1 00:00:06,027 --> 00:00:07,987 EN ORIGINAL DOKUMENTARSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:12,533 --> 00:00:16,787 Hvis jeg havde vidst det, jeg ved nu, da jeg var ung, 3 00:00:18,289 --> 00:00:19,999 havde jeg ikke begået de fejl. 4 00:00:20,082 --> 00:00:23,210 Men jeg har dårligt nyt. Man begår fejltagelser. 5 00:00:23,294 --> 00:00:26,088 Man begår ikke kun fejl til en bestemt alder. 6 00:00:26,172 --> 00:00:30,051 Man begår fortsat fejltagelser, og man har færre undskyldninger, 7 00:00:30,134 --> 00:00:34,597 for når man er ældre, har man sjældent mulighed for at begå nye fejl. 8 00:00:34,680 --> 00:00:37,558 Man tænker: "Tænk, at jeg begik den fejl igen." 9 00:00:38,059 --> 00:00:42,897 Første gang ved man ikke bedre, så man har en undskyldning. 10 00:00:42,980 --> 00:00:46,942 Men så tænker man: "Det er 16. gang, jeg begik den samme fejl." 11 00:00:47,026 --> 00:00:51,739 Og den fejl, man begår igen og igen, 12 00:00:51,822 --> 00:00:55,451 beviser bare, at man er dårlig til det, uanset hvad det er. 13 00:01:02,249 --> 00:01:03,084 Ja? 14 00:01:03,167 --> 00:01:06,462 Giver den mulige miljøapokalypse dig angst? 15 00:01:07,046 --> 00:01:09,757 Nej. Jeg er ikke ung. Hvis der er apokalypse… 16 00:01:12,551 --> 00:01:15,429 Jeg har råd til at leve cirka fire år til. 17 00:01:18,265 --> 00:01:21,852 Hvis jeg vidste, der ville komme en apokalypse, et år til. 18 00:01:52,007 --> 00:01:54,009 Havde vi så mange til foredraget? 19 00:01:54,510 --> 00:01:55,678 -Nej. -Nej. 20 00:01:58,848 --> 00:02:00,141 Så er der fest. 21 00:02:00,224 --> 00:02:02,893 Tænk, at det er ti år siden, vi holdt det. 22 00:02:02,977 --> 00:02:04,478 Ti år gik så hurtigt. 23 00:02:04,562 --> 00:02:06,522 Så hurtigt gik det ikke. 24 00:02:06,605 --> 00:02:09,066 Nej. Men det var nært forestående. 25 00:02:09,150 --> 00:02:10,651 Er vi på? Filmer vi nu? 26 00:02:10,734 --> 00:02:13,487 -Ja. -Ja. Vi filmer bare videre. 27 00:02:13,571 --> 00:02:17,199 -Det vidste jeg ikke. Hvornår begyndte vi? -Da det smadrede. 28 00:02:17,283 --> 00:02:21,328 Og da fyrene talte, og så kom vi ned. Vi filmer alt. 29 00:02:22,496 --> 00:02:24,206 Det skal man da sige. 30 00:02:29,003 --> 00:02:32,006 -Har du en syndig fornøjelse? -Nej, jeg har ej. 31 00:02:32,089 --> 00:02:34,300 Fornøjelser er aldrig en synd. 32 00:02:34,383 --> 00:02:37,803 Det er utroligt, at udtrykket "syndig fornøjelse" findes. 33 00:02:37,887 --> 00:02:40,556 Medmindre din fornøjelse er at dræbe folk. 34 00:02:40,639 --> 00:02:45,895 Mine fornøjelser er fuldstændig harmløse, 35 00:02:45,978 --> 00:02:51,817 hvilket betyder, at ingen dør. Ingen kommer til skade. 36 00:02:51,901 --> 00:02:55,404 Jeg føler mig ikke syndig over en fornøjelse. 37 00:02:56,155 --> 00:03:00,159 Vi lever i en verden, hvor folk ikke føler sig syndige over at myrde, 38 00:03:00,242 --> 00:03:05,164 og folk ikke føler sig syndige ved at sætte babyer i bur ved grænsen. 39 00:03:05,247 --> 00:03:09,376 Folk føler sig ikke skyldige, men jeg burde føle mig syndig for hvad? 40 00:03:09,460 --> 00:03:13,255 For at spise to skåle spaghetti? For at læse en krimi? 41 00:03:13,339 --> 00:03:17,718 Eller folks syndige fornøjelse er altid at nyde en kunstform, 42 00:03:17,801 --> 00:03:20,763 der ikke er fin kunst. 43 00:03:20,846 --> 00:03:25,893 Hvis folk kan lide at læse en You're a Wolf- bog. 44 00:03:25,976 --> 00:03:29,480 Det kaldes syndig fornøjelse. Men jeg føler mig ikke syndig. 45 00:03:29,563 --> 00:03:34,944 Glæde for mig, især jo ældre jeg bliver, 46 00:03:35,027 --> 00:03:37,988 desto mere tænker jeg: "Bare mor dig, min ven. 47 00:03:38,948 --> 00:03:40,157 Værsgo. Mor dig." 48 00:03:40,241 --> 00:03:43,619 Sådan har jeg det. 49 00:03:43,702 --> 00:03:47,373 Jeg har altid holdt af sjov. Jeg synes, folk skal more sig, 50 00:03:47,456 --> 00:03:50,876 så længe sjov ikke er ødelæggende for andre. 51 00:03:51,543 --> 00:03:55,714 Hvis nogen svarer mig, hvis jeg spørger: "Hvorfor gør du det?" 52 00:03:55,798 --> 00:03:58,801 Hvis de siger: "Det er sjovt." Det er et godt svar. 53 00:03:59,301 --> 00:04:03,973 Et dårligt svar er: "Du kan ikke se, hvor vigtigt det er…" 54 00:04:04,056 --> 00:04:07,601 Det et dårligt svar, men "for sjov" er et godt svar. 55 00:04:14,191 --> 00:04:17,736 Jeg kan lide fester. Det hører man aldrig nogen sige. 56 00:04:17,820 --> 00:04:21,115 Alle hader fester, især når de er til fest. 57 00:04:22,658 --> 00:04:27,037 Jeg er bryder mig ikke om baller, men jeg tog med for pigernes skyld. 58 00:04:27,121 --> 00:04:30,374 Og folk har tit sagt om mig, mens jeg var der: 59 00:04:30,457 --> 00:04:33,210 "Fran kan lide fester",  som om det er så sært. 60 00:04:33,294 --> 00:04:35,170 "Fran kan lide fester." 61 00:04:35,254 --> 00:04:38,048 Jeg kan lide fester, for fester skal være sjove. 62 00:04:38,132 --> 00:04:40,884 Det er som film, da jeg var barn. Film er gode. 63 00:04:40,968 --> 00:04:42,720 Slik er godt. Fester er gode. 64 00:04:43,220 --> 00:04:45,764 Der er intet galt med fester! 65 00:04:53,355 --> 00:04:58,110 LEOPARDEN INSTRUKTØR: L. VISCONTI 66 00:05:01,155 --> 00:05:06,827 Sidste gang jeg så Leoparden, var det en mindre restaureret udgave. 67 00:05:06,910 --> 00:05:12,124 Og da jeg så den på Ziegfeld, var jeg, hvis ikke den eneste, 68 00:05:12,207 --> 00:05:15,210 så en af få, der ikke var instruktør, der var der. 69 00:05:15,711 --> 00:05:19,048 Jeg så, at det var som sidste gang, jeg så Richard Pryor. 70 00:05:19,131 --> 00:05:22,843 Da jeg så ham på Town Hall, bestod publikum af komikere. 71 00:05:22,926 --> 00:05:25,929 Da jeg så Leoparden, var alle i publikum instruktør. 72 00:05:26,430 --> 00:05:27,598 Kan du lide film? 73 00:05:28,098 --> 00:05:29,433 Film? Jeg elsker film. 74 00:05:29,516 --> 00:05:33,145 Går du i biografen, eller ser du dem derhjemme på dvd'er? 75 00:05:33,228 --> 00:05:36,690 Som jeg sagde for nyligt, går jeg ikke i biografen ret tit, 76 00:05:36,774 --> 00:05:38,984 fordi jeg hader mine medmennesker. 77 00:05:40,944 --> 00:05:43,238 -Taler folk til skærmen? -Ja, de taler. 78 00:05:43,322 --> 00:05:48,869 De taler i telefon, snakker og spiser en treretters steak-menu. 79 00:05:48,952 --> 00:05:51,497 Jeg har en dvd-afspiller, som jeg fik. 80 00:05:51,580 --> 00:05:53,957 -Er den ikke tilkoblet fjernsynet? -Nej… 81 00:05:54,041 --> 00:05:56,251 -Scorsese gav mig den faktisk. -Okay. 82 00:05:56,335 --> 00:05:59,797 Det er en lille en, man skal kunne se på sofaen, men 83 00:05:59,880 --> 00:06:01,590 det er ret kompliceret. 84 00:06:05,427 --> 00:06:06,637 Hvordan mødtes I? 85 00:06:07,137 --> 00:06:08,263 Hvordan mødtes vi? 86 00:06:08,347 --> 00:06:10,182 -Vil du sige det? -Ved vi det? 87 00:06:10,265 --> 00:06:11,100 -Nej. -Nej. 88 00:06:13,185 --> 00:06:18,190 Folk har tit spurgt mig, hvordan jeg mødte Marty. Jeg ved det ikke. 89 00:06:18,816 --> 00:06:21,026 Jeg tror, jeg mødte ham til en fest. 90 00:06:21,110 --> 00:06:24,196 Hvorfor tror jeg det? Jeg går til mange fester. 91 00:06:24,279 --> 00:06:27,449 -John Waters' 50-årsfest? -Da kendte jeg dig allerede. 92 00:06:27,533 --> 00:06:28,867 Du kendte mig før det. 93 00:06:28,951 --> 00:06:33,080 Jeg ved, at jeg kendte Marty længe, før jeg kendte ham godt, 94 00:06:33,163 --> 00:06:36,250 for selvom jeg går til flere fester end Marty, 95 00:06:36,333 --> 00:06:41,088 og derfor har Marty lavet mange film, og jeg har ikke skrevet mange bøger og… 96 00:06:42,965 --> 00:06:47,970 Men jeg bemærkede, at når jeg så Marty til en fest, 97 00:06:48,053 --> 00:06:50,597 endte vi med at snakke sammen hele aftenen. 98 00:06:51,849 --> 00:06:55,227 Jeg var oppe hele natten,  fordi jeg drak for meget kaffe. 99 00:06:55,310 --> 00:06:57,855 Og den film, jeg spurgte dig om engang, 100 00:06:57,938 --> 00:07:01,608 med Cary Grant, der hed Penny Arcade, blev vist midt om natten. 101 00:07:01,692 --> 00:07:02,734 Penny Serenade. 102 00:07:02,818 --> 00:07:05,863 -Ja. Så du den? -Jeg har aldrig set den. 103 00:07:05,946 --> 00:07:10,617 Der er ingen Cary Grant-film, hvor Cary Grant er mindre Cary Grant. 104 00:07:11,535 --> 00:07:16,832 Men dengang prøvede han at spille roller for at bryde ud af Cary Grant-personaen. 105 00:07:16,915 --> 00:07:21,378 Han fik kun én Oscar-nominering for None but the Lonely Heart. 106 00:07:21,462 --> 00:07:24,256 Men det var et forsøg med George Stevens. 107 00:07:24,339 --> 00:07:25,382 George Stevens. 108 00:07:25,466 --> 00:07:29,178 Jeg så ham engang. Jeg gik ned ad Madison Avenue. 109 00:07:29,803 --> 00:07:32,431 Det var i 80'erne. Han var allerede gammel. 110 00:07:32,514 --> 00:07:36,810 Og jeg bemærkede, da jeg gik ned ad gaden, at folk var stoppet. 111 00:07:36,894 --> 00:07:41,231 Og op ad Madison Avenue går Cary Grant 112 00:07:41,315 --> 00:07:45,152 i en hvid linnedhabit med sit hvide hår, 113 00:07:45,235 --> 00:07:46,820 og han stråler. 114 00:07:47,529 --> 00:07:49,907 Og jeg tænkte: "Er det skidt?" 115 00:07:50,991 --> 00:07:51,825 Jeg mener… 116 00:07:55,621 --> 00:07:56,705 Værsgo. 117 00:07:56,788 --> 00:07:59,625 Da jeg var barn, var klimaanlæg ikke almindeligt, 118 00:07:59,708 --> 00:08:01,877 men det var almindeligt i biografer. 119 00:08:01,960 --> 00:08:06,006 Og biograferne havde faktisk disse bannere 120 00:08:06,089 --> 00:08:09,301 med bogstaver, der lignede isterninger, 121 00:08:09,384 --> 00:08:14,264 og der stod "luftkølet" eller "aircondition" indenfor. 122 00:08:14,348 --> 00:08:18,852 Og nogle gange sagde folk: "Det er så varmt. Lad os gå i biografen." 123 00:08:18,936 --> 00:08:21,021 Derfor tog man i biografen. 124 00:08:21,104 --> 00:08:26,360 Så jeg elskede virkelig at gå i biografen, men jeg kan ikke sige… 125 00:08:26,443 --> 00:08:29,780 Jeg kan bestemt ikke sige, jeg bedømte dem. 126 00:08:29,863 --> 00:08:34,284 Jeg bedømte dem ikke. Jeg tænkte bare: "Film! Godt." 127 00:08:34,368 --> 00:08:38,830 Er der en film, der vises i TV, du kan se igen og igen? 128 00:08:38,914 --> 00:08:41,583 Der er mange film, jeg så godt kan lide. 129 00:08:42,626 --> 00:08:46,964 Da jeg var barn, var der et TV-program, der hed Million Dollar Movie, 130 00:08:47,047 --> 00:08:50,425 og det var en film, de viste hver dag. 131 00:08:50,509 --> 00:08:52,678 De viste den hver dag i en uge. 132 00:08:52,761 --> 00:08:56,473 Så jeg begyndte at se filmen Drengen med det grønne hår. 133 00:08:56,557 --> 00:08:57,516 Det var mandag. 134 00:08:58,141 --> 00:09:03,146 Kl. 19.30, en halv time inde i filmen skulle jeg i seng. 135 00:09:03,647 --> 00:09:06,692 "Må jeg ikke se…?" "Nej, du skal gå i seng." 136 00:09:06,775 --> 00:09:08,277 Hele ugen, fem dage, 137 00:09:08,360 --> 00:09:10,988 så jeg en halv time af Drengen med grønt hår. 138 00:09:11,613 --> 00:09:15,951 Jeg spurgte min mor i det sidste årti: "Hvorfor måtte jeg ikke se…? 139 00:09:16,034 --> 00:09:20,414 Jeg var oppe i 40'erne, før jeg så slutningen af Drengen med grønt hår. 140 00:09:22,124 --> 00:09:27,796 Jeg gik i seng kl. 19.30, til jeg var cirka ti år. 141 00:09:27,879 --> 00:09:30,757 Jeg spurgte mor: "Hvorfor skulle jeg sove så tidligt?" 142 00:09:30,841 --> 00:09:32,968 Derfor lider jeg af søvnløshed. 143 00:09:33,051 --> 00:09:36,179 Jeg var aldrig træt kl. 19.30. 144 00:09:36,263 --> 00:09:40,726 -"Hvorfor skulle jeg sove så tidligt?" -Hun sagde: "Ærligt talt, Francie. 145 00:09:40,809 --> 00:09:43,312 Kl. 19.30 gad jeg ikke høre på dig mere." 146 00:09:47,733 --> 00:09:48,817 Hey, bedstefar! 147 00:09:49,318 --> 00:09:50,152 Ja, min dreng? 148 00:09:51,612 --> 00:09:53,113 Jeg har grønt hår. 149 00:09:54,406 --> 00:09:58,201 Det år var jeg i elevatoren i min bygning, 150 00:09:58,285 --> 00:10:00,162 og en dreng kom ind med grønt hår. 151 00:10:00,662 --> 00:10:02,998 Ikke en teenager, der havde farvet hår. 152 00:10:03,081 --> 00:10:07,419 Men en dreng med en mor, der lod ham se Drengen med det grønne hår, 153 00:10:07,502 --> 00:10:09,212 og lod ham få grønt hår. 154 00:10:09,296 --> 00:10:10,881 Han er cirka syv år. 155 00:10:10,964 --> 00:10:14,760 Jeg så på ham og sagde: "Jeg kan lide dit hår." Han sagde: "Tak." 156 00:10:14,843 --> 00:10:18,138 Jeg sagde: "Der er en film, der hedder Drengen med det grønne hår. 157 00:10:18,221 --> 00:10:20,349 Han sagde: "Nej, der er ej." 158 00:10:21,850 --> 00:10:24,936 Jeg sagde: "Jo, der er." Han sagde: "Nej, der er ej." 159 00:10:25,437 --> 00:10:29,733 Jeg så ham igen og sagde: "Filmen hedder Drengen med det grønne hår." 160 00:10:29,816 --> 00:10:31,318 "Det tror jeg ikke på." 161 00:10:31,943 --> 00:10:37,824 Jeg sagde: "Du har nok en af de der moderne enheder. Tjek det." 162 00:10:37,908 --> 00:10:39,201 Jeg så ham aldrig igen. 163 00:10:39,701 --> 00:10:42,329 Her er noget , jeg så i virkeligheden. 164 00:10:42,412 --> 00:10:46,541 Jeg så en lille dreng. Han må have været omkring fire 165 00:10:46,625 --> 00:10:49,002 og for gammel til at sidde i klapvogn. 166 00:10:49,086 --> 00:10:53,090 Og han havde noget, et apparat af en art, 167 00:10:53,173 --> 00:10:54,966 og hans mor skubbede ham. 168 00:10:55,050 --> 00:10:58,011 Hans rigtige mor, ikke en barnepige, skubbede ham. 169 00:10:58,095 --> 00:11:03,684 Han ledte efter vejbeskrivelser, og han sagde: "Nej, det er 23rd Street!" 170 00:11:05,018 --> 00:11:07,020 Jeg havde lyst til at sige: 171 00:11:07,104 --> 00:11:10,899 Hvis han kan navigere, er han for stor til klapvognen." 172 00:11:11,817 --> 00:11:14,903 Jeg har intet imod, at børn gør det. 173 00:11:14,986 --> 00:11:19,074 Børn gør det selvfølgelig, fordi de har haft det hele livet. 174 00:11:19,157 --> 00:11:23,912 Jeg tror ikke, det vil ændre dem, for de kan ikke ændres endnu. 175 00:11:23,995 --> 00:11:27,332 Da jeg var barn, sagde min far altid: "Vi havde ikke TV." 176 00:11:27,416 --> 00:11:30,877 Jeg fandt det ikke interessant. "Så du havde ikke TV." 177 00:11:30,961 --> 00:11:35,424 Jeg mener: "Det har jeg." Så enkelt var det. 178 00:11:35,507 --> 00:11:37,426 Hvordan enes du med unge? 179 00:11:38,677 --> 00:11:39,886 Det kommer an på så meget. 180 00:11:39,970 --> 00:11:44,224 Du mener nok ikke små børn, men dem kan jeg rigtig godt lide. 181 00:11:44,307 --> 00:11:47,519 Folk er altid chokerede over, at jeg kan lide små børn. 182 00:11:47,602 --> 00:11:50,689 De er den mindst irriterende gruppe mennesker. 183 00:11:50,772 --> 00:11:54,693 Folk synes, de er mest irriterende. Det kan de være og lave larm. 184 00:11:54,776 --> 00:12:00,031 Men de er mindst irriterende, fordi de sjældent 185 00:12:00,115 --> 00:12:02,743 fortæller noget, man har hørt utallige gange. 186 00:12:03,452 --> 00:12:08,248 De er ikke fulde af klichéer endnu. 187 00:12:08,331 --> 00:12:11,251 Så de er mere originale end voksne. 188 00:12:11,334 --> 00:12:13,754 Det bliver hurtigt taget ud af dem. 189 00:12:14,504 --> 00:12:18,175 Så de ved ikke, hvad ting er, så de finder på det, 190 00:12:18,258 --> 00:12:20,093 eller de stiller spørgsmål. 191 00:12:20,177 --> 00:12:24,973 De prøver ikke at overbevise en om, at de ved noget, man ikke ved. 192 00:12:26,016 --> 00:12:29,019 Og jeg synes, de er meget interessante. 193 00:12:29,102 --> 00:12:34,274 Hvis du mener unge i tyverne, ville jeg aldrig have tænkt på dem. 194 00:12:34,357 --> 00:12:36,985 Da jeg var i den alder, tænkte jeg aldrig på det. 195 00:12:37,068 --> 00:12:39,905 En ung fyr kom hen til mig uden for en restaurant 196 00:12:39,988 --> 00:12:43,116 og sagde: "Hvis du vil vide, hvad millennials tænker, 197 00:12:43,200 --> 00:12:45,160 så send en mail til mig." 198 00:12:45,243 --> 00:12:47,871 Og jeg sagde: "Hvorfor skulle jeg vide det?" 199 00:12:47,954 --> 00:12:50,123 Han sagde: "Det vil mange vide." 200 00:12:50,207 --> 00:12:53,293 Jeg sagde: "De, der sælger ting. Det gør jeg ikke. 201 00:12:53,376 --> 00:12:58,590 Hvis jeg har et firma, der sælger noget, så vil jeg vide, hvad du tænker. 202 00:12:58,673 --> 00:13:04,221 Men hvorfor skulle du være den person ud af de millioner, der er 20? 203 00:13:04,304 --> 00:13:06,223 Er du den udpegede 20-årige?" 204 00:13:06,306 --> 00:13:10,560 Der er ikke mange fordele ved at være gammel, men her er en. 205 00:13:10,644 --> 00:13:14,773 Når man læser, at vi løber tør for vand i 2050, 206 00:13:14,856 --> 00:13:16,566 tænker man først: "Åh gud!" 207 00:13:16,650 --> 00:13:18,902 Så tænker man: "2050? Så er jeg død." 208 00:13:20,779 --> 00:13:22,697 Lad en anden bekymre sig! 209 00:13:24,950 --> 00:13:29,037 Jeg ved ikke, om det sker for dig, for du har dit eget barn. 210 00:13:29,120 --> 00:13:31,581 Ikke et lille barn, men en teenager. 211 00:13:31,665 --> 00:13:36,044 Men folk i den alder, din datters alder og lidt ældre, 212 00:13:36,127 --> 00:13:40,674 kommer tit for at spørge mig om, hvad de skal gøre med deres liv. 213 00:13:41,299 --> 00:13:45,011 Og jeg tænker altid: "Jeg er ligeglad med, hvad du gør." 214 00:13:46,513 --> 00:13:49,391 De er vant til at få forældrenes opmærksomhed. 215 00:13:49,474 --> 00:13:52,644 Når de ser en i den alder, tænker de: "Måske hjælper hun mig." 216 00:13:53,687 --> 00:13:55,814 Men det ville være en fejl med mig… 217 00:13:58,108 --> 00:14:01,486 Men de spørger, hvilken slags kunstner de bør blive. 218 00:14:01,570 --> 00:14:05,866 "Bør jeg blive forfatter eller filminstruktør?" 219 00:14:05,949 --> 00:14:08,827 Jeg tænker: "Du bør nok lede efter vand. 220 00:14:10,120 --> 00:14:13,456 Du bør blive sådan en, der leder efter vand, 221 00:14:13,540 --> 00:14:15,125 for åbenbart… 222 00:14:15,208 --> 00:14:18,628 Jeg ved ikke, hvorfor vi løb tør for vand, men vi drak det. 223 00:14:18,712 --> 00:14:21,464 Vi gemte ikke noget til dig." 224 00:14:32,017 --> 00:14:34,060 Vi mødtes klokken ni 225 00:14:34,644 --> 00:14:36,646 Vi mødtes klokken otte 226 00:14:36,730 --> 00:14:38,440 Jeg kom til tiden 227 00:14:39,065 --> 00:14:41,026 Nej, du kom for sent 228 00:14:41,735 --> 00:14:46,698 Ja, jeg husker det godt 229 00:14:48,742 --> 00:14:51,328 -Vi mødtes klokken ni -Vi mødtes klokken otte 230 00:14:51,411 --> 00:14:54,164 -Jeg kom til tiden -Nej, du kom for sent 231 00:14:54,247 --> 00:14:58,418 Ja, jeg husker det godt 232 00:14:59,961 --> 00:15:01,838 Med et Xerox display 233 00:15:01,922 --> 00:15:05,175 kan du skabe og revidere information på en skærm 234 00:15:05,258 --> 00:15:07,135 før det trykkes på papir, 235 00:15:07,218 --> 00:15:10,555 og den husker det hele, selvom du ikke gør det. 236 00:15:10,639 --> 00:15:15,602 Ja, jeg husker det godt 237 00:15:16,519 --> 00:15:17,520 Med sms'er, 238 00:15:17,604 --> 00:15:20,732 sociale netværk, e-mail,  hvordan har du det med det? 239 00:15:20,815 --> 00:15:23,735 Skriver du beskeder eller taler i telefon? 240 00:15:23,818 --> 00:15:25,111 Jeg er intet af det. 241 00:15:25,195 --> 00:15:27,030 -Intet? -Jeg har ingen computer. 242 00:15:27,113 --> 00:15:31,326 Jeg har ikke en iPhone eller en mobil, iPad. 243 00:15:31,409 --> 00:15:33,244 -Ingen mobil? -Jeg har fastnet. 244 00:15:33,828 --> 00:15:36,289 Jeg har en adresse. Det er nok. 245 00:15:36,998 --> 00:15:40,043 Da de først opfandt computere… 246 00:15:40,126 --> 00:15:42,379 Jeg mener computere i folks hjem. 247 00:15:43,922 --> 00:15:45,882 De blev kaldt tekstbehandlere, 248 00:15:45,966 --> 00:15:48,802 og en ven fik en og sagde: "Du skal se det." 249 00:15:48,885 --> 00:15:51,096 Jeg tog hjem til hende og så den. 250 00:15:51,179 --> 00:15:56,267 Dengang var det en meget hurtig skrivemaskine. 251 00:15:56,351 --> 00:16:00,313 Men jeg havde ingen skrivemaskine. Jeg havde ikke de gamle maskiner. 252 00:16:00,397 --> 00:16:01,731 Jeg skrev med kuglepen. 253 00:16:02,232 --> 00:16:04,651 Jeg tænkte: "Det er en hurtig skrivemaskine. 254 00:16:04,734 --> 00:16:07,320 Jeg har ikke en, for jeg kan ikke skrive på maskine. 255 00:16:07,404 --> 00:16:09,364 Så jeg er ikke med." 256 00:16:09,447 --> 00:16:14,327 Jeg vidste jo ikke, at hele verden ville gå ind i den maskine. 257 00:16:15,036 --> 00:16:18,331 Det gjorde den, men langsomt. Jeg bemærkede det ikke. 258 00:16:18,415 --> 00:16:21,584 Og nu er hele verden i den, og nu siger folk: 259 00:16:21,668 --> 00:16:24,796 "Og nu ved du intet om de ting." 260 00:16:24,879 --> 00:16:28,383 Men det er ikke sandt, for folk fortæller mig tit om det. 261 00:16:28,466 --> 00:16:31,094 Jeg kender til det. Jeg ved det, jeg vil vide. 262 00:16:31,177 --> 00:16:36,307 Jeg ved mere, end jeg vil vide. For mig er det ligesom Kardashians. 263 00:16:36,391 --> 00:16:40,437 Jeg har aldrig set Kardashians, men jeg kender til Kardashians. 264 00:16:40,520 --> 00:16:46,484 Sådan har jeg det med internettet, som jeg ved, er forbundet med Kardashians. 265 00:16:50,989 --> 00:16:53,324 Alt, hvad jeg ved om internettet, 266 00:16:53,408 --> 00:16:57,787 er enten ting, folk har vist mig, for folk altid opfører sig sådan: 267 00:16:57,871 --> 00:17:01,166 "Stakkels Fran, hun forstår det ikke. Jeg viser dig det." 268 00:17:01,249 --> 00:17:06,421 Det er tit folk, jeg ikke engang kender, så jeg er henrykt over, at de nærmer sig. 269 00:17:06,504 --> 00:17:09,716 Men i denne uge har to mennesker, der er yngre end mig, 270 00:17:09,799 --> 00:17:12,802 den ene er lidt yngre, og den anden er meget yngre. 271 00:17:12,886 --> 00:17:15,388 En forklarede, hvad Instagram var, 272 00:17:16,306 --> 00:17:18,558 og den anden, hvad Twitter var. 273 00:17:18,641 --> 00:17:21,019 Og det gjorde mig så vred, at jeg sagde: 274 00:17:21,102 --> 00:17:22,771 "Lad mig forklare dig noget. 275 00:17:23,271 --> 00:17:26,483 Jeg har ikke de ting, fordi jeg ikke ved, hvad de er. 276 00:17:26,983 --> 00:17:29,611 Jeg har dem ikke, fordi jeg ved, hvad de er. 277 00:17:29,694 --> 00:17:31,112 Derfor har jeg dem ikke." 278 00:17:31,696 --> 00:17:35,158 Så jeg var til middag, og nogen var… 279 00:17:35,241 --> 00:17:38,203 Der var en kunsthandler. Det var det hans middag. 280 00:17:38,286 --> 00:17:42,791 Og han sagde, at folk køber kunst på internettet, og det er latterligt. 281 00:17:42,874 --> 00:17:46,211 De har ikke erfaring med kunsten, hvis de køber derfra. 282 00:17:46,294 --> 00:17:50,090 Det er ikke en kunstoplevelse.  Jeg sagde: "Ikke for dig. 283 00:17:50,173 --> 00:17:54,344 For folk, der gør det, er det deres oplevelse. Det går de op i." 284 00:17:54,427 --> 00:17:56,805 Det er nye mennesker. De er anderledes. 285 00:17:56,888 --> 00:17:59,641 De kalder folk, de aldrig har mødt, venner. 286 00:17:59,724 --> 00:18:02,310 Han siger: "De er ikke venner." For dem er de. 287 00:18:02,393 --> 00:18:06,773 Vi havde en kæmpe sexskandale med Anthony Weiner. 288 00:18:06,856 --> 00:18:11,402 Der var ingen sex. Han mistede karrieren, 289 00:18:11,486 --> 00:18:14,197 og han havde ikke sex. 290 00:18:14,280 --> 00:18:16,032 For mig var det utroligt. 291 00:18:16,116 --> 00:18:19,327 Hvis du mister din karriere… 292 00:18:19,410 --> 00:18:22,539 I en sexskandale har man i det mindste sex. 293 00:18:22,622 --> 00:18:24,415 Ja. Det er rigtigt. 294 00:18:24,499 --> 00:18:29,212 Så vi har sexskandaler uden sex, venskaber uden venner, kunst, de ikke ser. 295 00:18:29,295 --> 00:18:32,757 Så det her er en helt anden slags person. 296 00:18:32,841 --> 00:18:38,304 Jeg har en søster, der fylder tre, og hun har sin egen iPad, 297 00:18:38,388 --> 00:18:41,224 og hun bruger den konstant. Jeg har ingen iPad. 298 00:18:41,724 --> 00:18:45,603 Tror du, det påvirker måden, hun interagerer med folk i fremtiden? 299 00:18:45,687 --> 00:18:48,731 Er det mon en varsling for fremtidige generationer? 300 00:18:48,815 --> 00:18:53,194 Hun sagde, søsteren på to har en iPad, og hun har ikke engang en iPad. 301 00:18:53,278 --> 00:18:55,613 Dine forældre kan bedre lide hende. 302 00:18:55,697 --> 00:18:59,742 Jeg er ikke bekymret for dem, der er to, 303 00:18:59,826 --> 00:19:03,621 for dem skal jeg ikke have noget med at gøre. 304 00:19:03,705 --> 00:19:06,791 Jeg er mere bekymret for de 22-årige. 305 00:19:06,875 --> 00:19:11,671 Så ja, hun bliver anderledes. Det er sandt. Men hun er måske ikke værre. 306 00:19:11,754 --> 00:19:14,048 Hun er måske bedre. Vi ved det ikke. 307 00:19:14,132 --> 00:19:16,217 Det er muligt, det gør dem bedre. 308 00:19:16,301 --> 00:19:20,763 Det vil gøre dem bedre i iPads verden, for det bliver verden. 309 00:19:20,847 --> 00:19:21,848 Jeg tror, 310 00:19:21,931 --> 00:19:26,144 at man kun kan forstå folk, der er jævnaldrende. 311 00:19:26,686 --> 00:19:29,856 Man kan ikke forstå folk, der ikke er det. 312 00:19:29,939 --> 00:19:33,234 Og for at man kan… 313 00:19:33,318 --> 00:19:35,820 Jeg forstår folk på min alder godt. 314 00:19:35,904 --> 00:19:37,739 Bare fra at se på dem. 315 00:19:37,822 --> 00:19:41,284 Med "min alder" mener jeg højst ti år fra min alder. 316 00:19:41,367 --> 00:19:46,372 Jeg ved, hvad deres tøj betyder. Jeg ved, hvad de tror, deres tøj betyder. 317 00:19:46,456 --> 00:19:49,709 Jeg ved, hvad de mener, når de taler om deres musiksmag, 318 00:19:49,792 --> 00:19:51,628 eller hvilke bøger de kan lide. 319 00:19:51,711 --> 00:19:54,255 Men det ved jeg ikke med unge mennesker. 320 00:19:54,339 --> 00:19:57,675 Unge mennesker virker bare unge. 321 00:19:58,176 --> 00:20:03,014 Og det er en latterlig måde at kategorisere nogen på. 322 00:20:18,488 --> 00:20:23,243 BJØRNEN INSTRUERET AF J.J. ANNAUD 323 00:20:28,790 --> 00:20:30,959 Da jeg var ung, rejste jeg meget. 324 00:20:31,042 --> 00:20:33,169 Jeg nød det mere, end jeg gør nu. 325 00:20:33,670 --> 00:20:35,463 Engang rejste jeg til Alaska. 326 00:20:35,546 --> 00:20:39,300 Vi tog ud i Glacier National Park. 327 00:20:40,051 --> 00:20:45,765 Så jeg hyrede en, der hed Bruce, som er guide for bjørnejægere, 328 00:20:45,848 --> 00:20:49,102 eller hvis man vil vandre og se bjørne, 329 00:20:49,185 --> 00:20:52,772 kan man også hyre Bruce uden at skyde bjørne. 330 00:20:52,855 --> 00:20:56,985 Så vi tager af sted på vandring. Vi er otte. 331 00:20:57,068 --> 00:21:01,281 Jeg er måske den mindst atletiske, 332 00:21:01,364 --> 00:21:04,575 men det er ikke den sejeste gruppe mennesker i verden. 333 00:21:04,659 --> 00:21:09,414 Så samler Bruce os og forklarer om bjørnene. 334 00:21:09,998 --> 00:21:13,418 "Hvis I ser en bjørn, så lad være med at løbe, 335 00:21:14,794 --> 00:21:17,839 for bjørne kan løbe…  Jeg har glemt det… 100 km/t. 336 00:21:17,922 --> 00:21:19,674 Det er umuligt at løbe fra den, 337 00:21:20,174 --> 00:21:24,137 og den fanger dig og æder dig, så løb ikke. 338 00:21:24,929 --> 00:21:26,681 Bliv bare stående, 339 00:21:27,432 --> 00:21:28,683 stå på tæerne, 340 00:21:29,225 --> 00:21:31,936 hold hænderne op i luften, og syng." 341 00:21:33,604 --> 00:21:37,317 Fordi sang skal få bjørnen til at tænke: "Hvad er det her?" 342 00:21:37,942 --> 00:21:41,279 Det har intet at gøre med, hvor god en sanger du er. 343 00:21:41,362 --> 00:21:45,491 "Og så går bjørnen væk", siger Bruce. 344 00:21:46,200 --> 00:21:47,327 Jeg sagde: "Bruce, 345 00:21:48,453 --> 00:21:52,749 jeg kan forsikre dig for, at hvis jeg så en bjørn, ville jeg løbe. 346 00:21:53,333 --> 00:21:55,626 Jeg ville ikke holde hovedet koldt. 347 00:21:55,710 --> 00:22:00,715 Man skal være utroligt selvdisciplineret for at se en bjørn og stå der og synge! 348 00:22:00,798 --> 00:22:03,468 Det er ikke mig. Jeg går i panik og løber." 349 00:22:03,551 --> 00:22:05,720 "Så ville bjørnen angribe dig." 350 00:22:06,304 --> 00:22:10,391 Bruce havde en kæmpe pistol i hylsteret. Jeg laver ikke sjov. 351 00:22:10,475 --> 00:22:12,268 Et hylster, en stor pistol. 352 00:22:12,352 --> 00:22:13,936 Så vi starter vandreturen. 353 00:22:14,020 --> 00:22:15,813 Det var en tid på året, 354 00:22:15,897 --> 00:22:21,235 hvor laks svømmer i en bestemt retning. 355 00:22:21,319 --> 00:22:23,821 -Og bjørnene æder laksene. -Det er stort. 356 00:22:23,905 --> 00:22:26,949 Og disse floder var fyldt med sårede laks. 357 00:22:27,992 --> 00:22:34,040 På den ene side var det en slags utrolig naturlig café Russ & Daughters. 358 00:22:34,123 --> 00:22:39,420 Og på den anden side så vi, at bjørne er ligesom mennesker. 359 00:22:39,504 --> 00:22:43,299 Når der er så meget mad, siger de: "Den del vil jeg have." 360 00:22:43,383 --> 00:22:46,636 De var revet op: "Det? Nej, jeg kan ikke lide det." 361 00:22:46,719 --> 00:22:51,015 "Jeg vil ikke have det. Vil du have det? Det vil jeg ikke." 362 00:22:51,099 --> 00:22:53,643 Der var hundredvis af skadede laks. 363 00:22:53,726 --> 00:22:56,771 Det hele var skræmmende, men på et tidspunkt 364 00:22:56,854 --> 00:22:59,982 sagde jeg: "Ser du nogen bjørne, Bruce? 365 00:23:00,066 --> 00:23:03,277 De laks blev revet op af en bjørn." 366 00:23:03,986 --> 00:23:06,781 Jeg var i chok. Meget bekymret. 367 00:23:06,864 --> 00:23:09,200 Så jeg var oven på Bruce. 368 00:23:09,992 --> 00:23:13,955 Jeg havde en hånd på hans skulder og den anden om livet på ham. 369 00:23:14,038 --> 00:23:16,040 Han stoppede, jeg stoppede: "Bruce!" 370 00:23:16,124 --> 00:23:19,961 Hvis han gik to meter fra mig, sagde jeg: "Bruce? Hvor er du?" 371 00:23:20,044 --> 00:23:22,171 Og så sagde Bruce: "Fran…" 372 00:23:23,131 --> 00:23:25,091 Han var temmelig træt af mig. 373 00:23:25,174 --> 00:23:28,261 Han sagde: "Fran, jeg vil fortælle dig noget." 374 00:23:28,761 --> 00:23:31,139 Jeg tror, han vil sige, der er en bjørn. 375 00:23:31,222 --> 00:23:33,933 Han siger: "Jeg vil sige noget. Jeg er gift." 376 00:23:35,977 --> 00:23:39,272 "Hvad?" Han siger: "Jeg er gift. Du skal bare vide det." 377 00:23:39,355 --> 00:23:44,360 Jeg sagde: "Jeg hænger ikke på dig, fordi jeg finder dig uimodståelig. 378 00:23:44,444 --> 00:23:46,154 Det er, fordi du har en pistol. 379 00:23:46,737 --> 00:23:49,115 Og jeg tror, at hvis vi så en bjørn, 380 00:23:49,198 --> 00:23:52,285 ville du ikke stå og synge, du ville skyde den. 381 00:23:52,785 --> 00:23:54,912 Det skal ske, hvis der er en bjørn." 382 00:23:55,496 --> 00:23:58,875 Jeg vil ikke dø på en måde, der er morsom for andre. 383 00:23:58,958 --> 00:24:02,253 For jeg ved, at hvis jeg blev ædt af en bjørn, 384 00:24:02,336 --> 00:24:06,007 ville folk ikke sige: "Hvor er det frygteligt." 385 00:24:06,090 --> 00:24:09,427 De ville tænke: "Hvor sjovt. Fran blev ædt af en bjørn!" 386 00:24:09,510 --> 00:24:11,387 Af alle, der ædes af en bjørn!" 387 00:24:11,471 --> 00:24:15,558 Og jeg tænkte: "Jeg vil ikke have, at min død er morsom." 388 00:24:15,641 --> 00:24:17,185 Ja, det ville være sjovt. 389 00:24:17,268 --> 00:24:22,231 Og hvis jeg ikke var Fran, ville jeg tænke: "Det er hylesjovt." 390 00:24:22,315 --> 00:24:23,983 Men jeg vil ikke dø sådan. 391 00:24:24,692 --> 00:24:27,737 Jeg ved ikke, hvad du spurgte om, men det er bjørnehistorien. 392 00:24:38,456 --> 00:24:40,541 Ingen, der går i skole, 393 00:24:41,542 --> 00:24:44,086 er klar over, at de mister udseendet. 394 00:24:44,170 --> 00:24:46,422 Det sker ikke, før man mister det. 395 00:24:47,089 --> 00:24:52,261 For hvis jeg ser en, jeg ikke har set i lang tid, 396 00:24:52,345 --> 00:24:54,847 tænker jeg: "Hvad fanden er der sket dig?" 397 00:24:55,264 --> 00:24:59,352 Og jeg indser, at de tænker det samme om mig. 398 00:25:00,102 --> 00:25:03,773 Jeg tænker ikke det om mig selv, for jeg ser mig selv hver dag. 399 00:25:04,315 --> 00:25:06,609 Men i så kort tid som muligt. 400 00:25:06,692 --> 00:25:09,779 Jeg fandt kontaktark fra en optagelse for Vogue. 401 00:25:09,862 --> 00:25:12,323 Og jeg havde skrevet overalt på det. 402 00:25:12,406 --> 00:25:14,617 Jeg sendte det til Anna Wintour: 403 00:25:14,700 --> 00:25:17,995 "De billeder er forfærdelige. Vi må fotografere igen." 404 00:25:18,079 --> 00:25:22,458 Jeg så på dem og tænkte: "Hvis jeg så sådan ud, ville jeg være ekstatisk." 405 00:25:24,126 --> 00:25:26,462 Tekster af: Pernille G. Levine