1 00:00:06,027 --> 00:00:07,987 ‫- סדרה תיעודית מקורית של NETFLIX -‬ 2 00:00:11,657 --> 00:00:15,453 ‫מעבר לרחוב היה ילד‬ ‫שאמא שלו הייתה כל כך עצלנית,‬ 3 00:00:16,704 --> 00:00:18,873 ‫שהוא היה אוכל גלידה לארוחת בוקר.‬ 4 00:00:19,373 --> 00:00:23,461 ‫הייתי הולכת אליו כדי ללכת לבית הספר,‬ ‫והוא היה יושב על השיש במטבח,‬ 5 00:00:23,544 --> 00:00:28,424 ‫אם הייתי יושבת על השיש,‬ ‫היו שולחים אותי לכלא.‬ 6 00:00:28,507 --> 00:00:34,096 ‫המשפחה הזאת הייתה בעיני כמו…‬ ‫כמו המרקיז דה סאד.‬ 7 00:00:34,180 --> 00:00:36,140 ‫ילדים ישבו על השיש.‬ 8 00:00:36,223 --> 00:00:39,018 ‫פעם אחת נכנסתי, ולא רק שהוא אכל גלידה…‬ 9 00:00:39,101 --> 00:00:42,563 ‫השעה הייתה שבע בבוקר.‬ ‫הוא לא אכל את הגלידה בכפית…‬ 10 00:00:42,646 --> 00:00:46,650 ‫קודם כול, הוא אכל מהקופסה,‬ ‫דבר שהיה אסור אצלנו. עם בייגל!‬ 11 00:00:48,611 --> 00:00:51,697 ‫חשבתי לעצמי,‬ ‫"איזה אנשים, לא ייאמן איך הם חיים".‬ 12 00:00:55,409 --> 00:00:58,621 ‫דיברנו על זה בקצרה מאחורי הקלעים.‬ ‫האם אפשר…‬ 13 00:00:58,704 --> 00:01:00,372 ‫לעשן.‬ ‫-האם אפשר לעשן.‬ 14 00:01:00,456 --> 00:01:01,957 ‫על הבמה.‬ ‫-ואי אפשר.‬ 15 00:01:02,041 --> 00:01:04,543 ‫אי אפשר, כי זה לא חוקי.‬ ‫-לא חוקי.‬ 16 00:01:34,323 --> 00:01:35,157 ‫הנה.‬ 17 00:01:36,408 --> 00:01:38,577 ‫טוב, מה דעתך? הגענו.‬ 18 00:01:38,661 --> 00:01:40,037 ‫בסדר.‬ ‫-בואו נעשה את זה.‬ 19 00:01:41,372 --> 00:01:42,331 ‫סליחה?‬ 20 00:01:42,414 --> 00:01:46,710 ‫לא, בלי ספריי לשיער. ‬ ‫אני בקושי נושמת גם ככה.‬ 21 00:01:47,503 --> 00:01:50,214 ‫אפשר באותה מידה למצוץ אגזוז.‬ 22 00:01:53,050 --> 00:01:56,220 ‫אני רוצה שהנזקים לריאות שלי יהיו מעישון.‬ 23 00:01:56,262 --> 00:01:58,514 ‫- בריאות וספורט -‬ 24 00:01:58,722 --> 00:02:00,975 ‫יש לך דעה על הפילוסופיה‬ 25 00:02:01,058 --> 00:02:04,687 ‫של התעמלות אירובית כדרך להאריך את החיים?‬ 26 00:02:05,563 --> 00:02:10,066 ‫טוב, כנראה…‬ ‫אין לי דעה פילוסופית על זה. יש לי…‬ 27 00:02:10,151 --> 00:02:14,280 ‫כשהייתי ילדה, מעט מאוד אנשים נהגו להתעמל.‬ 28 00:02:15,406 --> 00:02:18,242 ‫אנשים לא נהגו להתעמל כדבר בפני עצמו.‬ 29 00:02:18,742 --> 00:02:21,120 ‫אנשים היו הרבה יותר פעילים, אין ספק.‬ 30 00:02:21,203 --> 00:02:22,621 ‫במיוחד ילדים.‬ 31 00:02:22,705 --> 00:02:26,167 ‫לא הרשו לנו אפילו להישאר בתוך הבית, בסדר?‬ 32 00:02:26,250 --> 00:02:30,671 ‫זה לא היה ייחודי למשפחה שלי.‬ ‫פשוט, "צאו החוצה!"‬ 33 00:02:31,630 --> 00:02:33,632 ‫אתה מבין? פשוט תצאו.‬ 34 00:02:33,716 --> 00:02:37,052 ‫ולא כי הם חשבו שאנחנו צריכים אוויר צח.‬ 35 00:02:37,136 --> 00:02:40,389 ‫הם חשבו, "אנחנו לא רוצים לראות אתכם.‬ ‫צאו החוצה".‬ 36 00:02:40,472 --> 00:02:43,267 ‫אז אף אחד…‬ ‫"אנחנו לא רוצים להתעסק איתכם.‬ 37 00:02:43,350 --> 00:02:45,394 ‫אנחנו לא מעוניינים. צאו החוצה."‬ 38 00:02:45,477 --> 00:02:48,814 ‫אז יצאנו החוצה והתרוצצנו,‬ ‫אלה דברים שילדים נהגו לעשות.‬ 39 00:02:48,898 --> 00:02:52,818 ‫פעם, אנשים אכלו פחות. גם זה עניין.‬ 40 00:02:52,902 --> 00:02:55,112 ‫כי אנשים היו צריכים להכין אוכל.‬ 41 00:02:55,196 --> 00:02:57,990 ‫לא היה כל כך הרבה אוכל מוכן.‬ 42 00:02:58,073 --> 00:03:03,746 ‫אני חושבת שאנשים גם לא ידעו‬ ‫שהדברים האלה לא בריאים.‬ 43 00:03:03,829 --> 00:03:08,083 ‫אולי בגלל הידיעה הם עוד יותר לא בריאים.‬ 44 00:03:08,167 --> 00:03:10,502 ‫ההורים שלי היו…‬ 45 00:03:12,046 --> 00:03:15,299 ‫הם היו בני מהגרים,‬ 46 00:03:15,382 --> 00:03:17,509 ‫ואתה יודע, "אוכל, טוב".‬ 47 00:03:18,594 --> 00:03:20,763 ‫אתה מבין? "אין אוכל, רע."‬ 48 00:03:20,846 --> 00:03:23,891 ‫"בשר, טוב. חמאה, טוב."‬ 49 00:03:25,100 --> 00:03:29,104 ‫מה שנחשב ללא בריא היה ממתקים.‬ ‫לא בריאים לשיניים.‬ 50 00:03:30,231 --> 00:03:33,400 ‫לא זכור לי שאנשים‬ ‫דיברו כל הזמן על הבריאות שלהם.‬ 51 00:03:33,484 --> 00:03:36,362 ‫אנשים חששו מדברים כמו פוליו.‬ 52 00:03:36,445 --> 00:03:37,821 ‫זה היה ה…‬ ‫-הדבר הגדול.‬ 53 00:03:37,905 --> 00:03:40,908 ‫עד שהמציאו חיסון לפוליו,‬ ‫כשהייתי קטנה מאוד,‬ 54 00:03:40,991 --> 00:03:42,785 ‫וזה היה הדבר הכי טוב שיש.‬ 55 00:03:42,868 --> 00:03:46,580 ‫כשהייתי ילדה, וכשאתה היית ילד,‬ ‫אפילו לפניי…‬ 56 00:03:46,664 --> 00:03:47,873 ‫כן.‬ ‫-באתי אחריך.‬ 57 00:03:47,957 --> 00:03:49,750 ‫בסדר.‬ ‫-הרבה לפנייך.‬ 58 00:03:50,417 --> 00:03:54,463 ‫כל הילדים חיו בתוך ענן עשן סמיך.‬ 59 00:03:55,089 --> 00:03:57,841 ‫בסדר? אף אחד… ובבית שלי…‬ 60 00:03:57,925 --> 00:04:00,970 ‫אמא שלי לא הייתה פותחת חלון אף פעם.‬ 61 00:04:02,638 --> 00:04:07,184 ‫היא לא רצתה שהאוויר מבחוץ ייכנס לתוך הבית.‬ 62 00:04:09,061 --> 00:04:11,855 ‫לא היה אפשר אפילו לראות,‬ 63 00:04:12,523 --> 00:04:14,191 ‫בסדר? בשנות החמישים.‬ 64 00:04:14,275 --> 00:04:18,278 ‫כשהיינו במכוניות,‬ ‫היה אסור לנו לפתוח את החלונות.‬ 65 00:04:18,362 --> 00:04:20,906 ‫אבא שלי עישן מקטרת, אמא שלי עישנה סיגריות.‬ 66 00:04:20,990 --> 00:04:25,035 ‫כשהיינו קטנים, ישבנו…‬ ‫היום יש אביזרי בטיחות.‬ 67 00:04:25,119 --> 00:04:28,622 ‫יש הרבה דברים.‬ ‫צריך לקשור את הילדים, קסדות.‬ 68 00:04:28,706 --> 00:04:32,251 ‫מלבישים את הילדים כמו אסטרונאוטים.‬ ‫מקבעים אותם למכונית.‬ 69 00:04:37,131 --> 00:04:38,882 ‫כשאנחנו היינו ילדים קטנים…‬ 70 00:04:40,259 --> 00:04:42,720 ‫כן?‬ ‫-לא היו חגורות בטיחות במכוניות.‬ 71 00:04:43,220 --> 00:04:47,349 ‫איפה ישבנו? במושב הקדמי,‬ ‫על הרגליים של האמהות המעשנות שלנו.‬ 72 00:04:50,060 --> 00:04:53,772 ‫אני מכורה לסיגריות. זאת התמכרות.‬ ‫אני יודעת מה זאת התמכרות.‬ 73 00:04:53,856 --> 00:04:58,277 ‫האם חכם לעשן סיגריות? זה אידיוטי!‬ ‫אני יודעת, בסדר?‬ 74 00:04:58,360 --> 00:05:01,447 ‫אנשים תמיד צועקים עליי, ואני אומרת להם,‬ 75 00:05:01,947 --> 00:05:04,116 ‫"העישון לא בריא. אני יודעת, שמעתי."‬ 76 00:05:04,199 --> 00:05:05,659 ‫יש דברים מסוימים,‬ 77 00:05:05,743 --> 00:05:09,580 ‫בסדר, אולי לא הבנו‬ ‫שלא בריא לאכול הרבה סטייקים.‬ 78 00:05:09,663 --> 00:05:13,250 ‫אני מבינה למה אנשים לא הבינו את זה.‬ 79 00:05:13,334 --> 00:05:16,545 ‫במיוחד אנשים‬ ‫שלא אכלו בשר כל כך הרבה דורות.‬ 80 00:05:16,628 --> 00:05:17,629 ‫אבל, אתה יודע…‬ 81 00:05:19,798 --> 00:05:21,592 ‫שאיפת עשן לריאות,‬ 82 00:05:22,134 --> 00:05:25,888 ‫איך אף אחד לא חשב,‬ ‫"יודעים מה? אולי זה לא הרעיון הכי טוב".‬ 83 00:05:25,971 --> 00:05:27,431 ‫מסתבר שאנשים לא חשבו ככה.‬ 84 00:05:27,514 --> 00:05:31,477 ‫ממש גרמו לנו להאמין‬ ‫שהסיגריות בטוחות לשימוש.‬ 85 00:05:31,560 --> 00:05:32,853 ‫כן, סיגריות בטוחות.‬ 86 00:05:32,936 --> 00:05:35,522 ‫אני זוכרת את רופא הילדים שלי בילדות,‬ 87 00:05:35,606 --> 00:05:37,733 ‫אני זוכרת שנכנסתי למשרד שלו.‬ 88 00:05:37,816 --> 00:05:42,029 ‫על השולחן שלו הייתה מאפרת ענק, והוא עישן.‬ 89 00:05:42,112 --> 00:05:45,657 ‫ואחרי שנותנים לך זריקה נוראית,‬ ‫הרופא נותן לך ממתק.‬ 90 00:05:46,325 --> 00:05:49,453 ‫כילדה בת שש או שבע לא היה לי מושג‬ 91 00:05:49,536 --> 00:05:51,914 ‫שהעישון לא בריא, או שממתקים לא בריאים,‬ 92 00:05:51,997 --> 00:05:55,042 ‫כי זה מה שקיבלתי אחרי שנתנו לי זריקה.‬ 93 00:05:56,126 --> 00:06:00,756 ‫אם לא הייתי מתחילה לעשן בגיל 12,‬ ‫לא הייתי מתחילה עכשיו, כמובן.‬ 94 00:06:00,839 --> 00:06:04,134 ‫אבל אני יודעת מה זה אומר‬ ‫להיות מכורה למשהו,‬ 95 00:06:04,218 --> 00:06:10,516 ‫ואני יודעת שאף אחד‬ ‫לא מתמכר לשום דבר במטרה להתמכר.‬ 96 00:06:16,647 --> 00:06:19,608 ‫זהו המכשיר‬ ‫שזכה לכינוי ההולם "מכשיר הפרפרים".‬ 97 00:06:19,691 --> 00:06:23,487 ‫כעת הצעירה נמצאת בשלב הגולם,‬ ‫אך כאשר משקולת קטנה מונחת למטה,‬ 98 00:06:23,570 --> 00:06:27,533 ‫קשה יותר להרים את הכנפיים,‬ ‫כפי שכל פרפר יכול להעיד.‬ 99 00:06:29,952 --> 00:06:34,331 ‫הרגלים רעים עלולים להרוג אותך,‬ ‫אבל הרגלים טובים לא יצילו אותך.‬ 100 00:06:34,832 --> 00:06:39,586 ‫יכולים להיות לך הרגלים טובים להפליא, ו…‬ ‫אני יכולה לחשוב על…‬ 101 00:06:39,670 --> 00:06:42,089 ‫אני לא אגיד מי זאת, אבל הייתה לי חברה,‬ 102 00:06:42,172 --> 00:06:45,008 ‫אחת מהנשים היחידות בגילי‬ 103 00:06:45,092 --> 00:06:46,802 ‫שמעולם לא עישנה ולא שתתה,‬ 104 00:06:46,885 --> 00:06:49,388 ‫והיא תמיד צעקה עליי כשעשיתי דברים כאלה.‬ 105 00:06:49,471 --> 00:06:52,391 ‫היא אכלה כל החיים ברוקולי ואספרגוס,‬ 106 00:06:52,474 --> 00:06:54,017 ‫היא שתתה מים והלכה לרוץ,‬ 107 00:06:54,101 --> 00:06:56,562 ‫ומתה מגידול במוח‬ ‫בתחילת שנות החמישים שלה.‬ 108 00:06:56,645 --> 00:07:00,816 ‫דרך אגב, אמא שלי מתה לא מזמן,‬ ‫היא הייתה בת קרוב ל-92.‬ 109 00:07:00,899 --> 00:07:04,111 ‫אורח החיים הזה לא הרג אנשים.‬ 110 00:07:04,194 --> 00:07:07,406 ‫גם אם אמות מחר אף אחד לא יגיד,‬ ‫"היא הייתה כל כך צעירה".‬ 111 00:07:07,906 --> 00:07:09,783 ‫אני זקנה מכדי למות צעירה.‬ 112 00:07:09,867 --> 00:07:13,912 ‫אם אמות עכשיו מעישון,‬ ‫כולם ישאלו, "מה ציפית שיקרה?"‬ 113 00:07:13,996 --> 00:07:17,833 ‫אנשים כבר כועסים על זה‬ ‫שאני עוד חיה. אני יודעת, בסדר?‬ 114 00:07:17,916 --> 00:07:21,962 ‫יש היום משהו שאני ממש לא סובלת.‬ 115 00:07:22,045 --> 00:07:23,464 ‫מה?‬ ‫-חיים בריאים.‬ 116 00:07:23,547 --> 00:07:25,966 ‫כן.‬ ‫-בסדר? חיים בריאים.‬ 117 00:07:26,049 --> 00:07:28,719 ‫כותבים על זה בכל עיתון ובכל מגזין.‬ 118 00:07:28,802 --> 00:07:32,681 ‫יש ספא לחיים בריאים וזה לחיים בריאים…‬ 119 00:07:32,764 --> 00:07:36,018 ‫פעם לא היה דבר כזה "חיים בריאים".‬ ‫שאלתי את עצמי מה זה.‬ 120 00:07:36,101 --> 00:07:37,769 ‫זה כמו תוספת בריאות.‬ 121 00:07:38,854 --> 00:07:42,649 ‫בעיניי, החיים הבריאים הם סוג של חמדנות.‬ 122 00:07:42,733 --> 00:07:46,320 ‫לא מספיק לי שאני לא חולה,‬ ‫אני צריכה להרגיש טוב.‬ 123 00:07:46,987 --> 00:07:48,780 ‫זה דבר שאפשר לקנות.‬ 124 00:07:49,281 --> 00:07:52,201 ‫אפשר לקנות חיים בריאים. צריך לקנות אותם.‬ 125 00:07:52,284 --> 00:07:55,162 ‫יש אוכל מיוחד לחיים בריאים,‬ 126 00:07:55,245 --> 00:07:59,041 ‫לא יודעת, זרעים וסוגי תה וכאלה דברים.‬ 127 00:07:59,124 --> 00:08:03,003 ‫משקאות, שייקים, מיצים, אתה יודע, כל זה.‬ 128 00:08:03,086 --> 00:08:07,299 ‫כל הדברים האלה שאנשים רוצים‬ ‫מהחיים הבריאים, אני לא רוצה אותם.‬ 129 00:08:07,799 --> 00:08:09,092 ‫לא, תודה.‬ 130 00:08:09,176 --> 00:08:10,844 ‫בסדר? לא, תודה.‬ 131 00:08:10,928 --> 00:08:15,682 ‫אני לא רוצה להיות…‬ ‫אני יודעת שמדיטציה היא חלק… יוגה…‬ 132 00:08:15,766 --> 00:08:19,645 ‫בערך שליש מהאנשים ברחוב בניו יורק‬ ‫סוחבים מזרון יוגה.‬ 133 00:08:20,229 --> 00:08:23,565 ‫זה מספיק כדי שלא אתרגל יוגה. זה מספיק.‬ 134 00:08:23,649 --> 00:08:29,947 ‫לסחוב איתך שטיח קטן מגולגל זה באמת…‬ 135 00:08:30,030 --> 00:08:33,784 ‫פעם, ניו יורק הייתה הרבה יותר אופנתית.‬ 136 00:08:33,867 --> 00:08:36,661 ‫אני לא אוהבת לראות אנשים‬ ‫מסתובבים עם שטיחים.‬ 137 00:08:36,745 --> 00:08:40,748 ‫זה נורא.‬ ‫בפעם האחרונה שסחבתי שטיח הייתי בגן.‬ 138 00:08:41,416 --> 00:08:44,419 ‫היינו צריכים להביא שטיח לגן,‬ ‫כי היינו ישנים על הרצפה.‬ 139 00:08:44,503 --> 00:08:47,965 ‫אני חושבת שהרעיון של חיים בריאים‬ ‫בטח הגיע מקליפורניה.‬ 140 00:08:48,048 --> 00:08:52,803 ‫כאילו, סן פרנסיסקו‬ ‫או איך קוראים לזה, עמק הסיליקון,‬ 141 00:08:52,886 --> 00:08:55,931 ‫כל האנשים הטכנולוגיים האלה‬ ‫מוטרדים מאוד מהבריאות שלהם,‬ 142 00:08:56,014 --> 00:08:57,474 ‫אבל לא מהחיים שלך.‬ 143 00:08:58,642 --> 00:09:02,104 ‫הם, אלה שבאמת עשירים,‬ 144 00:09:03,647 --> 00:09:06,608 ‫הם מנסים בכל מיני דרכים לחיות לנצח.‬ 145 00:09:07,442 --> 00:09:09,778 ‫זה חשוב להם מאוד.‬ 146 00:09:09,861 --> 00:09:14,491 ‫אני בטוחה שיש להם‬ ‫מאכלים מיוחדים, והתעמלות וכל זה,‬ 147 00:09:14,575 --> 00:09:16,618 ‫אבל הם גם חושבים שסוף העולם מגיע.‬ 148 00:09:16,702 --> 00:09:20,122 ‫אתה צריך אוויר משלך, מים משלך.‬ 149 00:09:20,205 --> 00:09:24,960 ‫אם יהיה אסון גדול,‬ ‫אני לא רוצה להיות אחת מהיחידים שישרדו.‬ 150 00:09:25,043 --> 00:09:26,837 ‫למה שארצה?‬ 151 00:09:26,920 --> 00:09:28,880 ‫אני לא מבינה את אלה שרוצים.‬ 152 00:09:28,964 --> 00:09:35,137 ‫אבל כשהייתי ילדה ודאגתי‬ ‫שתהיה מלחמה גרעינית, הייתי ממש מודאגת.‬ 153 00:09:35,220 --> 00:09:39,224 ‫ממש רציתי לחיות, כי הייתי בת שבע!‬ 154 00:09:39,933 --> 00:09:43,312 ‫אבל אני לא בת שבע, אז אני לא רוצה למות,‬ 155 00:09:43,395 --> 00:09:45,939 ‫אבל אם אמות, זה לא יהיה אסון.‬ 156 00:09:46,023 --> 00:09:48,650 ‫אני לא בת שבע.‬ ‫ואני בהחלט לא רוצה להיות בחיים‬ 157 00:09:48,734 --> 00:09:51,903 ‫עם אנשים ששמרו זרעים וכל זה,‬ 158 00:09:51,987 --> 00:09:54,698 ‫כי אלה לא אנשים שאני רוצה לבלות בחברתם.‬ 159 00:09:54,781 --> 00:09:57,117 ‫אם אני לא רוצה לבלות בחברתם עכשיו,‬ 160 00:09:57,200 --> 00:10:00,662 ‫כשיש עוד דברים לעשות והכול עדיין קיים,‬ 161 00:10:00,746 --> 00:10:02,748 ‫למה שארצה לבלות בחברתם אחר כך?‬ 162 00:10:02,831 --> 00:10:06,376 ‫"היה היה צב בשם ברט‬ 163 00:10:06,460 --> 00:10:09,713 ‫וברט הצב היה מאד ערני,‬ 164 00:10:09,796 --> 00:10:12,716 ‫כשהוא היה בסכנה‬ ‫הוא מעולם לא נפגע‬ 165 00:10:12,799 --> 00:10:15,969 ‫הוא ידע בדיוק מה לעשות‬ 166 00:10:16,053 --> 00:10:16,928 ‫הוא התכופף‬ 167 00:10:17,638 --> 00:10:18,930 ‫ותפס מחסה"‬ 168 00:10:19,556 --> 00:10:21,183 ‫תזכרו מה לעשות, חברים.‬ 169 00:10:21,266 --> 00:10:25,520 ‫עכשיו תגידו לי בקול רם,‬ ‫מה אתם אמורים לעשות כשתראו הבזק אור?‬ 170 00:10:25,604 --> 00:10:28,607 ‫להתכופף ולתפוס מחסה!‬ 171 00:10:29,358 --> 00:10:32,653 ‫אני לא יודעת מה ילדים קונים.‬ ‫מה מותר להם לקנות, כמובן.‬ 172 00:10:32,736 --> 00:10:36,239 ‫קניתי לילד קטן ממתקים ביום ולנטיינז,‬ 173 00:10:36,323 --> 00:10:38,533 ‫וההורים שלו הגיבו כאילו נתתי לו אקדח.‬ 174 00:10:39,076 --> 00:10:43,538 ‫שאלתי אם מותר לו לאכול ממתק. "לא ממש."‬ 175 00:10:44,039 --> 00:10:45,916 ‫כי כבר נתתי את הממתק לילד,‬ 176 00:10:45,999 --> 00:10:50,087 ‫שלא האמין שזה קורה לו. אתה מבין?‬ 177 00:10:50,170 --> 00:10:52,964 ‫"זה הדבר האהוב עליי!",‬ ‫עוד לפני שהוא פתח אותו.‬ 178 00:10:53,674 --> 00:10:54,800 ‫אמרתי, "הממתק קטן".‬ 179 00:10:54,883 --> 00:10:59,513 ‫רציתי לקנות קופסת ענק,‬ ‫אבל חשבתי שהם יתעצבנו.‬ 180 00:10:59,596 --> 00:11:03,016 ‫ואז האמא של הילד אמרה לי,‬ 181 00:11:03,100 --> 00:11:05,727 ‫"הרשו לכם לאכול ממתקים כשהיית ילדה?"‬ 182 00:11:05,811 --> 00:11:10,107 ‫היא יותר מבוגרת מהבן שלה,‬ ‫כמובן, אבל צעירה ממני בהרבה.‬ 183 00:11:10,190 --> 00:11:13,985 ‫אז אמרתי שהרשו לנו.‬ ‫"הם לא ידעו שזה לא בריא?"‬ 184 00:11:14,695 --> 00:11:18,573 ‫"הם חשבו שממתקים לא בריאים לשיניים."‬ ‫-נכון.‬ 185 00:11:18,657 --> 00:11:22,411 ‫"הם לא באמת חשבו שהדברים האלה,‬ 186 00:11:22,494 --> 00:11:25,122 ‫שאולי לא בריאים, הם עד כדי כך לא בריאים."‬ 187 00:11:25,205 --> 00:11:28,041 ‫זאת אומרת, הם לא ממש…‬ 188 00:11:28,667 --> 00:11:30,794 ‫הם לא כל כך התעניינו בבריאות שלנו.‬ 189 00:11:30,877 --> 00:11:34,297 ‫לקחו אותנו לרופא.‬ ‫אמרו לנו לא לאכול ממתקים.‬ 190 00:11:34,381 --> 00:11:37,217 ‫אבא שלי היה צורח עליי,‬ ‫כי היו לי המון חורים.‬ 191 00:11:37,300 --> 00:11:39,928 ‫זה היה יקר, אתה מבין?‬ 192 00:11:40,011 --> 00:11:44,015 ‫אבל חוץ מזה, כמו שאמרתי לך,‬ ‫כן, הייתי צריכה לאכול שעועית ירוקה,‬ 193 00:11:44,099 --> 00:11:47,436 ‫אבל זה לא היה… לא הייתה להם אובססיה.‬ 194 00:11:47,519 --> 00:11:50,439 ‫היום, כידוע לך,‬ ‫ילדים לא מקבלים חינוך נוקשה,‬ 195 00:11:50,522 --> 00:11:54,776 ‫מלבד העובדה שנשללים מהם המון דברים,‬ ‫כי הם לא בריאים.‬ 196 00:11:55,402 --> 00:11:59,156 ‫או מזיקים לסביבה.‬ ‫ילדים אומרים לך כשמשהו מזיק לסביבה.‬ 197 00:11:59,239 --> 00:12:03,535 ‫יש… טוב, עכשיו היא אישה,‬ ‫ויש לה ילד משלה.‬ 198 00:12:03,618 --> 00:12:06,204 ‫אבל היא גרה בסן פרנסיסקו.‬ 199 00:12:06,288 --> 00:12:10,917 ‫אז כשהיא הייתה בת שלוש,‬ ‫ועכשיו היא בטח בת 33,‬ 200 00:12:11,001 --> 00:12:14,921 ‫היא אמרה לי משהו, והתעצבנתי,‬ ‫אז אמרתי לה, "את בסך הכול ילדה קטנה".‬ 201 00:12:15,422 --> 00:12:18,800 ‫דבר שאמרו לי 400 פעם ביום כשהייתי ילדה.‬ 202 00:12:18,884 --> 00:12:22,512 ‫והיא אמרה, "אני אישה". היא הייתה בת שלוש.‬ 203 00:12:22,596 --> 00:12:24,014 ‫אמרתי לה, "את לא אישה.‬ 204 00:12:25,223 --> 00:12:26,308 ‫את לא אישה."‬ 205 00:12:26,391 --> 00:12:28,059 ‫היום אסור להגיד דבר כזה לאף אחד.‬ 206 00:12:28,143 --> 00:12:30,353 ‫אם מישהי אומרת שהיא אישה, היא אישה.‬ 207 00:12:30,437 --> 00:12:34,357 ‫זאת יכולה להיות‬ ‫ילדה בת שלוש, גבר בן שבעים, ג'ירפה,‬ 208 00:12:34,441 --> 00:12:35,734 ‫אם את אישה, את אישה.‬ 209 00:12:36,318 --> 00:12:40,197 ‫הלכת פעם לטיפול או לסיוע עצמי או משהו כזה?‬ 210 00:12:40,280 --> 00:12:43,325 ‫לא. סייעתי לעצמי, מבחינתי זה לעבוד.‬ 211 00:12:43,825 --> 00:12:47,871 ‫מקום שבו אנשים עם הפרעות דומות‬ ‫נפגשים כדי לקבל עזרה?‬ 212 00:12:47,954 --> 00:12:50,749 ‫למרבה הצער, אין אנשים עם הפרעות דומות.‬ 213 00:12:50,832 --> 00:12:52,501 ‫לא הצלחתי להקים קבוצה.‬ 214 00:12:52,584 --> 00:12:55,003 ‫כיוון שהפעילות העיקרית שלי…‬ 215 00:12:55,086 --> 00:12:58,507 ‫יש לי שני דברים שאני עושה בעיקר,‬ ‫עישון ותכנון נקמות.‬ 216 00:12:59,800 --> 00:13:01,301 ‫לא ממש צריך קבוצה.‬ 217 00:13:01,384 --> 00:13:04,346 ‫אני יכולה לתכנן נקמות לבד.‬ ‫לפעמים אני משתמשת בטלפון.‬ 218 00:13:05,472 --> 00:13:07,390 ‫אבל העישון הוא, כנראה…‬ 219 00:13:07,474 --> 00:13:09,226 ‫זה התחביב שלי.‬ ‫-נהדר.‬ 220 00:13:09,309 --> 00:13:10,560 ‫אם לא המקצוע שלי.‬ 221 00:13:11,812 --> 00:13:14,856 ‫היום אנחנו חיים בתקופה‬ ‫שבה סיגריות הן דבר נורא.‬ 222 00:13:14,940 --> 00:13:16,483 ‫זה ככה כבר שלושים שנה.‬ 223 00:13:16,566 --> 00:13:20,070 ‫מריחואנה זה בריא. היום, מריחואנה זה בריא.‬ 224 00:13:20,654 --> 00:13:21,905 ‫מריחואנה הייתה פעם…‬ 225 00:13:22,489 --> 00:13:26,952 ‫אני אומרת "פעם",‬ ‫אבל גם ילד בן תשע זוכר את זה!‬ 226 00:13:27,035 --> 00:13:28,203 ‫שכח אותי.‬ 227 00:13:28,286 --> 00:13:34,584 ‫פעם זה היה דבר נורא‬ ‫שמוביל לחיי ייאוש והשפלה.‬ 228 00:13:35,460 --> 00:13:36,878 ‫עכשיו זה דבר נפלא.‬ 229 00:13:36,962 --> 00:13:40,215 ‫צמח מרפא.‬ ‫-דבר נפלא.‬ 230 00:13:40,298 --> 00:13:42,467 ‫מוסיפים אותו לסוכריות גומי!‬ 231 00:13:43,718 --> 00:13:47,931 ‫אנשים הראו לי.‬ ‫"תסתכלי, זה כמו סוכריית גומי."‬ 232 00:13:48,014 --> 00:13:49,850 ‫איך שלא קוראים לזה.‬ ‫-סוכריה.‬ 233 00:13:49,933 --> 00:13:53,979 ‫כן, זאת סוכריה,‬ ‫דבר שילדים אוכלים, אתה מבין?‬ 234 00:13:55,021 --> 00:13:56,940 ‫לילדים אסור לאכול עכשיו סוכריות,‬ 235 00:13:57,023 --> 00:13:59,109 ‫אבל לאמא יש סוכריה עם מריחואנה.‬ 236 00:13:59,192 --> 00:14:01,319 ‫כאילו… עם מריחואנה.‬ ‫-עם מריחואנה.‬ 237 00:14:01,403 --> 00:14:03,905 ‫כאילו… עישנתי מריחואנה כשהייתי צעירה,‬ 238 00:14:03,989 --> 00:14:06,324 ‫לא במיוחד… לא ממש אהבתי את זה.‬ 239 00:14:06,408 --> 00:14:09,578 ‫אני לא אוהבת את הריח.‬ ‫היום לא כל כך מעשנים אותה.‬ 240 00:14:09,661 --> 00:14:13,290 ‫זאת אומרת מעשנים,‬ ‫אבל גם אוכלים ממתקים או מה שזה לא יהיה.‬ 241 00:14:13,373 --> 00:14:17,711 ‫לא ממש… זאת לא תחושה שחיפשתי אי פעם,‬ 242 00:14:17,794 --> 00:14:22,132 ‫תחושה כזאת של מין אושר קליל.‬ 243 00:14:22,215 --> 00:14:26,219 ‫בסדר? זה לא בשבילי.‬ ‫אושר קליל זה לא בשבילי.‬ 244 00:14:26,303 --> 00:14:28,388 ‫אני אספר לך, למקרה שמישהו מתעניין,‬ 245 00:14:28,471 --> 00:14:33,143 ‫יש לי חברים, בגילי או יותר,‬ 246 00:14:33,226 --> 00:14:38,607 ‫שאני יודעת שעישנו מריחואנה‬ ‫מדי יום במשך חמישים שנה.‬ 247 00:14:39,232 --> 00:14:41,985 ‫הם לא האנשים הכי חדים בעולם, בסדר?‬ 248 00:14:42,068 --> 00:14:47,240 ‫אני מבטיחה לך שיש השפעה מצטברת, בסדר?‬ 249 00:14:47,324 --> 00:14:49,534 ‫אולי הכרתי אותם כשהם התחילו לעשן.‬ 250 00:14:49,618 --> 00:14:53,496 ‫זה לא שהם אנשים מסוכנים,‬ 251 00:14:53,580 --> 00:14:57,083 ‫אבל יכול להיות שכבר לא תתייעץ איתם.‬ 252 00:14:57,167 --> 00:15:00,754 ‫לפעמים אני חושבת לעצמי,‬ ‫"אלוהים, מה קרה לו?"‬ 253 00:15:00,837 --> 00:15:01,796 ‫ואז אני מבינה…‬ 254 00:15:01,880 --> 00:15:04,925 ‫אפילו אמרתי לאנשים, "שאלתי את כך וכך שאלה,‬ 255 00:15:05,008 --> 00:15:07,969 ‫והוא היה ממש מעורפל. מה קרה לו?"‬ 256 00:15:08,053 --> 00:15:11,181 ‫והיא אמרה, "הוא סטלן!",‬ ‫אז אמרתי, "נכון, שכחתי".‬ 257 00:15:11,264 --> 00:15:14,434 ‫אם הייתי אחראית, הייתי אומרת,‬ ‫"אנשים אוהבים מריחואנה, זה כיף,‬ 258 00:15:14,517 --> 00:15:16,144 ‫שייהנו. מה אכפת לי?"‬ 259 00:15:17,020 --> 00:15:18,980 ‫רוצים הפסקה?‬ ‫-בטח.‬ 260 00:15:19,064 --> 00:15:20,357 ‫את בסדר?‬ ‫-כן.‬ 261 00:15:20,440 --> 00:15:23,568 ‫רוצה לקחת רגע ו…‬ ‫-כן, אני רוצה לעשן.‬ 262 00:15:29,574 --> 00:15:31,868 ‫ילדות, כשהייתי ילדה קטנה,‬ 263 00:15:31,952 --> 00:15:34,663 ‫כל הזמן קפצו בחבל,‬ ‫שיחקו בקלאס וכאלה דברים.‬ 264 00:15:34,746 --> 00:15:36,164 ‫בטח כבר לא עושים את זה.‬ 265 00:15:42,045 --> 00:15:43,505 ‫אחת, שתיים, שלוש, ארבע.‬ 266 00:15:43,588 --> 00:15:46,800 ‫המשמעות הייתה שאם היינו מנהלות את העולם,‬ 267 00:15:46,883 --> 00:15:50,679 ‫נשים בגילי, שהגיעו לגיל כזה,‬ ‫היו קופצות מקצועיות בחבל.‬ 268 00:15:50,762 --> 00:15:51,721 ‫כאילו…‬ 269 00:15:51,805 --> 00:15:54,599 ‫וכשמדברים על קלאס או על קפיצה בחבל,‬ 270 00:15:54,683 --> 00:15:57,602 ‫לגברים זה נראה טיפשי, אבל זה אותו דבר!‬ 271 00:15:57,686 --> 00:15:59,646 ‫אלה משחקים! אלה משחקים.‬ 272 00:15:59,729 --> 00:16:02,482 ‫משחק פוטבול הוא משחק. זה משחק!‬ 273 00:16:02,565 --> 00:16:07,904 ‫רג'י מילר בדיון סוער עם ספייק לי,‬ 274 00:16:07,988 --> 00:16:11,408 ‫אוהד שרוף של הניקס, שיש לו מנוי לצד המגרש.‬ 275 00:16:11,491 --> 00:16:13,410 ‫נדמה לי שספייק הדליק אותו.‬ 276 00:16:13,910 --> 00:16:16,496 ‫ספייק פונה לשופט דן קרופורד.‬ 277 00:16:16,579 --> 00:16:19,332 ‫אני לא חושב שספייק מבין‬ ‫שהוא לא משתתף במשחק.‬ 278 00:16:19,416 --> 00:16:20,667 ‫מה בנוגע לספייק לי?‬ 279 00:16:21,292 --> 00:16:22,127 ‫ספייק מי?‬ 280 00:16:23,044 --> 00:16:25,630 ‫נתראה ביום שישי. בהצלחה.‬ 281 00:16:27,173 --> 00:16:28,216 ‫את אוהבת ספורט?‬ 282 00:16:28,299 --> 00:16:32,470 ‫אני לא אוהבת ספורט.‬ ‫למעשה, אני חייבת להודות שאני שונאת ספורט.‬ 283 00:16:32,554 --> 00:16:35,432 ‫את שונאת ספורט. אני רוצה לשאול אותך משהו.‬ ‫-כן?‬ 284 00:16:35,515 --> 00:16:37,934 ‫קובי או לברון?‬ 285 00:16:39,936 --> 00:16:42,230 ‫אני יודעת מי הם,‬ 286 00:16:42,897 --> 00:16:45,358 ‫רק כי יש לי חבר קרוב שמת על ספורט.‬ 287 00:16:45,442 --> 00:16:50,822 ‫אחרת, יכול להיות שלא הייתי מכירה‬ ‫אף אחד מהם. אבל אין לי העדפה.‬ 288 00:16:50,905 --> 00:16:53,116 ‫ג'יינטס או ג'טס?‬ ‫-אין לי העדפה.‬ 289 00:16:53,199 --> 00:16:56,077 ‫אין לי העדפות בספורט.‬ ‫-ריינג'רס, איילנדרס או דבילס?‬ 290 00:16:56,161 --> 00:16:59,205 ‫תאמין לי כשאני אומרת לך שאני שונאת ספורט.‬ 291 00:16:59,873 --> 00:17:02,375 ‫אז מה את עושה ביום של הסופרבול?‬ 292 00:17:02,959 --> 00:17:06,421 ‫זה יום טוב מאוד ללכת בו למסעדה. בסדר?‬ 293 00:17:08,923 --> 00:17:12,260 ‫קודם כול, האולמות‬ ‫שבהם מופיעה להקת הבלט של ניו יורק,‬ 294 00:17:12,342 --> 00:17:16,806 ‫האופרה של ניו יורק‬ ‫או מה שנקרא בעבר האולם הפילהרמוני,‬ 295 00:17:16,889 --> 00:17:20,643 ‫הדברים האלה חשובים לעיר,‬ ‫גם אם את לא הולכת לשם.‬ 296 00:17:21,144 --> 00:17:23,271 ‫יש היום מין רעיון כזה,‬ 297 00:17:24,147 --> 00:17:26,941 ‫שרק האנשים‬ ‫שמשתמשים במקומות האלה צריכים לממן אותם.‬ 298 00:17:27,024 --> 00:17:29,903 ‫אף אחד לא חושב ככה על אצטדיון פוטבול.‬ 299 00:17:29,986 --> 00:17:34,908 ‫אצטדיון פוטבול, ואני מבטיחה לך‬ ‫שאם תשמע פעם שאני באצטדיון פוטבול,‬ 300 00:17:34,991 --> 00:17:39,079 ‫אתה יכול לתאר לעצמך שאוספים אנשים,‬ ‫ושהכריחו אותי להיכנס באיומי אקדח,‬ 301 00:17:39,162 --> 00:17:41,039 ‫כי אחרת לא אהיה באצטדיון פוטבול.‬ 302 00:17:41,122 --> 00:17:45,960 ‫תושבי העיר מממנים דרך קבע‬ ‫את אצטדיוני הפוטבול,‬ 303 00:17:46,044 --> 00:17:48,004 ‫אני מתכוונת להקלות במסים,‬ 304 00:17:48,088 --> 00:17:50,381 ‫"כן, ניתן לכם כסף, כי אנחנו…"‬ 305 00:17:50,465 --> 00:17:53,593 ‫הם אומרים, "אנחנו לא רוצים קבוצת פוטבול?"‬ ‫אני לא.‬ 306 00:17:54,177 --> 00:17:57,889 ‫אני לא רוצה קבוצת פוטבול.‬ ‫אני לא רוצה שיהיו קבוצות אפילו בתיכון.‬ 307 00:17:57,972 --> 00:18:02,519 ‫אני לא רוצה קבוצה, ובטח שאני‬ ‫לא רוצה לממן אותה. לא, אני לא אשלם.‬ 308 00:18:02,602 --> 00:18:04,270 ‫למה את שונאת ספורט?‬ 309 00:18:04,354 --> 00:18:09,025 ‫בעיניי, זה דבר שמתאים‬ 310 00:18:09,109 --> 00:18:11,444 ‫לילדים בני שבע.‬ 311 00:18:11,528 --> 00:18:12,403 ‫רגע!‬ 312 00:18:12,487 --> 00:18:13,488 ‫בסדר?‬ 313 00:18:13,571 --> 00:18:15,657 ‫אז מבוגרים‬ 314 00:18:15,740 --> 00:18:19,744 ‫לא צובעים את הפנים,‬ ‫לובשים חולצות של הקבוצה וכל זה?‬ 315 00:18:19,828 --> 00:18:22,956 ‫הפרצוף הצבוע מושך מאוד.‬ ‫-אני לא עושה את זה.‬ 316 00:18:23,039 --> 00:18:24,499 ‫זה מה שתמיד מדהים אותי.‬ 317 00:18:24,582 --> 00:18:28,378 ‫אתה רואה אנשים צועקים וברחובות,‬ ‫והם צועקים, "ניצחנו!"‬ 318 00:18:28,461 --> 00:18:31,673 ‫אני תמיד שואלת את עצמי, ‬ ‫"מי זה 'אנחנו'? הם ניצחו.‬ 319 00:18:31,756 --> 00:18:34,175 ‫אתה שכבת על הספה ושתית בירה", בסדר?‬ 320 00:18:34,259 --> 00:18:38,429 ‫זה מה שמעולה בספורט. אתה מזדהה עם קבוצה.‬ 321 00:18:38,513 --> 00:18:40,723 ‫כן. שהיא עסק.‬ 322 00:18:40,807 --> 00:18:45,228 ‫אתה לא רואה אף אחד צועק ברחוב,‬ ‫"יש! קוקה קולה ניצחה, פפסי הפסידה!"‬ 323 00:18:45,854 --> 00:18:48,648 ‫אני רוצה לדעת איך הם גרמו לכם לעשות את זה.‬ 324 00:18:49,149 --> 00:18:50,150 ‫את שונאת ספורט!‬ ‫-כן.‬ 325 00:18:50,233 --> 00:18:55,655 ‫הספורט כל כך חשוב,‬ ‫כיוון שגברים הם המנהלים. זאת הסיבה.‬ 326 00:18:55,738 --> 00:18:58,158 ‫אז…‬ ‫-גברים מנהלים את העולם.‬ 327 00:18:58,241 --> 00:19:00,368 ‫זה נכון. ובגלל שהם אוהבים ספורט…‬ 328 00:19:00,451 --> 00:19:02,787 ‫אם נשים היו מנהלות את העולם,‬ 329 00:19:02,871 --> 00:19:05,206 ‫אתה חושב שהייתה ליגת קלאס מקצוענית?‬ 330 00:19:05,290 --> 00:19:09,127 ‫אמרתי פעם באיזו ארוחה,‬ ‫שכל הגברים שהיו בה, כולם היו אמנים,‬ 331 00:19:09,210 --> 00:19:12,547 ‫אמנים ידועים, והם דיברו על בייסבול,‬ 332 00:19:12,630 --> 00:19:14,299 ‫אמרתי, "אני לא מבינה משהו.‬ 333 00:19:14,382 --> 00:19:20,013 ‫כל גבר בעולם, כשהיה ילד,‬ 334 00:19:20,096 --> 00:19:22,390 ‫רצה להיות שחקן בייסבול מקצועני?"‬ 335 00:19:22,473 --> 00:19:25,268 ‫ואיזה בחור אמר,‬ ‫"כל גבר שמוצא חן בעיניי רצה".‬ 336 00:19:25,727 --> 00:19:27,437 ‫את מתקופה אחרת.‬ 337 00:19:27,520 --> 00:19:29,606 ‫היום, נשים רוצות לעסוק בספורט,‬ 338 00:19:29,689 --> 00:19:33,151 ‫הן משחקות בכל ענפי הספורט, והן רוצות לשחק.‬ 339 00:19:33,234 --> 00:19:36,237 ‫אני יודעת. זאת אחת מהסיבות‬ ‫לכך שאני שמחה שאני לא ילדה.‬ 340 00:19:36,321 --> 00:19:39,324 ‫כשהייתי בבית ספר,‬ ‫בנות לא היו חייבות לשחק פוטבול.‬ 341 00:19:39,407 --> 00:19:42,785 ‫לא היינו צריכות לשחק במשחקי ספורט,‬ ‫וזה היה היתרון בלהיות ילדה.‬ 342 00:19:42,869 --> 00:19:47,081 ‫היום, ילדות צריכות…‬ ‫-זה לא שהם צריכות, הן רוצות לשחק.‬ 343 00:19:47,165 --> 00:19:49,542 ‫כן, אבל אנחנו לא רצינו. בסדר?‬ 344 00:19:49,626 --> 00:19:52,795 ‫לא רצינו, ולא היינו צריכות.‬ ‫-והעולם התפתח.‬ 345 00:19:52,879 --> 00:19:53,880 ‫כן, במובן הזה.‬ 346 00:19:53,963 --> 00:19:57,842 ‫הייתי מעדיפה יותר חברות קונגרס‬ ‫ופחות שחקניות פוטבול.‬ 347 00:20:23,576 --> 00:20:26,537 ‫- נבחרת ארה"ב‬ ‫אליפות העולם לנשים בכדורגל -‬ 348 00:20:30,333 --> 00:20:34,420 ‫הרבה דברים שאנשים עושים, במיוחד היום,‬ ‫בחופשות שלהם, כביכול,‬ 349 00:20:34,504 --> 00:20:37,757 ‫הם דברים‬ ‫שפעם היו מכריחים שבויי מלחמה לעשות.‬ 350 00:20:38,341 --> 00:20:41,511 ‫אני תמיד רואה במדור הטיולים בטיימס,‬ 351 00:20:41,594 --> 00:20:46,766 ‫"חופשה שתוכלו לטפס בה על הרים‬ ‫כשאתם קשורים לאנשים אחרים,‬ 352 00:20:46,849 --> 00:20:50,103 ‫תהיו על פסגת ההר, ומשם תוכלו לקפוץ…"‬ 353 00:20:50,186 --> 00:20:53,022 ‫זאת חופשה שעולה 15,000 לאדם,‬ 354 00:20:53,106 --> 00:20:56,901 ‫ולי זה פשוט נשמע כמו צעדת המוות בבטאן.‬ 355 00:20:56,985 --> 00:21:00,238 ‫בסוף של צעדת המוות בבטאן,‬ ‫אם מישהו נשאר בחיים אמרו לו,‬ 356 00:21:00,321 --> 00:21:03,658 ‫"דרך אגב, אתה חייב לי 15,000 דולר‬ ‫עבור החוויה הנפלאה"?‬ 357 00:21:03,741 --> 00:21:06,244 ‫למה אנשים עושים דברים כאלה?‬ 358 00:21:06,327 --> 00:21:08,913 ‫אנשים רוצים לאתגר את עצמם.‬ 359 00:21:08,997 --> 00:21:13,001 ‫אנשים אומרים את זה כל הזמן.‬ ‫"אני רוצה לאתגר את עצמי."‬ 360 00:21:13,084 --> 00:21:14,711 ‫האתגרים האלה לא אמיתיים.‬ 361 00:21:14,794 --> 00:21:18,965 ‫טיפוס על הר הוא אתגר לא אמיתי.‬ ‫אתה לא חייב לטפס על ההר.‬ 362 00:21:19,048 --> 00:21:22,635 ‫יש הרבה דברים‬ ‫שאנשים צריכים לעשות ולא עושים,‬ 363 00:21:22,719 --> 00:21:25,680 ‫כי הם פוחדים,‬ ‫או כי קשה לעשות אותם, או שהם גרועים בזה.‬ 364 00:21:25,763 --> 00:21:27,098 ‫אלה אתגרים.‬ 365 00:21:27,181 --> 00:21:30,810 ‫אתגר הוא משהו שאתה חייב לעשות,‬ ‫לא משהו שאתה ממציא.‬ 366 00:21:30,893 --> 00:21:35,189 ‫אנשים עושים כל מיני דברים‬ ‫שפעם נקראו "קיצוניים".‬ 367 00:21:35,273 --> 00:21:38,401 ‫היום הרבה אנשים עושים אותם.‬ ‫"רציתי לאתגר את עצמי."‬ 368 00:21:38,484 --> 00:21:42,447 ‫אני תמיד חושבת לעצמי,‬ ‫"איזה מין חיים יש לך?"‬ 369 00:21:42,947 --> 00:21:44,741 ‫לדעתי, החיים מאתגרים מספיק.‬ 370 00:21:45,241 --> 00:21:50,621 ‫תאמין לי, אם אני מגיעה למכבסת הניקוי היבש‬ ‫בלי מריבה עצומה עם מישהו,‬ 371 00:21:50,705 --> 00:21:54,083 ‫ואפילו מצליחה להביא את הבגדים‬ ‫ולקבל אותם בחזרה,‬ 372 00:21:54,167 --> 00:21:57,545 ‫בלי לצרוח, "אני אתבע אותך!",‬ 373 00:21:58,087 --> 00:22:01,174 ‫ובלי שמישהו יאיים עליי, זה מספיק מאתגר.‬ 374 00:22:01,257 --> 00:22:05,678 ‫אני תמיד חושבת לעצמי, "באמת?"‬ ‫החיים האמיתיים מאתגרים אותי מספיק.‬ 375 00:22:05,762 --> 00:22:11,100 ‫אני לא צריכה לחפש אתגרים מדומיינים לגמרי.‬ 376 00:22:11,184 --> 00:22:13,686 ‫יש לי פחד עצום מפציעה גופנית.‬ 377 00:22:13,770 --> 00:22:15,646 ‫ולכן… תמיד היה לי.‬ 378 00:22:15,730 --> 00:22:20,818 ‫לכן אני נמנעת מפעילויות‬ ‫שבהן יש סיכוי גבוה במיוחד לפציעה גופנית,‬ 379 00:22:20,902 --> 00:22:24,447 ‫כלומר כל פעילות שמצריכה קסדה. בסדר?‬ ‫-קסדה!‬ 380 00:22:26,407 --> 00:22:31,037 ‫הבחורים הקימו אוהלים,‬ ‫והם מתכוננים לצאת לדיג.‬ 381 00:22:32,580 --> 00:22:36,125 ‫שיט, דיג, שחייה ושאר סוגי הספורט הימי‬ 382 00:22:36,209 --> 00:22:37,794 ‫פתוחים בפני כל הנופשים.‬ 383 00:22:37,877 --> 00:22:41,881 ‫ולפחות כאן, מקומה של האישה‬ ‫לא חייב להיות בבית.‬ 384 00:22:44,175 --> 00:22:48,471 ‫יש מקום בשם אגם פאוול.‬ ‫זה אגם ענקי, מלאכותי.‬ 385 00:22:48,554 --> 00:22:52,100 ‫מילאו את האגם במיליוני דגים,‬ ‫כדי שאנשים יוכלו לדוג שם.‬ 386 00:22:52,183 --> 00:22:56,270 ‫מסתבר שהרבה אנשים נסעו לשם‬ ‫כדי לחוות את הטבע.‬ 387 00:22:56,354 --> 00:22:59,357 ‫אז הייתי שם באיזו יאכטה שמישהו שכר.‬ 388 00:22:59,440 --> 00:23:02,235 ‫כדי לדוג שם צריך לקבל רישיון דיג.‬ 389 00:23:02,318 --> 00:23:04,362 ‫אז היינו צריכים ללכת לחנות ענקית,‬ 390 00:23:04,445 --> 00:23:07,865 ‫וכדי לקבל רישיון דיג,‬ ‫הייתי צריכה להראות רישיון נהיגה.‬ 391 00:23:07,949 --> 00:23:12,495 ‫אז האישה,‬ ‫שנראתה לי בהתחלה כמו אישה נורמלית,‬ 392 00:23:12,578 --> 00:23:14,539 ‫ביקשה את רישיון הנהיגה שלי.‬ 393 00:23:14,622 --> 00:23:17,917 ‫ובאותה תקופה לא היו תמונות‬ ‫ברישיונות נהיגה מניו יורק.‬ 394 00:23:18,418 --> 00:23:22,004 ‫בחוף המערבי זה היה נפוץ,‬ ‫אבל ברישיון שלנו לא הייתה תמונה.‬ 395 00:23:22,088 --> 00:23:25,925 ‫אז נתתי לה את הרישיון, היא הסתכלה עליו,‬ ‫הסתכלה עליי, ואמרה,‬ 396 00:23:26,843 --> 00:23:30,680 ‫"מה הבעיה? ברישיונות נהיגה‬ ‫מניו יורק היהודית אין תמונות?"‬ 397 00:23:31,556 --> 00:23:32,807 ‫הייתי ממש בהלם.‬ 398 00:23:33,391 --> 00:23:34,475 ‫אמרתי, "לא".‬ 399 00:23:34,559 --> 00:23:37,019 ‫היא שאלה למה לא,‬ ‫ואמרתי, "כי אנחנו יודעים לקרוא".‬ 400 00:23:39,313 --> 00:23:42,316 ‫אני זוכרת את זה בבירור.‬ 401 00:23:42,400 --> 00:23:45,945 ‫עכשיו יש לנו תמונות, אבל אין בהן צורך,‬ ‫כי אנחנו עדיין יודעים לקרוא.‬ 402 00:23:47,405 --> 00:23:50,533 ‫ששת האצנים המהירים בעולם מתכוננים.‬ 403 00:23:51,784 --> 00:23:53,286 ‫אוונס מארה"ב,‬ 404 00:23:53,786 --> 00:23:55,288 ‫בורשמאייר מגרמניה,‬ 405 00:23:56,205 --> 00:23:57,915 ‫ומטקלף מארה"ב.‬ 406 00:24:01,502 --> 00:24:02,420 ‫אוונס מוביל!‬ 407 00:24:02,920 --> 00:24:06,632 ‫סטרנדברג ובורשמאייר נאבקים.‬ ‫אוסנדרפ מתקרב לווייקוף.‬ 408 00:24:06,716 --> 00:24:10,219 ‫מטקלף מתקרב, אבל אוונס מנצח בתוצאה 10.3.‬ 409 00:24:11,846 --> 00:24:14,223 ‫אולימפיאדת 1936.‬ 410 00:24:14,307 --> 00:24:21,147 ‫ג'סי אוונס זוכה בכמה מדליות זהב,‬ ‫והיטלר מסרב ללחוץ…‬ 411 00:24:22,732 --> 00:24:23,566 ‫את ידו.‬ 412 00:24:23,649 --> 00:24:26,777 ‫במקרה של אמריקאים-אפריקאים במדינה שלנו,‬ 413 00:24:27,945 --> 00:24:31,657 ‫הרבה מפריצות הדרך שלנו כאמריקאים-אפריקאים‬ 414 00:24:31,741 --> 00:24:33,242 ‫היו בזכות הספורט.‬ 415 00:24:33,326 --> 00:24:38,664 ‫תחשבי על ג'ק ג'ונסון, ג'ו לואיס,‬ ‫ג'קי רובינסון, מוחמד עלי.‬ 416 00:24:39,248 --> 00:24:42,877 ‫העולם לא היה כפי שהוא היום‬ ‫אלמלא מוחמד עלי.‬ 417 00:24:42,960 --> 00:24:48,090 ‫הקטע שלו היה הרבה יותר גדול מהאגרוף.‬ 418 00:24:48,174 --> 00:24:51,552 ‫אני מסכימה. אני מתה על מוחמד עלי.‬ ‫הלכתי לקרב שלו בגרדן.‬ 419 00:24:51,636 --> 00:24:53,179 ‫עכשיו הלכת לקרב אגרוף!‬ 420 00:24:54,931 --> 00:24:56,682 ‫אבל לא…‬ ‫-רגע, רגע, איזה קרב?‬ 421 00:24:56,766 --> 00:24:58,476 ‫לראשון עם פרייזר…‬ ‫-כן.‬ 422 00:24:58,559 --> 00:25:04,482 ‫רגע, רגע, היית בקרב הראשון בין עלי‬ ‫לפרייזר? אחד מהקרבות הגדולים אי פעם?‬ 423 00:25:04,565 --> 00:25:06,108 ‫כן.‬ ‫-ואת שונאת ספורט?‬ 424 00:25:06,192 --> 00:25:07,985 ‫כן.‬ ‫-אוי, תעשי לי טובה!‬ 425 00:25:08,069 --> 00:25:09,487 ‫אבל אני מתה על מוחמד עלי.‬ 426 00:25:09,570 --> 00:25:13,574 ‫הקרב שבו פרנק סינטרה‬ ‫ישב לצד הזירה וצילם תמונות? היית שם? למה?‬ 427 00:25:14,158 --> 00:25:17,161 ‫הלכתי עם מישהי שהכירה את פרנק סינטרה.‬ 428 00:25:17,662 --> 00:25:20,540 ‫הכירה במלוא מוכן המילה.‬ ‫הוא נתן לה כרטיסים.‬ 429 00:25:20,623 --> 00:25:23,125 ‫היא עזרה לו לצלם לצד הזירה?‬ 430 00:25:23,209 --> 00:25:25,294 ‫היא לא עזרה לו באותו רגע, לא.‬ 431 00:25:27,797 --> 00:25:31,050 ‫אבל ידוע שהיא עזרה לו מדי פעם.‬ ‫היא נתנה לי כרטיס.‬ 432 00:25:31,133 --> 00:25:33,386 ‫מאוד רציתי ללכת. אהבתי את מוחמד עלי.‬ 433 00:25:33,469 --> 00:25:36,889 ‫רגע, אהבת את מוחמד עלי?‬ ‫איך ניתקת אותו מהספורט?‬ 434 00:25:36,973 --> 00:25:39,350 ‫אהבתי אותו כדמות פוליטית. אהבתי אותו.‬ 435 00:25:39,433 --> 00:25:43,479 ‫כן, אבל העובדה שהוא היה‬ ‫אלוף העולם במשקל כבד העניקה לו במה…‬ 436 00:25:43,563 --> 00:25:47,441 ‫נכון, בעיה שלו. העניין שלי בו…‬ ‫ככה הוא הגיע לשם.‬ 437 00:25:47,525 --> 00:25:49,443 ‫אבל איך הוא קיבל במה? כשהוא…‬ 438 00:25:49,527 --> 00:25:52,530 ‫הוא לא היה יכול לקבל.‬ ‫היה לו מזל שהוא היה מתאגרף טוב.‬ 439 00:25:52,613 --> 00:25:54,156 ‫טוב? הוא היה מעולה!‬ 440 00:25:54,240 --> 00:25:55,533 ‫אני מאמינה לך.‬ 441 00:25:55,616 --> 00:25:59,704 ‫ישבתי שם ככה, והבחור מאחוריי צרח עליי,‬ 442 00:25:59,787 --> 00:26:01,914 ‫"תחליפי איתי מקום! המקום הזה לא מגיע לך!"‬ 443 00:26:01,998 --> 00:26:05,459 ‫את שונאת ספורט,‬ ‫אבל היית באחד מאירועי הספורט הגדולים‬ 444 00:26:05,543 --> 00:26:08,045 ‫בתולדות הספורט, והיה לך מקום מעולה.‬ 445 00:26:08,129 --> 00:26:10,548 ‫כן. וגם הבגדים היו נפלאים.‬ 446 00:26:11,090 --> 00:26:13,050 ‫כולם התלבשו יפה.‬ ‫-כולם.‬ 447 00:26:13,134 --> 00:26:16,596 ‫מבחינתי, זה היה יותר טוב‬ ‫מכל תצוגת אופנה שהיה אפשר ללכת אליה.‬ 448 00:26:16,679 --> 00:26:20,725 ‫זה היה אירוע תרבותי ואופנתי נהדר.‬ 449 00:26:20,808 --> 00:26:22,602 ‫למרבה הצער, באמצע היו גם מכות.‬ 450 00:26:24,812 --> 00:26:27,356 ‫פעם שאלו אותי למה הלכתי לקרב.‬ 451 00:26:27,440 --> 00:26:28,524 ‫הלכתי בשביל הבגדים.‬ 452 00:26:29,108 --> 00:26:32,903 ‫בניו יורק הייתה עדיין אופנה‬ ‫של בגדי סרסורים.‬ 453 00:26:32,987 --> 00:26:35,740 ‫בכל מקום היו סרסורים, מכוניות של סרסורים.‬ 454 00:26:35,823 --> 00:26:37,825 ‫אתה לא תאמין איך אנשים התלבשו.‬ 455 00:26:37,908 --> 00:26:41,621 ‫היו להם כובעים גדולים,‬ ‫והם היו מגיעים עם 12 בחורות.‬ 456 00:26:41,704 --> 00:26:42,913 ‫היום זה לא אפשרי.‬ 457 00:26:42,997 --> 00:26:46,083 ‫אני לא טוענת שזה היה מלבב,‬ ‫אבל זה היה מעניין.‬ 458 00:26:46,167 --> 00:26:50,880 ‫אני מתה על מוחמד עלי, כדמות,‬ ‫אבל אני שונאת אגרוף.‬ 459 00:26:50,963 --> 00:26:53,507 ‫שנאתי את זה. לא ייאמן שזה חוקי.‬ 460 00:26:53,591 --> 00:26:57,386 ‫אני מתווכחת על זה עם אנשים כל הזמן.‬ 461 00:26:57,470 --> 00:27:00,264 ‫אפילו בקרב של עלי,‬ ‫שלא היו בו הרבה אגרופים,‬ 462 00:27:00,348 --> 00:27:04,477 ‫כי הוא היה ממש רקדן, אתה יודע.‬ ‫אבל לא ייאמן שזה חוקי.‬ 463 00:27:04,560 --> 00:27:06,812 ‫אני לא מאמינה שחוקי‬ 464 00:27:06,896 --> 00:27:10,274 ‫לצפות בבני אדם מכים זה בזה כענף ספורט.‬ 465 00:27:10,358 --> 00:27:13,069 ‫אני יודעת שאנשים מתים על זה,‬ 466 00:27:13,152 --> 00:27:16,113 ‫אבל אתה יודע מה לא חוקי? קרבות תרנגולים.‬ 467 00:27:16,197 --> 00:27:20,284 ‫אלה שתי תרנגולות שהולכות מכות.‬ ‫אנחנו אוכלים תרנגולות!‬ 468 00:27:20,368 --> 00:27:23,037 ‫לפחות אני אוכלת. אני יודעת שיש אנשים שלא.‬ 469 00:27:23,120 --> 00:27:27,500 ‫אז אנחנו אוכלים תרנגולות,‬ ‫אבל אסור להן ללכת מכות, זה אכזרי.‬ 470 00:27:38,511 --> 00:27:41,055 ‫סירבתי ללכת לארוחת ערב לכבוד לני ריפנשטאל.‬ 471 00:27:41,555 --> 00:27:44,725 ‫בסדר? כשלני ריפנשטאל פרסמה ספר בשם…‬ 472 00:27:44,809 --> 00:27:46,352 ‫"נובה".‬ ‫-"נוביה".‬ 473 00:27:46,435 --> 00:27:47,978 ‫נובה?‬ ‫-נובה.‬ 474 00:27:48,062 --> 00:27:53,150 ‫מישהו שהכרתי, שמת בינתיים,‬ ‫ערך לכבודה ארוחה. ארוחה קטנה.‬ 475 00:27:53,234 --> 00:27:56,278 ‫משהו כמו 12 מוזמנים.‬ ‫ויותר מ-12 אנשים רצו ללכת.‬ 476 00:27:56,362 --> 00:27:57,321 ‫אני סירבתי ללכת.‬ 477 00:27:57,405 --> 00:27:59,323 ‫הוא אמר, "מה זאת אומרת שאת לא באה?"‬ 478 00:27:59,407 --> 00:28:02,535 ‫"אני לא אשתתף בארוחה לכבוד לני ריפנשטאל.‬ ‫אל תדבר שטויות."‬ 479 00:28:03,035 --> 00:28:07,289 ‫הוא אמר, "פראן,‬ ‫את חייבת להודות שהיא אמנית נהדרת".‬ 480 00:28:07,373 --> 00:28:08,624 ‫אמרתי, "לא אכפת לי".‬ 481 00:28:08,708 --> 00:28:11,585 ‫אני לא מצליחה להיזכר בשם הסרט,‬ ‫הסרט על האולימפיאדה.‬ 482 00:28:11,669 --> 00:28:12,670 ‫"אולימפיה". סרט טוב.‬ 483 00:28:12,753 --> 00:28:17,675 ‫הסרט הזה היה מוקרן‬ ‫במועדוני סאדו-מאזו, מוקרן בלי קול.‬ 484 00:28:17,758 --> 00:28:21,512 ‫תמיד היו לה הרבה מעריצים בניו יורק,‬ ‫אנשים מסוג מסוים.‬ 485 00:28:21,595 --> 00:28:26,559 ‫הוא אמר, "את לא חושבת שזה סרט נהדר?‬ ‫היא לא במאית מצוינת?"‬ 486 00:28:26,642 --> 00:28:27,476 ‫אמרתי שכן,‬ 487 00:28:27,560 --> 00:28:31,856 ‫ואמרתי, "לקחת כישרון כזה‬ ‫ולהעמיד אותו לרשות דבר כזה, זה הכי גרוע!‬ 488 00:28:31,939 --> 00:28:33,816 ‫היה עדיף אם היא הייתה במאית איומה!"‬ 489 00:28:35,443 --> 00:28:36,902 ‫תרגום כתוביות: ברונק פרלמוטר‬