les explicaré algo. 285 00:17:23,271 --> 00:17:26,483 No es que no tengo esas cosas porque no sepa qué son. 286 00:17:26,983 --> 00:17:29,611 No tengo esas cosas porque sí sé lo que son. 287 00:17:29,694 --> 00:17:31,112 Por eso no las tengo". 288 00:17:31,696 --> 00:17:35,158 Así que estuve en una cena hace poco y alguien estaba… 289 00:17:35,241 --> 00:17:38,203 Había un vendedor de arte. Él era el anfitrión. 290 00:17:38,286 --> 00:17:42,791 Y decía que la gente compra arte en internet y que eso es ridículo. 291 00:17:42,874 --> 00:17:46,211 Que no es una experiencia real si compras en internet. 292 00:17:46,294 --> 00:17:50,090 Que no es una experiencia artística. Le dije: "No lo es para ti. 293 00:17:50,173 --> 00:17:54,344 Para quienes lo hacen, eso es todo lo que les importa". 294 00:17:54,427 --> 00:17:56,805 Son gente nueva. Son muy diferentes. 295 00:17:56,888 --> 00:17:59,641 Llaman "amigos" a gente que nunca conocieron. 296 00:17:59,724 --> 00:18:02,310 Dijo: "No son amigos". Para ellos, lo son. 297 00:18:02,393 --> 00:18:06,773 Por ejemplo, hubo un escándalo sexual con Anthony Weiner. 298 00:18:06,856 --> 00:18:11,402 Y no hubo sexo. Perdió el trabajo por un escándalo sexual… 299 00:18:11,486 --> 00:18:14,197 - ¡Y no se acostó con nadie! - No pasó nada. 300 00:18:14,280 --> 00:18:16,032 Para mí, eso fue asombroso. 301 00:18:16,116 --> 00:18:19,327 O sea, si vas a perder tu trabajo 302 00:18:19,410 --> 00:18:22,539 por un escándalo sexual, al menos ten sexo. 303 00:18:22,622 --> 00:18:24,415 Claro. ¡Es verdad! 304 00:18:24,499 --> 00:18:27,919 Tenemos escándalos sexuales sin sexo, amistades sin amigos, 305 00:18:28,002 --> 00:18:29,212 arte que no ven. 306 00:18:29,295 --> 00:18:32,757 Hablamos de una persona completamente diferente. 307 00:18:32,841 --> 00:18:38,304 Tengo una hermana que tiene casi tres años y tiene su propio iPad, 308 00:18:38,388 --> 00:18:39,806 y lo usa todo el tiempo. 309 00:18:39,889 --> 00:18:41,224 Yo no tengo un iPad. 310 00:18:41,724 --> 00:18:45,603 ¿Crees que esto afectará su interacción con la gente en el futuro? 311 00:18:45,687 --> 00:18:48,731 ¿Podemos saber cómo actuará la próxima generación? 312 00:18:48,815 --> 00:18:53,194 Dice que su hermana de dos años tiene un iPad, y ella no. 313 00:18:53,278 --> 00:18:55,613 - Tus padres la quieren más. - Lo sé. 314 00:18:55,697 --> 00:18:59,742 ¿Sí? No me preocupan los niños de dos años. 315 00:18:59,826 --> 00:19:03,621 No tendré que lidiar con esas personas. 316 00:19:03,705 --> 00:19:06,791 Me preocupa más la gente de 22, ¿sí? 317 00:19:06,875 --> 00:19:11,671 Pues sí, ella será diferente. Eso es verdad. Pero quizá no sea peor. 318 00:19:11,754 --> 00:19:14,048 Quizá se comporte mejor. No sabemos. 319 00:19:14,132 --> 00:19:16,217 Quizá esto mejore a las personas. 320 00:19:16,301 --> 00:19:20,763 Serán mejores en el mundo de los iPad, porque así será el mundo. 321 00:19:20,847 --> 00:19:26,144 Creo que uno solo puede comprender a la gente de su generación. 322 00:19:26,686 --> 00:19:29,856 No puedes comprender realmente a otros. 323 00:19:29,939 --> 00:19:33,234 Y para que puedas… 324 00:19:33,318 --> 00:19:35,820 De verdad comprendo a la gente de mi edad. 325 00:19:35,904 --> 00:19:37,739 Solo con mirarlos. 326 00:19:37,822 --> 00:19:41,284 Cuando digo mi edad, hablo del grupo entre 60 y 80 años. 327 00:19:41,367 --> 00:19:44,162 Entiendo cómo es su ropa. 328 00:19:44,245 --> 00:19:46,372 Sé lo que ellos entienden de su ropa. 329 00:19:46,456 --> 00:19:49,709 Sé lo que quieren decir cuando hablan de música 330 00:19:49,792 --> 00:19:51,628 o libros que les gustan. 331 00:19:51,711 --> 00:19:54,255 Pero no sé nada de eso con la gente joven. 332 00:19:54,339 --> 00:19:57,675 Lo que pasa con los jóvenes es que todos parecen jóvenes. 333 00:19:58,176 --> 00:20:03,014 Y esa es una forma ridícula de clasificar a alguien. 334 00:20:18,488 --> 00:20:23,243 EL OSO DIRECTOR: J.J. ANNAUD 335 00:20:28,790 --> 00:20:30,959 Cuando era joven, viajaba bastante. 336 00:20:31,042 --> 00:20:33,169 Lo disfrutaba más que ahora. 337 00:20:33,670 --> 00:20:35,463 Una vez fui a Alaska 338 00:20:35,546 --> 00:20:39,300 y fuimos al Glacier National Park. 339 00:20:40,051 --> 00:20:45,765 Así que contraté a este tipo llamado Bruce que era un guía cazador de osos. 340 00:20:45,848 --> 00:20:49,102 O, si querías hacer una caminata para ver osos, 341 00:20:49,185 --> 00:20:52,772 contratabas a Bruce para no tener que matar a los osos. 342 00:20:52,855 --> 00:20:56,985 Así que comenzamos esta caminata. Éramos un grupo de ocho. 343 00:20:57,068 --> 00:21:01,281 Yo quizá era la menos atlética. 344 00:21:01,364 --> 00:21:04,575 La verdad es que los otros tampoco eran deportistas. 345 00:21:04,659 --> 00:21:09,414 Bruce nos reunió a todos y nos explicó algo sobre los osos. 346 00:21:09,998 --> 00:21:13,418 Dijo: "Si ven un oso, no corran, 347 00:21:14,794 --> 00:21:17,839 porque ellos pueden correr a unos 100 km por hora. 348 00:21:17,922 --> 00:21:19,674 No podrán correr más rápido, 349 00:21:20,174 --> 00:21:24,137 y el oso los atrapará y los comerá, así que no corran. 350 00:21:24,929 --> 00:21:26,681 Solo quédense ahí parados 351 00:21:27,432 --> 00:21:28,683 en puntas de pie, 352 00:21:29,225 --> 00:21:31,936 levanten los brazos y canten". 353 00:21:33,604 --> 00:21:37,317 Si cantas, el oso piensa "¿Qué es esto?". 354 00:21:37,942 --> 00:21:41,279 Y no importa si cantas bien o mal. 355 00:21:41,362 --> 00:21:45,491 Bruce dijo que si haces eso, el oso se va. 356 00:21:46,200 --> 00:21:47,327 Así que le dije: 357 00:21:48,453 --> 00:21:52,749 "Bruce, te aseguro que si veo un oso, voy a correr 358 00:21:53,333 --> 00:21:55,626 porque no tengo la sangre fría. 359 00:21:55,710 --> 00:22:00,715 ¡Necesitas muchísima disciplina para ver un oso y quedarte ahí cantando! 360 00:22:00,798 --> 00:22:03,468 Esa no soy yo. Yo entro en pánico y huyo". 361 00:22:03,551 --> 00:22:05,720 Me dijo que el oso me atacaría. 362 00:22:06,304 --> 00:22:10,391 Bruce tenía un arma gigante en su funda. No bromeo. 363 00:22:10,475 --> 00:22:12,268 Era una pistola grande. 364 00:22:12,352 --> 00:22:13,936 Empezamos a caminar. 365 00:22:14,020 --> 00:22:15,813 Era una época del año 366 00:22:15,897 --> 00:22:21,235 en que los salmones nadaban en cierta dirección. 367 00:22:21,319 --> 00:22:23,821 - Los osos comen salmón. - Qué problema. 368 00:22:23,905 --> 00:22:26,949 Los arroyos estaban llenos de pedazos de salmones. 369 00:22:27,992 --> 00:22:29,702 Mira, por un lado, 370 00:22:29,786 --> 00:22:34,040 era como un Russ & Daughters de la naturaleza. 371 00:22:34,123 --> 00:22:39,420 Por otro lado, te dabas cuenta de que los osos son como las personas. 372 00:22:39,504 --> 00:22:43,299 Cuando hay demasiado, dices "Esta es la parte que quiero". 373 00:22:43,383 --> 00:22:46,636 Estaban hechos pedazos, como si hubiesen elegido partes. 374 00:22:46,719 --> 00:22:47,637 Como decir… 375 00:22:47,720 --> 00:22:51,015 "No quiero esa parte. ¿La quieres tú? No me gusta". 376 00:22:51,099 --> 00:22:53,643 Había muchísimos salmones despedazados. 377 00:22:53,726 --> 00:22:56,771 Era aterrador, pero en un momento, 378 00:22:56,854 --> 00:22:59,982 decía "¿Ves algún oso, Bruce? ¿Ves osos? 379 00:23:00,066 --> 00:23:03,277 Bruce, un oso descuartizó estos salmones". 380 00:23:03,986 --> 00:23:06,781 Estaba totalmente histérica. Muy preocupada. 381 00:23:06,864 --> 00:23:09,200 Así que me quedé encima de Bruce. 382 00:23:09,992 --> 00:23:13,955 Tenía una mano en su hombro y la otra alrededor de su cintura. 383 00:23:14,038 --> 00:23:16,040 Él paraba, yo paraba. "¡Bruce!". 384 00:23:16,124 --> 00:23:19,961 Si se alejaba medio metro de mí, decía "¿Dónde estás, Bruce?". 385 00:23:20,044 --> 00:23:22,171 Y me dijo: "Fran". 386 00:23:23,131 --> 00:23:25,091 Ya no me toleraba. 387 00:23:25,174 --> 00:23:28,261 Dijo: "Fran, tengo algo que decirte". 388 00:23:28,761 --> 00:23:31,139 Creí que me diría que apareció un oso. 389 00:23:31,222 --> 00:23:33,933 Dijo: "Debo decirte que soy un hombre casado". 390 00:23:35,977 --> 00:23:39,272 Le dije: "¿Qué?". Y él repitió que estaba casado. 391 00:23:39,355 --> 00:23:44,360 Le dije: "No estoy pegada a ti porque te encuentre irresistible. 392 00:23:44,444 --> 00:23:46,154 Es porque tienes un arma 393 00:23:46,737 --> 00:23:50,783 y porque creo que, si aparece un oso, no te pondrías a cantar. 394 00:23:50,867 --> 00:23:52,285 Le dispararías. 395 00:23:52,785 --> 00:23:54,912 Y eso debes hacer si aparece un oso". 396 00:23:55,496 --> 00:23:58,875 No quiero que mi forma de morir sea entretenida. 397 00:23:58,958 --> 00:24:02,253 Porque sé que si me comiera un oso, 398 00:24:02,336 --> 00:24:06,007 la gente no pensaría: "Qué terrible". 399 00:24:06,090 --> 00:24:09,427 Pensarían: "¿No es gracioso? ¡A Fran se la comió un oso! 400 00:24:09,510 --> 00:24:11,387 ¡Qué locura!". 401 00:24:11,471 --> 00:24:15,558 Y no me gustaría que mi muerte fuera graciosa. 402 00:24:15,641 --> 00:24:17,185 Sí, sería divertido. 403 00:24:17,268 --> 00:24:22,231 Si yo no fuera Fran y oyera eso, pensaría que es muy cómico. 404 00:24:22,315 --> 00:24:23,983 Pero no quiero morir así. 405 00:24:24,692 --> 00:24:27,737 No sé qué preguntaste, pero esa es la historia del oso. 406 00:24:38,456 --> 00:24:40,541 Ninguna persona en edad escolar 407 00:24:41,542 --> 00:24:44,086 está al tanto de que perderá su belleza. 408 00:24:44,170 --> 00:24:46,422 No te percatas de eso hasta que te pasa. 409 00:24:47,089 --> 00:24:52,261 ¿Sí? Porque si veo a alguien que no he visto en mucho tiempo, 410 00:24:52,345 --> 00:24:54,764 pienso: "¿Qué demonios te pasó?". 411 00:24:55,264 --> 00:24:59,352 ¿Saben? Y me doy cuenta de que piensan lo mismo de mí. 412 00:25:00,102 --> 00:25:03,773 Yo no pienso eso de mí porque me veo a mí misma todos los días. 413 00:25:04,315 --> 00:25:06,609 Aunque lo evito. Pero… 414 00:25:06,692 --> 00:25:09,779 Encontré unas fotos de una sesión de Vogue. 415 00:25:09,862 --> 00:25:12,323 Y vi que las había escrito. 416 00:25:12,406 --> 00:25:14,617 Se las envié a Anna Wintour y escribí: 417 00:25:14,700 --> 00:25:17,995 "Anna, ¡qué fotos horribles! ¡Tenemos que rehacer todo!". 418 00:25:18,079 --> 00:25:21,207 Y pensé: "Si hubiese despertado hoy con esta pinta, 419 00:25:21,290 --> 00:25:22,458 estaría tan feliz". 420 00:25:24,126 --> 00:25:26,587 Subtítulos: Luciana Scocco