1 00:00:05,985 --> 00:00:08,070 PŮVODNÍ DOKUMENTÁRNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:08,154 --> 00:00:10,239 MARTIN SCORSESE UVÁDÍ 3 00:00:10,322 --> 00:00:12,450 FRAN LEBOWITZOVOU 4 00:00:12,533 --> 00:00:13,617 Kdybych jako mladá 5 00:00:14,118 --> 00:00:16,787 věděla to, co vím dneska… 6 00:00:18,372 --> 00:00:19,790 vyvarovala bych se chyb. 7 00:00:19,874 --> 00:00:23,169 Mám pro lidi dost špatnou zprávu. Chyby děláme pořád. 8 00:00:23,252 --> 00:00:26,088 Člověk nedělá chyby jen do určitého věku. 9 00:00:26,172 --> 00:00:30,051 Dál děláme chyby a máme pro ně méně výmluv, 10 00:00:30,134 --> 00:00:34,597 protože je dost nepravděpodobné, že jako starší uděláte nepoznanou chybu. 11 00:00:34,680 --> 00:00:37,516 Neřeknete si: „To není možný, zase ta samá chyba. 12 00:00:38,059 --> 00:00:40,895 Vždyť teď už to vím, prvně jsem to nevěděla.“ 13 00:00:40,978 --> 00:00:42,897 Neodsuzujete se za to. 14 00:00:42,980 --> 00:00:46,942 Pak si říkáte: „Postavím se k tomu čelem. Už po 16. ta samá chyba.“ 15 00:00:47,026 --> 00:00:51,697 A tím pádem… Opakovaná chyba, které se dopouštíte pořád dokola, 16 00:00:51,781 --> 00:00:55,451 vás jen utvrdí v tom, že v něčem nejste dobří, ať je to cokoli. 17 00:01:02,249 --> 00:01:03,084 Ano? 18 00:01:03,167 --> 00:01:06,087 Vyvolává ve vás možnost apokalypsy úzkost? 19 00:01:07,046 --> 00:01:09,757 Ne. Nejsem nejmladší. Pokud nastane apokalypsa… 20 00:01:10,341 --> 00:01:11,675 No, to by bylo… 21 00:01:12,551 --> 00:01:15,387 Mám našetřeno, takže bych tak čtyři roky přežila. 22 00:01:18,265 --> 00:01:21,977 Ale kdybych věděla, že bude apokalypsa, utratila bych to za rok. 23 00:01:52,007 --> 00:01:54,009 Už jsme měli tolik moderátorů? 24 00:01:54,510 --> 00:01:55,678 - Ne. - Ne. 25 00:01:58,848 --> 00:02:00,141 A máme z toho mejdan. 26 00:02:00,224 --> 00:02:02,893 Tak je to devět, deset let, co jsme to dělali. 27 00:02:02,977 --> 00:02:04,478 Najednou je to deset let. 28 00:02:04,562 --> 00:02:06,480 Zas tak najednou to není. 29 00:02:06,564 --> 00:02:09,066 To ne. Ale pořád se mi to zdá nedávno. 30 00:02:09,150 --> 00:02:10,651 Natáčíme to? Kamera jede? 31 00:02:10,734 --> 00:02:13,487 - Jo. - Jo. Pořád to točíme. 32 00:02:13,571 --> 00:02:17,199 - To jsem nevěděla. Kdy jsme začali? - Jen co to rozbalili. 33 00:02:17,283 --> 00:02:21,245 Když se tam bavili a my se přesouvali. Všechno se natáčí. 34 00:02:22,496 --> 00:02:24,206 Víš, žes mi to měl říct? 35 00:02:27,418 --> 00:02:28,919 MATRIKA 36 00:02:29,003 --> 00:02:32,006 - Těší tě něco, za co se stydíš? - Ne, nic takového. 37 00:02:32,089 --> 00:02:34,300 Radost ve mně nevyvolává pocit viny. 38 00:02:34,383 --> 00:02:37,761 Nechápu, že vůbec existuje fráze „provinilost z potěšení“. 39 00:02:37,845 --> 00:02:40,556 Jinak řečeno… Ledaže by tě těšilo zabíjet lidi. 40 00:02:40,639 --> 00:02:45,895 Ale nikdy bych si nemohla připadat… Má potěšení jsou naprosto neškodná, 41 00:02:45,978 --> 00:02:49,148 tím myslím, že při nich nikdo neumírá. 42 00:02:49,231 --> 00:02:51,817 Nikoho sexuálně nezneužívám, jasný? 43 00:02:51,901 --> 00:02:55,404 Takže říkám: „Ne, za svá potěšení se provinile necítím.“ 44 00:02:56,197 --> 00:03:00,159 Žijeme ve společnosti, ve které lidi necítí vinu za zabíjení jiných, 45 00:03:00,242 --> 00:03:05,164 nepociťují vinu za zavírání malých dětí do klecí při nezákonném překročení hranic. 46 00:03:05,247 --> 00:03:09,001 Za nic z toho se necítí provinile, tak za co mám cítit vinu já? 47 00:03:09,501 --> 00:03:13,255 Že jsem si dala dvě porce špaget? Za čtení záhadného příběhu? 48 00:03:13,339 --> 00:03:17,718 Lidi se většinou stydí za činnosti, u nichž konkrétní potěšení 49 00:03:17,801 --> 00:03:20,763 nepředstavuje vrcholné umění. 50 00:03:20,846 --> 00:03:25,893 Tak třeba: „Moc ráda bych si přečetla knížku Walk With Your Wolf.“ 51 00:03:25,976 --> 00:03:29,480 Jenže když je to zábava, pocit viny není na místě. 52 00:03:30,064 --> 00:03:31,899 Pro mě je radost, 53 00:03:32,524 --> 00:03:34,944 obzvlášť čím jsem starší, něco ve stylu: 54 00:03:35,027 --> 00:03:37,655 „Když tě něco baví, kamaráde, jen do toho. 55 00:03:38,948 --> 00:03:40,282 Neboj se. Užij si to.“ 56 00:03:40,366 --> 00:03:41,951 Takže asi tak… 57 00:03:42,868 --> 00:03:43,702 to vnímám. 58 00:03:43,786 --> 00:03:46,997 Zábavě fandím odjakživa. Lidi by si ji měli dopřávat, 59 00:03:47,081 --> 00:03:50,793 pokud se nejedná o zábavu, která by pro druhé byla destruktivní. 60 00:03:51,543 --> 00:03:53,671 Když se někoho zeptám: 61 00:03:54,380 --> 00:03:55,714 „Proč tohle děláš?“ 62 00:03:55,798 --> 00:03:58,717 A on odpoví „Protože mě to baví,“ tak mi to stačí. 63 00:03:59,301 --> 00:04:03,973 Špatná odpověď by byla: „Nechápeš, jak moc je tohle důležité…“ 64 00:04:04,056 --> 00:04:07,393 To neberu. Ale „Baví mě to“ je správná odpověď. 65 00:04:14,191 --> 00:04:17,736 Mám ráda večírky. Tohle z jiných úst nikdy neuslyšíte. 66 00:04:17,820 --> 00:04:21,115 Každý večírky nesnáší, především ti, co na něm jsou. 67 00:04:22,658 --> 00:04:27,037 Mě tyhle bály moc nebaví, ale někdo musí pro dívky chodit. 68 00:04:27,121 --> 00:04:30,374 Když někde jsem, často o mně říkají: 69 00:04:30,457 --> 00:04:33,210 „Fran má ráda večírky.“ Jako bych byla divná. 70 00:04:33,294 --> 00:04:35,170 „Znáš Fran. Ta má párty ráda.“ 71 00:04:35,254 --> 00:04:37,965 Mám ráda párty, protože jsou určeny k zábavě. 72 00:04:38,048 --> 00:04:40,884 Jako filmy, když jsem byla malá. Filmy jsou fajn. 73 00:04:40,968 --> 00:04:43,095 Sladkosti jsou fajn. Párty taky. 74 00:04:43,178 --> 00:04:45,764 Na večírcích není nic špatného! 75 00:04:53,355 --> 00:04:58,110 GEPARD, REŽIE L. VISCONTI 76 00:05:01,155 --> 00:05:03,490 Naposledy jsem Geparda viděla 77 00:05:03,574 --> 00:05:06,827 v lehce upravené verzi v Ziegfeldu na Manhattanu. 78 00:05:06,910 --> 00:05:08,871 Když jsem na to do Ziegfeldu šla, 79 00:05:09,955 --> 00:05:12,124 byla jsem tam skoro sama. 80 00:05:12,207 --> 00:05:15,169 Kromě filmových režisérů jedna z mála diváků. 81 00:05:15,711 --> 00:05:19,048 Bylo to, jako když jsem naposledy viděla Richarda Pryora. 82 00:05:19,131 --> 00:05:22,801 Byla jsem na něm v kulturáku a všichni v publiku byli komici. 83 00:05:22,926 --> 00:05:25,763 Když jsem viděla Geparda, všichni byli režiséři. 84 00:05:26,430 --> 00:05:27,890 Takže máš ráda filmy? 85 00:05:27,973 --> 00:05:29,433 Filmy? Ty miluju. 86 00:05:29,516 --> 00:05:33,145 Chodíš do divadla, nebo se na ně díváš doma na DVD? 87 00:05:33,228 --> 00:05:36,690 Jak jsem nedávno prohlásila, do kina moc nechodím, 88 00:05:36,774 --> 00:05:38,984 protože nedokážu vystát spolusedící. 89 00:05:40,944 --> 00:05:43,238 - Kecají při tom? - Jo, kecají. 90 00:05:43,322 --> 00:05:44,740 Telefonují, povídají si. 91 00:05:45,324 --> 00:05:48,869 Cpou se večeří o třech chodech. Pořád něco. 92 00:05:48,952 --> 00:05:51,497 Mám DVD přehrávač, který mi někdo dal. 93 00:05:51,580 --> 00:05:53,957 - Nemáš to připojený k televizi? - Nemám. 94 00:05:54,041 --> 00:05:56,377 - Vlastně mi ho dal pan Scorsese. - Aha. 95 00:05:56,460 --> 00:06:00,047 Takový to přenosný zařízení, co se na něj díváš na gauči. 96 00:06:00,547 --> 00:06:01,673 Ale není to snadný. 97 00:06:05,427 --> 00:06:06,637 Jak jste se poznali? 98 00:06:07,137 --> 00:06:08,263 Jak se známe? 99 00:06:08,347 --> 00:06:10,182 - Chceš jí to říct? - Víme to? 100 00:06:10,265 --> 00:06:11,100 - Ne. - Ne. 101 00:06:13,185 --> 00:06:18,065 Lidé se mě často ptají, jak jsem se s Martym setkala. Já nevím. 102 00:06:18,816 --> 00:06:21,026 Takže předpokládám, že na večírku. 103 00:06:21,110 --> 00:06:24,196 A proč si to myslím? Protože chodím na spoustu oslav. 104 00:06:24,279 --> 00:06:27,408 - Padesátiny Johna Waterse? - To už jsem tě znala. 105 00:06:27,491 --> 00:06:28,867 - Už jsi mě znala. - Jo. 106 00:06:28,951 --> 00:06:33,080 Vím, že jsem Martyho znala dlouho, než jsem ho doopravdy poznala. 107 00:06:33,163 --> 00:06:36,250 Přestože chodím na víc večírků než Marty, 108 00:06:36,333 --> 00:06:41,088 což je důvod, proč Marty natočil tolik filmů a já nenapsala tolik knih. 109 00:06:43,006 --> 00:06:47,970 Ale všimla jsem si, že pokaždé, když jsem viděla Martyho na večírku, 110 00:06:48,053 --> 00:06:50,180 bavili jsme se spolu celou dobu. 111 00:06:51,723 --> 00:06:55,269 Byla jsem celou noc vzhůru, protože jsem včera pila moc kafe. 112 00:06:55,352 --> 00:06:57,855 Ten film, na který jsem se tě jednou ptala, 113 00:06:57,938 --> 00:07:01,608 ten s Cary Grantem, Penny Arcade, dávali ho někdy v noci. 114 00:07:01,692 --> 00:07:02,776 Serenáda za úsměv. 115 00:07:02,860 --> 00:07:05,863 - Jo, Serenáda za úsměv. Viděl jsi to? - Nikdy. 116 00:07:05,946 --> 00:07:07,906 Neexistuje film s Carym Grantem, 117 00:07:07,990 --> 00:07:11,076 ve kterém by Cary Grant míň připomínal Caryho Granta. 118 00:07:11,535 --> 00:07:13,787 Protože se v té době snažil brát role, 119 00:07:13,871 --> 00:07:16,832 které by z něj sňaly stigma Caryho Granta. 120 00:07:16,915 --> 00:07:21,378 Byl jen jednou nominovaný na Oscara, za Nic než osamělé srdce. 121 00:07:21,462 --> 00:07:24,339 To byl přece takový pokus George Stevense. 122 00:07:24,423 --> 00:07:25,382 George Stevense. 123 00:07:25,466 --> 00:07:29,178 Jednou jsem ho viděla, když jsem šla po Madison Avenue. 124 00:07:29,803 --> 00:07:32,431 Muselo to být v 80. letech. Už byl starý. 125 00:07:32,514 --> 00:07:36,810 Jak jsem šla po ulici, všimla jsem si, že se lidi zastavují. 126 00:07:36,894 --> 00:07:38,854 Po Madison Avenue 127 00:07:39,354 --> 00:07:40,689 šel Cary Grant. 128 00:07:41,315 --> 00:07:42,858 V bílém plátěném obleku, 129 00:07:43,442 --> 00:07:45,152 s bílými vlasy na hlavě 130 00:07:45,235 --> 00:07:46,820 a úplně rudý tváře. 131 00:07:47,529 --> 00:07:49,948 Jen tak prošel. Říkám si: „Není to blbý?“ 132 00:07:50,991 --> 00:07:51,825 Víš jak… 133 00:07:52,409 --> 00:07:53,243 Dobře. 134 00:07:55,662 --> 00:07:56,705 Spusť to. 135 00:07:56,788 --> 00:07:59,625 Když jsem byla malá, klimatizace nebyly běžné, 136 00:07:59,708 --> 00:08:01,877 ale v kinech je mívali. 137 00:08:01,960 --> 00:08:06,006 No a u vstupu do kina bývaly takový vývěsky 138 00:08:06,089 --> 00:08:09,301 a na nich nápis hranatými písmeny. 139 00:08:09,384 --> 00:08:14,264 Bývalo na nich napsané „Klimatizováno“ nebo „Vnitřní klimatizace“. 140 00:08:14,348 --> 00:08:16,016 Lidi občas říkali: 141 00:08:17,059 --> 00:08:18,769 „Je vedro, pojďte do kina.“ 142 00:08:18,852 --> 00:08:21,021 Proto se tehdy chodilo do kina. 143 00:08:21,104 --> 00:08:26,360 Do kina jsem fakt chodila ráda, ale nemůžu říct… 144 00:08:26,443 --> 00:08:29,780 Teda vlastně musím říct, že jsem je nijak nehodnotila. 145 00:08:29,863 --> 00:08:32,866 Nekomentovala jsem je. Jen jsem je brala jako filmy. 146 00:08:32,950 --> 00:08:34,284 Všechno v pohodě. 147 00:08:34,368 --> 00:08:36,578 Existuje film, na který se v televizi 148 00:08:36,662 --> 00:08:38,830 můžete dívat pořád dokola? 149 00:08:38,914 --> 00:08:41,416 Je řada filmů, které mám ráda, to je jasný. 150 00:08:42,626 --> 00:08:46,964 Když jsem byla holka, běžel cyklus Milionový film. 151 00:08:47,047 --> 00:08:50,425 Šlo o film, který vysílali každý den. 152 00:08:50,509 --> 00:08:52,678 Celý týden šel ten samý film. 153 00:08:52,761 --> 00:08:56,473 Začala jsem se dívat na film Chlapec se zelenými vlasy. 154 00:08:56,557 --> 00:08:57,516 To bylo pondělí. 155 00:08:58,141 --> 00:09:03,146 Asi po půl hodině filmu, což bylo v 19:30, jsem musela jít spát. 156 00:09:03,647 --> 00:09:05,107 „Můžu se dokoukat…“ „Ne, 157 00:09:05,691 --> 00:09:06,650 jdi do postele.“ 158 00:09:06,733 --> 00:09:08,318 Takže jsem pět dní po sobě 159 00:09:08,402 --> 00:09:11,530 viděla první půlhodinu Chlapce se zelenými vlasy. 160 00:09:11,613 --> 00:09:15,951 Posledních deset let se mámy ptám: „Zabilo by tě, kdybys mě nechala?“ 161 00:09:16,034 --> 00:09:20,455 Chlapce se zelenými vlasy jsem dokoukala až po čtyřicítce. 162 00:09:22,124 --> 00:09:25,210 V 19:30, což je vážně předčasné, 163 00:09:25,294 --> 00:09:27,796 jsem musela chodit spát až do svých deseti. 164 00:09:27,879 --> 00:09:30,716 Ptám se matky: „Proč jsem musela tak brzy?“ 165 00:09:30,799 --> 00:09:32,926 Přičítám tomu celoživotní nespavost. 166 00:09:33,010 --> 00:09:36,179 Musela jsem jít spát, aniž bych tou dobou byla ospalá. 167 00:09:36,263 --> 00:09:38,056 „Proč jsem chodila tak brzy?“ 168 00:09:38,140 --> 00:09:40,726 Řekla: „Po pravdě řečeno, Francie, 169 00:09:40,809 --> 00:09:43,312 v 19:30 už jsem tě měla plný zuby.“ 170 00:09:47,733 --> 00:09:48,817 Hele, dědo? 171 00:09:49,318 --> 00:09:50,152 Ano, hochu? 172 00:09:51,612 --> 00:09:53,113 Mám zelené vlasy. 173 00:09:54,406 --> 00:09:58,201 Letos takhle jedu výtahem do svého bytu. 174 00:09:58,285 --> 00:10:00,203 Najednou kluk se zelenými vlasy. 175 00:10:00,704 --> 00:10:02,998 Ne puberťák, co si obarvil vlasy. 176 00:10:03,081 --> 00:10:07,419 Kluk, jehož matka nejenže nechala dívat se na Chlapce se zelenými vlasy, 177 00:10:07,502 --> 00:10:09,212 ale dovolila mu zelené vlasy. 178 00:10:09,296 --> 00:10:10,881 Bylo mu asi tak sedm. 179 00:10:10,964 --> 00:10:14,301 Povídám mu: „Máš hezký vlasy.“ A on na to: „Děkuju.“ 180 00:10:14,843 --> 00:10:18,138 Říkám: „Jeden film se jmenuje Chlapec se zelenými vlasy.“ 181 00:10:18,221 --> 00:10:20,349 Podívá se na mě a říká: „Nejmenuje.“ 182 00:10:21,850 --> 00:10:23,060 Já no to: „Ale ano.“ 183 00:10:23,602 --> 00:10:24,936 A on: „Ne, nejmenuje.“ 184 00:10:25,479 --> 00:10:27,981 Za pár dnů jsem ho znovu potkala. Říkám: 185 00:10:28,065 --> 00:10:29,733 „Ten film vážně existuje.“ 186 00:10:29,816 --> 00:10:31,318 Odpověděl: „Nevěřím vám.“ 187 00:10:31,943 --> 00:10:37,824 Povídám: „Určitě máš nějaký moderní přístroj. Tak si to najdi.“ 188 00:10:37,908 --> 00:10:39,117 Už jsem ho neviděla. 189 00:10:39,701 --> 00:10:42,329 Tohle jsem opravdu zažila v reálném životě. 190 00:10:42,412 --> 00:10:46,541 Viděla jsem malého chlapce. Mohly mu být tak čtyři. 191 00:10:46,625 --> 00:10:49,002 Podle mě byl na kočárek už moc veliký. 192 00:10:49,086 --> 00:10:53,090 Měl u sebe nějaký druh zařízení. 193 00:10:53,173 --> 00:10:54,966 Kočárek tlačila jeho matka. 194 00:10:55,050 --> 00:10:58,011 Opravdová matka, ne paní na hlídání. 195 00:10:58,095 --> 00:11:01,014 Asi hledal nějakou trasu, protože říkal: 196 00:11:01,515 --> 00:11:03,684 „Ne, je to 23. ulice.“ 197 00:11:05,018 --> 00:11:07,020 Ve mně hrklo: „Promiňte, 198 00:11:07,104 --> 00:11:10,899 když je váš syn dost starý na vyhledávání, tak je i na kočárek.“ 199 00:11:11,817 --> 00:11:14,903 Nemám nic proti tomu, když děti něco hledají. 200 00:11:14,986 --> 00:11:19,074 Děti to pochopitelně dělají, protože v tom žijí celý život. 201 00:11:19,157 --> 00:11:20,867 A nemyslím, že se to změní, 202 00:11:20,951 --> 00:11:23,912 protože ještě žádnou změnu nemají k dispozici. 203 00:11:23,995 --> 00:11:27,332 Jako holce mi táta říkal: „My neměli televizi.“ 204 00:11:27,416 --> 00:11:30,877 Nepřišlo mi to zajímavé. „No, tak jste neměli televizi.“ 205 00:11:30,961 --> 00:11:33,171 Chápeš? A co jako? „Já ji mám.“ 206 00:11:33,714 --> 00:11:35,424 Na tom není nic složitého. 207 00:11:35,507 --> 00:11:37,217 Jak vycházíš s mladými lidmi? 208 00:11:38,677 --> 00:11:39,886 Přijde na to. 209 00:11:39,970 --> 00:11:44,224 Třeba malé děti, které zřejmě nemyslíš, mám moc ráda. 210 00:11:44,307 --> 00:11:47,519 Lidi to pokaždé šokuje, jak moc mám malé děti ráda. 211 00:11:47,602 --> 00:11:50,731 Líbí se mi, protože jsou nejméně otravná skupina lidí. 212 00:11:50,814 --> 00:11:54,776 Lidi si myslí, že jsou nejotravnější. Umí být dost otravní a hluční. 213 00:11:54,860 --> 00:11:59,948 Ovšem jsou nejméně otravní, protože je dost nepravděpodobné, 214 00:12:00,031 --> 00:12:02,743 že by řekli něco, co jste už tisíckrát slyšeli. 215 00:12:03,452 --> 00:12:08,248 Ještě nejsou plní klišé, víš? 216 00:12:08,331 --> 00:12:11,251 Takže jsou originálnější než dospělí. 217 00:12:11,334 --> 00:12:13,754 To z nich ale brzo vyprchá. 218 00:12:14,504 --> 00:12:18,175 Nevědí, jak to chodí, tak si vymýšlí, 219 00:12:18,258 --> 00:12:20,093 nebo kladou otázky. 220 00:12:20,177 --> 00:12:23,805 Většinou se vás nesnaží přesvědčit, že vědí něco, co nevědí. 221 00:12:24,431 --> 00:12:25,265 Rozumíš mi? 222 00:12:26,016 --> 00:12:29,102 Proto mi přijdou tak zajímavé. 223 00:12:29,186 --> 00:12:31,563 Pokud máš na mysli mladé kolem 20 let, 224 00:12:31,646 --> 00:12:34,274 tak o nich jsem opravdu nikdy nepřemýšlela. 225 00:12:34,357 --> 00:12:36,985 Ani v tom věku mě o tom nenapadlo přemýšlet. 226 00:12:37,068 --> 00:12:39,905 Jednou za mnou před restaurací přišel kluk 227 00:12:39,988 --> 00:12:43,116 a řekl: „Jestli chcete vědět, co si myslí mileniálové, 228 00:12:43,200 --> 00:12:45,160 tady je můj e-mail, napište.“ 229 00:12:45,243 --> 00:12:47,788 Ptám se: „Proč by mě to mělo zajímat?“ 230 00:12:47,871 --> 00:12:50,123 Povídá: „Protože to dost lidí zajímá.“ 231 00:12:50,207 --> 00:12:53,293 Říkám: „To ti chtějí něco prodat. Já nic neprodávám. 232 00:12:53,376 --> 00:12:54,377 Když mám firmu, 233 00:12:54,461 --> 00:12:58,590 která téhle věkové skupině prodává oblečení, chci vědět, co si myslí. 234 00:12:58,673 --> 00:13:01,843 Ale proč bys to z těch miliónů dvacetiletých 235 00:13:02,344 --> 00:13:04,179 měl být zrovna ty? 236 00:13:04,262 --> 00:13:06,223 Kdo jsi, nějaký jejich vyvolený?“ 237 00:13:06,306 --> 00:13:10,185 Stáří nemá moc světlých stránek, ale jednu ano. 238 00:13:10,685 --> 00:13:14,773 Když se dočtete, že v roce 2050 budeme bez vody, 239 00:13:14,856 --> 00:13:16,483 zděsíte se: „Pane bože!“ 240 00:13:16,566 --> 00:13:18,985 A pak vám dojde: „2050? To už tu nebudu.“ 241 00:13:20,779 --> 00:13:22,614 Ať si dělá starosti někdo jiný! 242 00:13:24,950 --> 00:13:28,703 Nevím, jestli se ti to taky stává. Co vím, sám máš malé dítě. 243 00:13:28,787 --> 00:13:31,581 - Teda nemyslím malé dítě, ale teenagera. - Ano. 244 00:13:31,665 --> 00:13:36,044 Stvoření stará jako tvá dcera, nebo o něco starší, 245 00:13:36,127 --> 00:13:40,674 chtějí často znát můj názor na to, co by měli dělat. 246 00:13:41,299 --> 00:13:45,011 Předně mě napadne: „Mě vůbec nezajímá, co budeš dělat.“ 247 00:13:46,513 --> 00:13:49,391 Jsou zvyklí být středem pozornosti rodičů. 248 00:13:49,474 --> 00:13:52,644 Čekají, že kdokoliv v jejich věku by jim mohl pomoct. 249 00:13:53,687 --> 00:13:55,814 Jenže to se u mě sakra pletou. 250 00:13:58,108 --> 00:14:01,486 Pořád se ptají, jakým umělcem by měli být. 251 00:14:01,570 --> 00:14:05,866 Neustále vyzvídají: „Myslíš, že mám být spisovatel, nebo filmař?“ 252 00:14:05,949 --> 00:14:08,743 A já si pomyslím: „Být tebou, starám se o vodu.“ 253 00:14:10,120 --> 00:14:13,456 Měl bys být někým, kdo se nějakým způsobem zabývá vodou, 254 00:14:13,540 --> 00:14:15,125 protože očividně… 255 00:14:15,208 --> 00:14:18,628 Nevím, proč nám dochází voda, ale zřejmě jsme ji vypili.“ 256 00:14:18,712 --> 00:14:21,464 Jinými slovy: „Žádnou jsme vám nenechali.“ 257 00:14:32,017 --> 00:14:34,060 Potkali jsme se v devět. 258 00:14:34,644 --> 00:14:36,146 Potkali jsme se v osm. 259 00:14:36,730 --> 00:14:38,440 Přišel jsem včas. 260 00:14:39,065 --> 00:14:40,650 Ne, přišel jsi pozdě. 261 00:14:41,735 --> 00:14:46,698 Ano, dobře si to pamatuju. 262 00:14:48,742 --> 00:14:51,328 - Potkali jsme se v devět. - Bylo to v osm. 263 00:14:51,411 --> 00:14:54,164 - Přišel jsem včas. - Ne, přišel jsi pozdě. 264 00:14:54,247 --> 00:14:58,418 Ano, dobře si to pamatuju. 265 00:14:59,961 --> 00:15:01,796 Displej psacího stroje Xerox 266 00:15:01,880 --> 00:15:05,175 umožňuje vytvořit a upravit informace přímo na obrazovce 267 00:15:05,258 --> 00:15:07,135 ještě než se svěří papíru. 268 00:15:07,218 --> 00:15:10,555 A všechno si zapamatuje, i když vy ne. 269 00:15:10,639 --> 00:15:15,602 Ano, dobře si to pamatuju. 270 00:15:16,561 --> 00:15:17,520 Jak jsi na tom 271 00:15:17,604 --> 00:15:20,732 s textovkami, sociálními sítěmi, e-maily a voláním? 272 00:15:20,815 --> 00:15:23,735 Spíš píšeš textovky, nebo radši zavoláš? 273 00:15:23,818 --> 00:15:25,111 Nic z toho. 274 00:15:25,195 --> 00:15:27,030 - Nic? - Ne. Ani počítač nemám. 275 00:15:27,113 --> 00:15:28,031 Nemám 276 00:15:28,615 --> 00:15:31,326 iPhone, chytrý telefon ani iPad. 277 00:15:31,409 --> 00:15:33,244 - Nemáš mobil? - Jen pevnou. 278 00:15:33,828 --> 00:15:34,913 Mám adresu. 279 00:15:35,580 --> 00:15:36,414 To stačí. 280 00:15:36,998 --> 00:15:40,043 Když se prvně objevily počítače, 281 00:15:40,126 --> 00:15:42,379 myslím osobní počítače na doma. 282 00:15:43,922 --> 00:15:45,882 Říkalo se jim textové procesory. 283 00:15:45,966 --> 00:15:48,802 Kámoška si ho pořídila, ať se prý přijdu podívat. 284 00:15:48,885 --> 00:15:51,096 Přišla jsem k ní a ona mi ho ukázala. 285 00:15:51,179 --> 00:15:53,640 Pro mě to bylo, a i mi to tak připadalo, 286 00:15:53,723 --> 00:15:56,267 jako hodně rychlý psací stroj. 287 00:15:56,351 --> 00:16:00,313 Já ale psací stroj neměla. Ani ten klasický. 288 00:16:00,397 --> 00:16:01,731 Píšu kuličkovým perem. 289 00:16:02,232 --> 00:16:04,651 Říkám si: „Rychlý psací stroj nepotřebuju. 290 00:16:04,734 --> 00:16:07,320 Nemám ani psací stroj. Neumím na něm psát. 291 00:16:07,404 --> 00:16:09,364 Takže mi to nic neříká.“ 292 00:16:09,447 --> 00:16:11,074 Samozřejmě jsem netušila, 293 00:16:11,157 --> 00:16:14,327 že se do toho stroje zblázní celý svět. 294 00:16:15,036 --> 00:16:18,331 Dělo se to krůček po krůčku a mně to uniklo. 295 00:16:18,415 --> 00:16:21,584 Dnes to mají všude na světě. Lidi mi říkají: 296 00:16:21,668 --> 00:16:24,796 „Vidíš, a ty o těchhle věcech nic nevíš.“ 297 00:16:24,879 --> 00:16:28,383 Jenže to není pravda, protože lidi mi o tom stále vyprávějí. 298 00:16:28,466 --> 00:16:31,094 Takže něco vím. Tolik, kolik sama chci. 299 00:16:31,177 --> 00:16:36,307 Vlastně je to víc než chci. Pro mě je to jako show o Kardashianových. 300 00:16:36,391 --> 00:16:40,437 Nikdy jsem Kardashianovy neviděla, ale vím o nich. Jasný? 301 00:16:40,520 --> 00:16:42,230 Stejně to mám s internetem, 302 00:16:42,313 --> 00:16:43,314 o kterém vím, 303 00:16:44,107 --> 00:16:46,735 že je nějak záhadně napojen na Kardashianovy. 304 00:16:50,989 --> 00:16:53,324 Všechno, co vím o internetu, je jen to, 305 00:16:53,408 --> 00:16:55,952 co mi o něm někdo řekl nebo ukázal. 306 00:16:56,036 --> 00:16:57,704 Lidi si to zdůvodňují: 307 00:16:57,787 --> 00:17:01,166 „Chudák Fran, ta tomu nerozumí. Ukážu ti to, Fran.“ 308 00:17:01,249 --> 00:17:03,793 Jsou to lidi, který ani moc neznám, 309 00:17:03,877 --> 00:17:06,421 takže mě těší, že ke mně takhle přistupují. 310 00:17:06,504 --> 00:17:07,630 Minulý týden 311 00:17:08,131 --> 00:17:09,716 mi dva mladší lidé, 312 00:17:09,799 --> 00:17:12,802 teda jeden ne o tolik mladší, druhý o hodně mladší, 313 00:17:12,886 --> 00:17:15,388 kdy jeden vysvětloval, co je to Instagram, 314 00:17:16,306 --> 00:17:18,558 a druhý zase, co je Twitter. 315 00:17:18,641 --> 00:17:21,019 Mě to tak naštvalo, že jim povídám: 316 00:17:21,102 --> 00:17:22,771 „Teď něco vysvětlím já vám. 317 00:17:23,271 --> 00:17:26,149 Nemám tyhle věci, protože nevím, k čemu jsou. 318 00:17:26,983 --> 00:17:29,611 Nemám tyhle věci, protože vím, k čemu jsou. 319 00:17:29,694 --> 00:17:30,695 Proto je nemám.“ 320 00:17:31,696 --> 00:17:35,158 Nedávno jsem byla na slavnostní večeři a byl tam… 321 00:17:35,241 --> 00:17:37,285 Pořádal to obchodník s uměním. 322 00:17:38,286 --> 00:17:42,791 Povídal, že lidé kupují umění na internetu, že je to směšné. 323 00:17:42,874 --> 00:17:46,211 Při nákupu umění přes internet přicházejí o ten zážitek. 324 00:17:46,294 --> 00:17:50,090 Ochuzují se o to. Říkám mu: „Pro vás by to nebyl zážitek. 325 00:17:50,173 --> 00:17:52,509 Ale pro ty, kdo to tak dělají, to je. 326 00:17:52,592 --> 00:17:54,385 Takhle jim to přijde správně.“ 327 00:17:54,469 --> 00:17:56,805 Jsou zcela jiní. Naprosto odlišní lidé. 328 00:17:56,888 --> 00:17:59,516 Říkají přítel někomu, koho nikdy neviděli. 329 00:17:59,599 --> 00:18:02,310 Tvrdil: „Nejsou opravdoví.“ Pro ně ano. 330 00:18:02,393 --> 00:18:06,773 Nedávno jsme tu měli sexuální skandál s Anthonym Weinerem. 331 00:18:06,856 --> 00:18:07,774 K sexu nedošlo. 332 00:18:08,274 --> 00:18:11,402 Zpackal si kariéru sexuálním skandálem. 333 00:18:11,486 --> 00:18:14,197 - A ani si nezašukal. - Ani neměl sex. 334 00:18:14,280 --> 00:18:16,032 Pro mě to bylo neuvěřitelné. 335 00:18:16,116 --> 00:18:19,327 Když už máte přijít o kariéru, 336 00:18:19,410 --> 00:18:22,539 tak aspoň za sexuální skandál, u kterého máte sex. 337 00:18:22,622 --> 00:18:24,207 Jo. To je pravda! 338 00:18:24,290 --> 00:18:27,919 Takže máme sexuální skandály bez sexu, přátelství bez přátel, 339 00:18:28,002 --> 00:18:29,212 umění bez shlédnutí. 340 00:18:29,295 --> 00:18:32,757 V podstatě jde o úplně jiný druh člověka. 341 00:18:32,841 --> 00:18:38,304 Mám sestru, jejíž skoro tříletá dcera má vlastní iPad, 342 00:18:38,388 --> 00:18:39,806 který neustále používá. 343 00:18:39,889 --> 00:18:41,224 Já ani iPad nemám. 344 00:18:41,724 --> 00:18:45,520 Myslíte si, že to má vliv na to, jak jednou bude komunikovat? 345 00:18:45,603 --> 00:18:48,731 Považujete tohle dítě za předzvěst budoucích generací? 346 00:18:48,815 --> 00:18:51,484 Mluvila o dvouleté dceři, co má svůj iPad. 347 00:18:51,568 --> 00:18:53,194 A řekla, že sama iPad nemá. 348 00:18:53,278 --> 00:18:55,613 - Rodiče ji mají rádi. - Jasně. 349 00:18:55,697 --> 00:18:59,742 Nemám obavy z těch, kterým jsou dva roky, 350 00:18:59,826 --> 00:19:02,745 protože s těmi, komu jsou dva, nemám co do činění. 351 00:19:03,746 --> 00:19:06,791 Mě zajímají ti, kterým je 22. Jasný? 352 00:19:06,875 --> 00:19:11,671 Takže ano, bude jiná. To je pravda. Ale nemusí být horší. 353 00:19:11,754 --> 00:19:14,048 Možná bude lepší. To nevíme. 354 00:19:14,132 --> 00:19:16,217 Třeba je to učiní lepšími. 355 00:19:16,301 --> 00:19:20,305 Lepší ve světě iPadů, protože takový bude svět. 356 00:19:20,847 --> 00:19:21,848 Podle mě 357 00:19:21,931 --> 00:19:26,144 můžete rozumět jen lidem, kteří jsou vaši vrstevníci. 358 00:19:26,686 --> 00:19:29,856 A že nemůžete rozumět těm, kdo jimi nejsou. 359 00:19:29,939 --> 00:19:31,691 A abyste 360 00:19:32,358 --> 00:19:33,234 mohli… 361 00:19:33,318 --> 00:19:35,820 Svým vrstevníkům rozumím vrchovatou měrou. 362 00:19:35,904 --> 00:19:37,739 Stačí, když se na ně podívám. 363 00:19:37,822 --> 00:19:41,284 Když říkám v mém věku, myslím tak plus mínus deset let. 364 00:19:41,367 --> 00:19:44,162 Vím, co vyjadřuje jejich oblečení. 365 00:19:44,245 --> 00:19:46,372 Vím, co si myslí, že vyjadřuje. 366 00:19:46,456 --> 00:19:49,709 Když mi řeknou, jako poslouchají hudbu, vím, co myslí. 367 00:19:49,792 --> 00:19:51,628 Nebo jaká se jim líbí kniha. 368 00:19:51,711 --> 00:19:54,255 U mladých ale tohle nevím. 369 00:19:54,339 --> 00:19:57,467 S mladými lidmi je problém v tom, že vypadají mladě. 370 00:19:58,176 --> 00:20:03,014 No a to je vážně směšný způsob, jak někoho zaškatulkovat. 371 00:20:18,488 --> 00:20:23,243 MEDVĚD, REŽIE J. J. ANNAUD 372 00:20:28,873 --> 00:20:30,959 Jako mladá jsem celkem cestovala. 373 00:20:31,042 --> 00:20:33,169 Bavilo mě to víc než dneska. 374 00:20:33,670 --> 00:20:37,924 Jednou jsem se vydala na Aljašku a navštívila národní park Glacier. 375 00:20:38,007 --> 00:20:39,968 FRAN CHCE VĚDĚT, PROČ KEMPUJEME 376 00:20:40,051 --> 00:20:43,221 Najala jsem si kluka, Bruce se jmenoval. 377 00:20:43,304 --> 00:20:45,765 Byl instruktor pro zájemce o lov medvědů, 378 00:20:45,848 --> 00:20:49,102 nebo jako průvodce, když hrozilo, že potkáte medvědy, 379 00:20:49,185 --> 00:20:50,561 aniž byste je zabíjeli. 380 00:20:51,312 --> 00:20:52,772 I tak se dal najmout. 381 00:20:52,855 --> 00:20:56,985 Takže se chystáme na túru. Skupinka tak osmi lidí. 382 00:20:57,068 --> 00:21:01,281 Sice jsem byla asi nejméně sportovní typ, 383 00:21:01,364 --> 00:21:04,575 přestože ta skupina sama o sobě nebyla nijak namakaná. 384 00:21:04,659 --> 00:21:07,495 Takže Bruce nás svolal do hloučku 385 00:21:07,996 --> 00:21:09,455 a povídal o medvědech. 386 00:21:09,998 --> 00:21:13,418 „Když uvidíte medvěda, tak neutíkejte,“ říkal nám. 387 00:21:14,794 --> 00:21:17,839 „Medvěd dokáže běžet,“ já nevím, „95 km za hodinu. 388 00:21:17,922 --> 00:21:19,674 Medvědovi nemáte šanci utéct. 389 00:21:20,216 --> 00:21:22,593 Doběhl by vás a sežral. 390 00:21:23,219 --> 00:21:24,220 Takže neutíkejte. 391 00:21:24,929 --> 00:21:26,681 Zůstaňte na místě, 392 00:21:27,432 --> 00:21:28,683 stůjte na špičkách, 393 00:21:29,225 --> 00:21:31,936 dejte ruce vzhůru a zpívejte.“ 394 00:21:33,604 --> 00:21:37,317 Zpěv totiž přinutí medvěda pomyslet si: „Co to je?“ 395 00:21:37,942 --> 00:21:41,279 Podle všeho nezáleží na tom, jak moc umíte zpívat. 396 00:21:41,362 --> 00:21:43,948 „Pak medvěd odejde,“ 397 00:21:44,532 --> 00:21:45,616 povídá Bruce. 398 00:21:46,200 --> 00:21:47,327 Já na to: „Bruci, 399 00:21:48,536 --> 00:21:52,665 můžu tě ujistit, že kdybych se setkala s medvědem, budu utíkat, 400 00:21:53,333 --> 00:21:55,626 protože bych ztratila hlavu. 401 00:21:55,710 --> 00:21:57,587 Spatřit medvěda, zůstat stát 402 00:21:57,670 --> 00:22:00,757 a začít zpívat, k tomu je potřeba obrovská sebekázeň! 403 00:22:00,840 --> 00:22:03,426 Taková nejsem, zpanikařila bych a utíkala.“ 404 00:22:03,509 --> 00:22:05,720 Povídá: „No, to by tě medvěd napadl.“ 405 00:22:06,304 --> 00:22:07,847 Bruce měl velikou zbraň. 406 00:22:08,598 --> 00:22:10,391 V podpažním pouzdře. Nekecám. 407 00:22:10,475 --> 00:22:12,268 Velká zbraň v pouzdře. 408 00:22:12,352 --> 00:22:13,936 Vyšli jsme na túru. 409 00:22:14,020 --> 00:22:15,813 Bylo to v období roku, 410 00:22:15,897 --> 00:22:21,235 kdy lososi plují určitým směrem. 411 00:22:21,319 --> 00:22:23,821 - A medvědi mají lososy rádi. - To je fakt. 412 00:22:23,905 --> 00:22:26,949 Okolí řeky bylo plné rozškubaných lososů. 413 00:22:27,992 --> 00:22:29,702 Na jednu stranu 414 00:22:29,786 --> 00:22:34,040 to bylo svým způsobem úžasné a přirozené. 415 00:22:34,123 --> 00:22:36,793 Ale na druhou stranu to svědčilo o tom, 416 00:22:37,377 --> 00:22:39,420 že medvědi jsou jako lidi. 417 00:22:39,504 --> 00:22:43,174 Když máte z čeho vybírat, řeknete si: „Dám si jen to nejlepší.“ 418 00:22:43,257 --> 00:22:46,636 Rvali je a jako by říkali: „Tenhle? Ne, ten se mi nelíbí.“ 419 00:22:46,719 --> 00:22:47,637 Nebo jako: 420 00:22:47,720 --> 00:22:51,015 „Já ti nevím, tohle asi nechci. Chceš to? Já ne.“ 421 00:22:51,099 --> 00:22:53,643 Těch rozškubaných lososů tam byly stovky. 422 00:22:53,726 --> 00:22:55,395 Celé to vypadalo děsivě, 423 00:22:55,937 --> 00:22:59,982 a tak jsem pořád opakovala: „Jsou tu medvědi, Bruci? Vidíš nějaký? 424 00:23:00,066 --> 00:23:03,277 Bruci, jsou tady roztrhaný lososi. To udělali medvědi.“ 425 00:23:03,986 --> 00:23:06,781 Byla jsem hysterická a měla vážně strach. 426 00:23:06,864 --> 00:23:09,200 Proto jsem se držela Bruce. 427 00:23:09,992 --> 00:23:13,955 Položila jsem mu ruku na rameno. Druhou kolem pasu. 428 00:23:14,038 --> 00:23:16,040 Když zastavil, já taky. „Bruci!“ 429 00:23:16,124 --> 00:23:19,961 Poodstoupil ode mě na půl metru a já hned: „Kde jsi, Bruci?“ 430 00:23:20,044 --> 00:23:22,213 Pak mi Bruce povídá: „Fran…“ 431 00:23:23,131 --> 00:23:25,091 Docela jsem ho rozčilovala. 432 00:23:25,174 --> 00:23:26,050 Povídá: „Fran, 433 00:23:26,551 --> 00:23:28,261 asi ti budu muset něco říct.“ 434 00:23:28,845 --> 00:23:31,139 Napadlo mě, že někde zahlédl medvěda. 435 00:23:31,222 --> 00:23:33,891 Pokračuje: „Musím ti něco říct. Jsem ženatej.“ 436 00:23:35,977 --> 00:23:39,272 Já: „Cože?“ A on: „Jsem ženatý. Jen abys věděla.“ 437 00:23:39,355 --> 00:23:44,360 Tak mu říkám: „Nejsem na tebe nalepená kvůli tomu, že bys byl neodolatelnej, 438 00:23:44,444 --> 00:23:46,154 ale proto, že máš zbraň. 439 00:23:46,737 --> 00:23:49,073 Předpokládám, že kdybys viděl medvěda, 440 00:23:49,157 --> 00:23:52,285 tak nebudeš stát a zpívat, ale toho medvěda zastřelíš. 441 00:23:52,827 --> 00:23:55,496 Tak bych si to přála, kdyby se objevil.“ 442 00:23:55,580 --> 00:23:58,875 Nikdy nechci umřít tak, aby to pro ostatní byla zábava. 443 00:23:58,958 --> 00:24:01,961 Je mi jasný, že kdyby mě sežral medvěd, 444 00:24:02,462 --> 00:24:06,007 tak lidi místo toho, aby se nad tou hrůzou zděsili, 445 00:24:06,090 --> 00:24:09,427 by si pomysleli: „Není to legrační? Fran sežral medvěd! 446 00:24:09,510 --> 00:24:11,387 Zrovna ji sežere medvěd!“ 447 00:24:11,471 --> 00:24:15,558 Prostě nechci, aby moje smrt byla k popukání. 448 00:24:15,641 --> 00:24:17,185 Jo, bylo by to vtipný. 449 00:24:17,268 --> 00:24:22,231 Kdyby se to netýkalo Fran a já to slyšela, taky bych řekla: „To je fakt sranda.“ 450 00:24:22,315 --> 00:24:23,941 Já ale takhle umřít nechci. 451 00:24:24,650 --> 00:24:27,737 Nevím, co jste se ptali. Tak máte příběh o medvědovi. 452 00:24:38,456 --> 00:24:40,500 Nikomu z mladých školního věku 453 00:24:41,542 --> 00:24:44,086 nedochází, že ztratí svůj mladistvý vzhled. 454 00:24:44,170 --> 00:24:46,422 Na to nemyslíš, dokud k tomu nedojde. 455 00:24:47,089 --> 00:24:52,220 Když třeba potkám někoho, koho jsem dlouho neviděla, 456 00:24:52,303 --> 00:24:54,805 podivím se: „Co se ti to sakra přihodilo?“ 457 00:24:55,306 --> 00:24:59,352 A pak zjistím, že jeho napadne to samé o mně. 458 00:25:00,144 --> 00:25:02,271 Vidím se denně, což je jediný důvod, 459 00:25:02,355 --> 00:25:03,773 proč mě to nenapadne. 460 00:25:04,315 --> 00:25:06,609 Byť se vídám jen co nejkratší dobu. 461 00:25:06,692 --> 00:25:09,779 Kdysi jsem fotila pro časopis Vogue. 462 00:25:09,862 --> 00:25:12,323 Na fotkách byl vidět každičký detail. 463 00:25:12,406 --> 00:25:15,159 Poslala jsem je zpátky Anně Wintourové s tím, 464 00:25:15,243 --> 00:25:17,954 že jsou hrozné a že se to musí předělat. 465 00:25:18,037 --> 00:25:21,249 Dneska se na ně dívám a říkám si: „Vypadat takhle ráno, 466 00:25:21,332 --> 00:25:22,458 tak jsem nadšená!“ 467 00:25:24,126 --> 00:25:26,420 Překlad titulků: Michal Pokorny