1 00:00:06,027 --> 00:00:07,987 PŮVODNÍ DOKUMENTÁRNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:11,657 --> 00:00:15,453 Přes ulici bydlel kluk, jehož matka byla tak líná, 3 00:00:16,704 --> 00:00:18,497 že jedl ke snídani zmrzlinu. 4 00:00:19,373 --> 00:00:23,461 Před školou jsem přišla k němu domů, on seděl na kuchyňské lince, 5 00:00:23,544 --> 00:00:28,424 za to bych já šla do vězení, kdybych seděla na kuchyňské lince. 6 00:00:28,507 --> 00:00:34,096 Pro mě byla ta domácnost jako u Markýze de Sade. 7 00:00:34,180 --> 00:00:36,140 Děti tam seděly na lince. 8 00:00:36,223 --> 00:00:39,018 Jednou jsem tam přišla, a nejenže jedl zmrzlinu, 9 00:00:39,101 --> 00:00:42,563 a to bylo sedm hodin ráno. Jedl zmrzlinu, neměl lžíci, 10 00:00:42,646 --> 00:00:46,650 jedl jí z té nádoby, což se u nás doma nesmělo, a jedl jí preclíkem! 11 00:00:48,611 --> 00:00:51,697 Říkala jsem si: „To je nemožné, jak ti lidé žijí.“ 12 00:00:55,409 --> 00:00:58,621 Krátce jsem to probírali v zákulisí. Můžeme... 13 00:00:58,704 --> 00:01:00,372 - Kouřit? - Můžeme kouřit? 14 00:01:00,456 --> 00:01:01,957 - Na jevišti. - A nemůžeme. 15 00:01:02,041 --> 00:01:04,543 Nemůžeme, protože je to protizákonné. 16 00:01:34,323 --> 00:01:35,157 Tak jsme tu. 17 00:01:36,408 --> 00:01:38,577 Dobře. Co myslíš? To je ono. 18 00:01:38,661 --> 00:01:40,037 - To jde. - Pojďme na to. 19 00:01:41,372 --> 00:01:42,331 Promiňte? 20 00:01:42,414 --> 00:01:46,710 Ne. Žádný lak na vlasy, protože... Skoro nemůžu dýchat. 21 00:01:47,503 --> 00:01:50,214 To bych se rovnou mohla nadýchat výfuku. 22 00:01:53,050 --> 00:01:56,220 Chci, abych měla poškozené plíce kouřením. 23 00:01:58,722 --> 00:02:00,975 Věříte filozofii, že cvičení 24 00:02:01,058 --> 00:02:04,687 a fyzická aktivita prodlužuje život? 25 00:02:05,563 --> 00:02:10,067 No, asi... Nemám o tom žádnou filozofii... 26 00:02:10,151 --> 00:02:14,280 Když jsem byla malá, málo lidí cvičilo. 27 00:02:15,406 --> 00:02:18,242 Cvičení nebylo něco, co se dělalo. 28 00:02:18,742 --> 00:02:21,120 Lidé byli mnohem aktivnější. Bezpochyby. 29 00:02:21,203 --> 00:02:22,621 Hlavně děti. 30 00:02:22,705 --> 00:02:26,167 Protože jsme ani nemohli zůstávat doma. 31 00:02:26,250 --> 00:02:30,671 A to nebyl případ jen mé rodiny, Takže to: „A ven!“ 32 00:02:31,630 --> 00:02:33,632 Víte co myslím? „Prostě jdi ven!“ 33 00:02:33,716 --> 00:02:37,052 To nebylo proto, že si mysleli, že máme být na čerstvém vzduchu. 34 00:02:37,136 --> 00:02:40,389 Mysleli si: „Nechceme tě vidět. Utíkej ven.“ 35 00:02:40,472 --> 00:02:43,267 Takže nikdo... „Nechceme se s tebou zabývat. 36 00:02:43,350 --> 00:02:45,394 Nezajímá nás to. Běž ven.“ 37 00:02:45,477 --> 00:02:48,814 Tak jsme šli, běhali jsme venku a dělali to, co děti dělají. 38 00:02:48,898 --> 00:02:52,818 Lidé v té době jedli mnohem méně. To je další věc. 39 00:02:52,902 --> 00:02:55,112 Protože museli vařit. 40 00:02:55,196 --> 00:02:57,990 Nebylo tolik hotového jídla. 41 00:02:58,073 --> 00:03:03,746 A myslím, že lidé nevěděli, že tohle všechno pro ně není dobré. 42 00:03:03,829 --> 00:03:08,083 Možná, že když víte, že je to pro vás špatné, je to o to horší. 43 00:03:08,167 --> 00:03:10,502 Moji rodiče byli... 44 00:03:12,046 --> 00:03:15,299 první generací Američanů, kteří se narodili imigrantům. 45 00:03:15,382 --> 00:03:17,509 Takže: „Jídlo, dobré.“ 46 00:03:18,594 --> 00:03:20,763 Ne, „Jídlo, špatné.“ 47 00:03:20,846 --> 00:03:23,891 Víte? „Maso, dobré. Máslo, dobré.“ 48 00:03:25,100 --> 00:03:29,104 Například sladkosti byly špatné, ale ty byly špatné na zuby. 49 00:03:30,231 --> 00:03:33,400 Nevzpomínám si, že by lidé pořád mluvili o svém zdraví. 50 00:03:33,484 --> 00:03:36,362 Lidé se báli dětské obrny. 51 00:03:36,445 --> 00:03:37,821 To byl problém. 52 00:03:37,905 --> 00:03:40,908 Dokud nebylo vynalezené očkování proti obrně, když jsem byla malá, 53 00:03:40,991 --> 00:03:42,785 a to byla ta nejlepší věc. 54 00:03:42,868 --> 00:03:46,580 Když já byla dítě a když vy jste byl dítě, což bylo ještě předtím... 55 00:03:46,664 --> 00:03:47,873 Já jsem až po vás. 56 00:03:47,957 --> 00:03:49,750 - Jasně. Dobře. - Mnohem dřív. 57 00:03:50,417 --> 00:03:54,463 Všechny děti žily v mlze cigaretového kouře. 58 00:03:55,089 --> 00:03:57,841 Dobře? Nikdo... A u mě doma... 59 00:03:57,925 --> 00:04:00,970 Měla jsem matku, která nikdy neotevřela okno, 60 00:04:02,638 --> 00:04:07,184 protože nechtěla, aby byl v domě vzduch zvenku. 61 00:04:09,061 --> 00:04:11,855 Takže uvnitř nebylo vidět. 62 00:04:12,523 --> 00:04:14,191 Jasné? To bylo v 50. letech. 63 00:04:14,275 --> 00:04:18,279 A když jsme byli v autě, nesměli jsme otevřít okénka. 64 00:04:18,362 --> 00:04:20,906 Můj otec pokuřoval z dýmky. Moje matka měla cigarety. 65 00:04:20,990 --> 00:04:25,035 Tak jsme tam seděli, byli jsme malí... Teď jsou bezpečnostní opatření. 66 00:04:25,119 --> 00:04:28,622 Existuje spoustu věcí. Můžete děti připoutat. Je to jako helma. 67 00:04:28,706 --> 00:04:32,334 Oblékají děti jako astronauty. Přišroubují je k zadní sedačce. 68 00:04:37,131 --> 00:04:38,882 Když jsme byli my malí... 69 00:04:40,259 --> 00:04:42,720 - Ano. - ...v autech nebyly pásy. 70 00:04:43,220 --> 00:04:47,349 Kde jsme seděli? Na předních sedadlech na klínech matek, které kouřily. 71 00:04:50,060 --> 00:04:53,772 Jsem závislá na cigaretách.  Je to závislost. Vím, co je to závislost. 72 00:04:53,856 --> 00:04:58,277 Je chytré kouřit cigarety? Je to pitomost! Já to vím. Dobře? 73 00:04:58,360 --> 00:05:01,447 Lidé na mě pořád křičí a já vždy říkám: 74 00:05:01,947 --> 00:05:04,116 „Kouření škodí zdraví. Vím. Slyšela jsem to.“ 75 00:05:04,199 --> 00:05:05,659 Jsou jisté věci, 76 00:05:05,743 --> 00:05:09,580 o kterých jsme si neuvědomovali, že jsou špatné, jako jíst hodně steaků. 77 00:05:09,663 --> 00:05:13,250 Chápu, proč si to lidé neuvědomovali. 78 00:05:13,334 --> 00:05:16,545 Hlavně lidé, kteří po generace neměli maso. 79 00:05:16,628 --> 00:05:17,629 Ale víte... 80 00:05:19,798 --> 00:05:21,300 vdechování kouře do plic, 81 00:05:22,134 --> 00:05:25,888 jak to, že nikoho nenapadlo, že to asi není nejlepší nápad? 82 00:05:25,971 --> 00:05:27,431 Očividně to lidi nenapadlo. 83 00:05:27,514 --> 00:05:31,477 Vážně vás dokázali přesvědčit, že existují bezpečné cigarety. 84 00:05:31,560 --> 00:05:32,853 Jo, bezpečné cigarety. 85 00:05:32,936 --> 00:05:37,733 Pamatuju si svého pediatra. Pamatuju si, jak jsem k němu chodila do ordinace. 86 00:05:37,816 --> 00:05:42,029 Na svém stole měl obrovský popelník a kouřil. 87 00:05:42,112 --> 00:05:45,532 A když jste dostali hroznou injekci, doktor vám dal bonbón. 88 00:05:46,325 --> 00:05:49,453 Jako šestileté nebo sedmileté dítě jsem netušila, 89 00:05:49,536 --> 00:05:51,914 že kouření nebo sladkosti škodí zdraví, 90 00:05:51,997 --> 00:05:55,042 protože jste je dostali po injekci. 91 00:05:56,126 --> 00:06:00,756 Kdybych nezačala kouřit ve 12 letech, nekouřila bych teď, očividně. 92 00:06:00,839 --> 00:06:04,134 Ale vím, jaké to je, být na něčem závislý 93 00:06:04,218 --> 00:06:10,516 a vím, že nikdo se nestane závislým proto, aby byl závislý. 94 00:06:16,647 --> 00:06:19,608 A tohle je výstižně nazvaný „motýlí stroj“. 95 00:06:19,691 --> 00:06:23,487 Dívka je teď ve stadiu kukly, ale když se pod ní přidá víc váhy, 96 00:06:23,570 --> 00:06:27,491 křídla bude čím dál obtížnější zvednout, jak vám řekne každý motýl. 97 00:06:29,952 --> 00:06:34,331 Vaše zlozvyky vás můžou zabít, ale vaše dobré návyky vás nezachrání. 98 00:06:34,832 --> 00:06:39,586 Můžete mít fantasticky skvělé návyky a pak... Napadá mě... 99 00:06:39,670 --> 00:06:42,089 Neřeknu, o koho jde, ale měla jsem kamarádku, 100 00:06:42,172 --> 00:06:45,008 která byla jednou z mála v mém věku, 101 00:06:45,092 --> 00:06:46,802 která nikdy nekouřila, nepila, 102 00:06:46,885 --> 00:06:49,388 a pořád mi za to nadávala. 103 00:06:49,471 --> 00:06:52,391 Celý život jedla brokolici a chřest, 104 00:06:52,474 --> 00:06:54,017 pila dost vody a běhala 105 00:06:54,101 --> 00:06:56,562 a umřela po padesátce na mozkový nádor. 106 00:06:56,645 --> 00:07:00,816 A mimochodem, moje matka nedávno umřela a bylo jí skoro 92. 107 00:07:00,899 --> 00:07:04,111 Takže tenhle způsob života vás nezabil. 108 00:07:04,194 --> 00:07:07,406 Kdybych zítra umřela, nikdo neřekne: „Byla moc mladá.“ 109 00:07:07,906 --> 00:07:09,783 Jsem moc stará, abych umřela mladá. 110 00:07:09,867 --> 00:07:13,912 Kdybych teď umřela na následky kouření, všichni by řekli: „A co jste čekali?“ 111 00:07:13,996 --> 00:07:17,833 Někteří jsou naštvaní, že jsem ještě naživu, tím si jsem jistá. 112 00:07:17,916 --> 00:07:21,962 Dnes existuje něco, co nemůžu vystát. 113 00:07:22,045 --> 00:07:23,464 - Co? - Wellness. 114 00:07:23,547 --> 00:07:25,966 - Ano. - Jasné? Wellness. 115 00:07:26,049 --> 00:07:28,719 Je to ve všech novinách, v každém časopise. 116 00:07:28,802 --> 00:07:32,681 Existují wellness spa, wellness tohle, wellness tamto. 117 00:07:32,764 --> 00:07:36,018 Nemívali jsme wellness. A já si říkám: „Co to je?“ 118 00:07:36,101 --> 00:07:37,769 Je to jako zdraví navíc. 119 00:07:38,854 --> 00:07:42,649 Mně se zdá wellness jako chamtivost. 120 00:07:42,733 --> 00:07:46,320 Nestačí, že nejsem nemocná. Musí mi být skvěle. 121 00:07:46,987 --> 00:07:48,697 Je to něco, co si lze koupit. 122 00:07:49,281 --> 00:07:52,201 Tohleto wellness. Musíte si ho koupit. 123 00:07:52,284 --> 00:07:55,162 Existuje speciální wellness jídlo, 124 00:07:55,245 --> 00:07:59,041 jsou to semínka, čaje a tak podobně. 125 00:07:59,124 --> 00:08:03,003 Nápoje, smoothies, džusy. Všechno tohle. 126 00:08:03,086 --> 00:08:07,299 Nechci to, co lidé od wellness očekávají. 127 00:08:07,799 --> 00:08:09,092 Ne, děkuju. 128 00:08:09,176 --> 00:08:10,844 Jasné? Ne, děkuju. 129 00:08:10,928 --> 00:08:15,682 Nechci být... Vím, že meditace je součástí jógy. 130 00:08:15,766 --> 00:08:19,728 Asi třetina lidí, co jdou v New Yorku po ulici, si nesou podložku na jógu. 131 00:08:20,229 --> 00:08:23,565 Jen tohle už by mě od jógy odradilo. 132 00:08:23,649 --> 00:08:29,947 Nosit s sebou malý, srolovaný kobereček je vážně... 133 00:08:30,030 --> 00:08:33,784 Víte, New York dřív vypadal mnohem lépe. 134 00:08:33,867 --> 00:08:36,662 Nelíbí se mi, když si lidé nosí tyhle koberečky. 135 00:08:36,745 --> 00:08:40,749 Je to strašné. Když jsem naposledy měla kobereček, byla jsem ve školce. 136 00:08:41,416 --> 00:08:44,419 Museli jsme si je nosit, protože jsme spali na podlaze. 137 00:08:44,503 --> 00:08:47,965 Ten nápad s wellness musí asi pocházet z Kalifornie. 138 00:08:48,048 --> 00:08:52,803 Je to jako v San Francisku nebo to, čemu se říká Silicon Valley. 139 00:08:52,886 --> 00:08:55,931 Tihle lidé v technologiích se starají o své zdraví, 140 00:08:56,014 --> 00:08:57,474 ale ne o váš život. 141 00:08:58,642 --> 00:09:02,104 Jsou to oni, kdo jsou velmi bohatí. 142 00:09:03,647 --> 00:09:06,608 Snaží se žít věčně. 143 00:09:07,442 --> 00:09:09,778 Ale to je pro ně velmi důležité. 144 00:09:09,861 --> 00:09:14,491 A určitě mají speciální jídlo, cvičení a všechno možné, 145 00:09:14,575 --> 00:09:16,618 ale také si myslí, že bude konec světa. 146 00:09:16,702 --> 00:09:20,122 Musíte mít svůj vlastní vzduch, svou vlastní vodu. 147 00:09:20,205 --> 00:09:24,960 Jestli se stane nějaká velká katastrofa, nechci být mezi posledními přeživšími. 148 00:09:25,043 --> 00:09:26,837 Proč bych měla chtít? 149 00:09:26,920 --> 00:09:28,880 Nechápu ty, kteří to chtějí. 150 00:09:28,964 --> 00:09:35,137 Ale když jsem byla dítě, velmi jsem se obávala jaderné války. 151 00:09:35,220 --> 00:09:39,224 Protože jsem vážně chtěla žít, protože mi bylo sedm. 152 00:09:39,933 --> 00:09:43,312 Teď už mi není sedm a sice nechci umřít, 153 00:09:43,395 --> 00:09:45,939 ale kdybych umřela, nebyla by to tragédie. 154 00:09:46,023 --> 00:09:48,650 Ale není mi sedm. A určitě bych nechtěla žít 155 00:09:48,734 --> 00:09:51,903 s lidmi, kteří si našetřili ta semínka a všechno ostatní, 156 00:09:51,987 --> 00:09:54,698 protože to nejsou lidi, se kterými bych chtěla trávit čas. 157 00:09:54,781 --> 00:09:57,117 Když s nimi nechci teď trávit čas, 158 00:09:57,200 --> 00:10:00,662 když lze dělat jiné věci a všechno je v pořádku, 159 00:10:00,746 --> 00:10:02,748 proč bych s nimi chtěla trávit čas potom? 160 00:10:02,831 --> 00:10:06,376 Byl želvák jménem Bert. 161 00:10:06,460 --> 00:10:09,713 A želvák Bert byl velmi ostražitý. 162 00:10:09,796 --> 00:10:12,716 Když mu hrozilo nebezpečí, nikdy se mu nic nestalo. 163 00:10:12,799 --> 00:10:15,969 Prost věděl, co dělat. 164 00:10:16,053 --> 00:10:16,928 Skrčil se 165 00:10:17,638 --> 00:10:18,930 a schoval se. 166 00:10:19,556 --> 00:10:21,183 Pamatujte, co máte dělat, přátelé. 167 00:10:21,266 --> 00:10:25,520 A teď mi to řekněte nahlas. Co máte dělat, když uvidíte záblesk? 168 00:10:25,604 --> 00:10:28,607 Skrčit se a schovat se. 169 00:10:29,358 --> 00:10:32,653 Nevím, co si děti kupují. Nevím, co si můžou koupit. 170 00:10:32,736 --> 00:10:36,239 Na Valentýna jsem koupila jednomu malému klukovi sladkost 171 00:10:36,323 --> 00:10:38,575 a jeho rodiče dělali, jako bych mu dala zbraň. 172 00:10:39,076 --> 00:10:43,538 Ptám se: „On nesmí sladkosti?“ „Ne, nesmí.“ 173 00:10:44,039 --> 00:10:45,916 Už jsem mu to dala 174 00:10:45,999 --> 00:10:50,087 a on nemohl uvěřit, co se mu právě přihodilo. 175 00:10:50,170 --> 00:10:52,964 Ještě než to otevřel, řekl: „Tohle mám nejradši!“ 176 00:10:53,674 --> 00:10:54,800 A já: „Je to tak malé.“ 177 00:10:54,883 --> 00:10:59,513 Chtěla jsem koupit tu obrovskou krabici, ale napadlo mě, že nebudou nadšení. 178 00:10:59,596 --> 00:11:03,016 A pak mi jeho matka dítěte řekla: 179 00:11:03,100 --> 00:11:05,727 „Vy jste jako děti mohly jíst sladkosti?“ 180 00:11:05,811 --> 00:11:10,107 Byla zjevně starší než její syn, ale pořád byla mnohem mladší než já. 181 00:11:10,190 --> 00:11:13,985 Já na to: „Ano, mohly.“ A ona: „To se nevědělo, že vám škodí?“ 182 00:11:14,695 --> 00:11:18,573 A já na to: „Mysleli si, že jsou špatné na zuby.“ Sladkosti byly špatné na zuby. 183 00:11:18,657 --> 00:11:22,411 A říkám: „Nemysleli si, že všechno tohle, 184 00:11:22,494 --> 00:11:25,122 co nám mohlo nebo nemuselo škodit, bylo tak špatné.“ 185 00:11:25,205 --> 00:11:28,041 Nikoho moc... 186 00:11:28,667 --> 00:11:30,794 Nikdo se moc nezajímal o naše zdraví. 187 00:11:30,877 --> 00:11:34,297 Vzali vás k doktorovi, řekli vám, že nemáte jíst sladkosti. 188 00:11:34,381 --> 00:11:39,928 Můj otec na mě řval, protože jsem měla spoustu kazů a stálo to hodně peněz. 189 00:11:40,011 --> 00:11:44,015 Ale jinak... Říkali, že je dobré jíst zelené fazole 190 00:11:44,099 --> 00:11:47,436 Ale nikdo s tím nebyl posedlý. 191 00:11:47,519 --> 00:11:50,439 Děti dnes nejsou vychovávány velmi přísně, 192 00:11:50,522 --> 00:11:54,776 ale spoustu věcí nemůžou, protože jsou pro ně špatné. 193 00:11:55,402 --> 00:11:59,156 Nebo pro životní prostředí. Řeknou vám, co je špatné pro životní prostředí. 194 00:11:59,239 --> 00:12:03,535 Byla tu... teda ona je teď žena a má dítě. 195 00:12:03,618 --> 00:12:06,204 Ale žila v San Franciscu. 196 00:12:06,288 --> 00:12:10,917 Takže když té ženě, které je teď 33 let, byly asi tři roky, 197 00:12:11,001 --> 00:12:14,921 něco mi řekla. Naštvalo mě to, tak jsem jí řekla, že je jen malá holka, 198 00:12:15,422 --> 00:12:18,800 což mně říkali asi tak 400krát denně, když jsem byla malá. 199 00:12:18,884 --> 00:12:22,512 A ona řekla: „Já jsem žena.“ Byly jí asi tři roky. 200 00:12:22,596 --> 00:12:24,014 A já na to: „Nejsi žena. 201 00:12:25,223 --> 00:12:26,308 Ty nejsi žena.“ 202 00:12:26,391 --> 00:12:28,059 Dnes tohle nikomu říct nemůžete. 203 00:12:28,143 --> 00:12:30,353 Když někdo řekne: „Jsem žena.“ tak je žena. 204 00:12:30,437 --> 00:12:34,357 Může to být tříletá holka, 70letý muž, žirafa, 205 00:12:34,441 --> 00:12:35,734 je to žena. 206 00:12:36,318 --> 00:12:40,197 Byla jste někdy na terapii, nebo jste využila svépomoc nebo tak něco? 207 00:12:40,280 --> 00:12:43,325 Ne. Využívám svépomoc, to mi pomáhá. 208 00:12:43,825 --> 00:12:47,871 Ale byla jste někde, kde lidé s podobnými problémy hledají pomoc? 209 00:12:47,954 --> 00:12:50,749 Lidé s podobnými problémy bohužel neexistují. 210 00:12:50,832 --> 00:12:52,501 Nepodařilo se mi vytvořit skupinu. 211 00:12:52,584 --> 00:12:55,003 Protože mé hlavní... 212 00:12:55,086 --> 00:12:58,507 V životě mám dvě hlavní činnosti. Kouření a osnování pomsty. 213 00:12:59,800 --> 00:13:01,301 Na to nepotřebuju skupinu. 214 00:13:01,384 --> 00:13:04,346 Osnovat pomstu můžu sama. Někdy k tomu používám telefon. 215 00:13:05,472 --> 00:13:07,390 A kouření je tedy vaše... 216 00:13:07,474 --> 00:13:09,226 - Můj koníček. - To je skvělé. 217 00:13:09,309 --> 00:13:10,519 Není to mé povolání. 218 00:13:11,812 --> 00:13:14,856 Teď žijeme v době, kdy vám cigarety strašně škodí. 219 00:13:14,940 --> 00:13:16,483 To už tak je asi 30 let. 220 00:13:16,566 --> 00:13:20,070 Marihuana je dnes zdraví prospěšná. 221 00:13:20,654 --> 00:13:21,905 Marihuana bývala… 222 00:13:22,489 --> 00:13:26,952 Když říkám „bývala“, myslím tím kam sahá paměť devítiletého dítěte! 223 00:13:27,035 --> 00:13:28,203 Zapomeňte na mě. 224 00:13:28,286 --> 00:13:34,584 Bývalo to něco hrozného, co vedlo životu beznadějného úpadku. 225 00:13:35,460 --> 00:13:36,878 Dnes je to něco úžasného. 226 00:13:36,962 --> 00:13:40,215 - Léčí.  - Je to něco úžasného. 227 00:13:40,298 --> 00:13:42,467 Dávají to do želatinových fazolek! 228 00:13:43,718 --> 00:13:47,931 Lidé mi říkají: „Podívej, je to jako želatinová fazolka.“ 229 00:13:48,014 --> 00:13:49,850 Nebo gumový medvídek nebo co. 230 00:13:49,933 --> 00:13:53,979 Je to v lízátkách. To jsou věci, které jsou pro děti! 231 00:13:55,021 --> 00:13:56,940 Takže děti nemůžou mít skutečná lízátka, 232 00:13:57,023 --> 00:13:59,109 ale matky mají lízátka s marihuanou. 233 00:13:59,192 --> 00:14:01,319 Je v nich marihuana. 234 00:14:01,403 --> 00:14:03,905 Když jsem byla mladá, kouřila jsem marihuanu. 235 00:14:03,989 --> 00:14:06,324 Nikdy mi to nijak zvlášť nechutnalo. 236 00:14:06,408 --> 00:14:09,578 Nelíbilo se mi, jak to smrdí. Dnes už se to tolik nekouří. 237 00:14:09,661 --> 00:14:13,290 Kouří se to, ale také jsou všechny ty sladkosti a tak dál. 238 00:14:13,373 --> 00:14:17,711 Nikdy... Nikdy to nebyl pocit, který bych hledala, 239 00:14:17,794 --> 00:14:22,132 pocit takového toho lehkého štěstí. 240 00:14:22,215 --> 00:14:26,219 Jasné? Lehké štěstí není nic pro mě. 241 00:14:26,303 --> 00:14:28,388 Řeknu vám, kdyby to někoho zajímalo, 242 00:14:28,471 --> 00:14:33,143 že mám přátele ve svém věku nebo starší, 243 00:14:33,226 --> 00:14:38,607 který kouří marihuanu každý den už 50 let. 244 00:14:39,232 --> 00:14:41,985 Nejsou to ti nejbystřejší lidé na světě. Dobře? 245 00:14:42,068 --> 00:14:47,240 Ujišťuju vás, že se to nasčítá, jasné? 246 00:14:47,324 --> 00:14:49,534 Protože jsem je znala, když začínali. 247 00:14:49,618 --> 00:14:53,496 Nejsou to nebezpeční lidé, 248 00:14:53,580 --> 00:14:57,083 ale možná to nejsou lidé, ke kterým byste si šli pro radu. 249 00:14:57,167 --> 00:15:00,754 Někdy mě napadá: „Co se mu to proboha stalo?“ 250 00:15:00,837 --> 00:15:01,796 Pak mi to dojde. 251 00:15:01,880 --> 00:15:04,925 Dokonce jsem se ptala lidí: „Na něco jsem se ho ptala, 252 00:15:05,008 --> 00:15:07,969 ale byl tak nekonkrétní. Co se mu stalo?“ 253 00:15:08,053 --> 00:15:11,181 A ona na to: „Vždyť pořád hulí!“ A já na to: „Jo, zapomněla jsem.“ 254 00:15:11,264 --> 00:15:14,434 Kdyby to bylo na mě, řekla bych: „Lidé mají marihuanu rádi. 255 00:15:14,517 --> 00:15:16,144 Ať jí mají. Co je mi po tom?“ 256 00:15:17,020 --> 00:15:18,980 - Dáme si pauzu? - Jasně. 257 00:15:19,064 --> 00:15:20,357 - Vše v pořádku? - Jo. 258 00:15:20,440 --> 00:15:23,568 - Chceš si dát... - Ano, chci si zakouřit. 259 00:15:29,574 --> 00:15:34,663 Když jsem byla malá, holky hrály kamínky, skákaly panáka a přes švihadlo. 260 00:15:34,746 --> 00:15:35,997 Dnes už se to nedělá. 261 00:15:42,045 --> 00:15:43,505 Raz, dva, tři, čtyři. 262 00:15:43,588 --> 00:15:46,800 Ale znamenalo by to, že kdyby svět řídily ženy 263 00:15:46,883 --> 00:15:50,679 a tyhle holky teď byly v mém věku, kamínky by byly na profesionální úrovni. 264 00:15:50,762 --> 00:15:51,721 Prostě je to... 265 00:15:51,805 --> 00:15:54,599 A když se řekne kamínky nebo skákání panáka, 266 00:15:54,683 --> 00:15:57,602 mužům se zdají hloupé, ale jsou... 267 00:15:57,686 --> 00:15:59,646 Ale jsou to hry! Jsou to hry. 268 00:15:59,729 --> 00:16:02,482 Fotbalový zápas je hra. Je to hra. 269 00:16:02,565 --> 00:16:07,904 A Reggie Miller v živé diskuzi se Spikem Lee, 270 00:16:07,988 --> 00:16:11,408 který je vášnivým fanouškem Knicks a sedí hned vedle hřiště. 271 00:16:11,491 --> 00:16:13,410 Myslím, že ho Spike inspiroval. 272 00:16:13,910 --> 00:16:16,496 Spike se odvolává u rozhodčího Dana Crawforda. 273 00:16:16,579 --> 00:16:19,332 Myslím, že Spikeovi nedochází, že nehraje. 274 00:16:19,416 --> 00:16:20,667 A co Spike Lee? 275 00:16:21,292 --> 00:16:22,127 Jaký Spike? 276 00:16:23,044 --> 00:16:25,630 Uvidíme se v pátek. Hodně štěstí. 277 00:16:27,173 --> 00:16:28,216 Máte ráda sporty? 278 00:16:28,299 --> 00:16:32,470 Nemám. Vlastně musím říct, že sporty nesnáším. 279 00:16:32,554 --> 00:16:35,432 - Nesnášíte sporty. Na něco se vás zeptám. - Ano? 280 00:16:35,515 --> 00:16:37,934 Kobe nebo LeBron? 281 00:16:39,936 --> 00:16:42,230 Jediný důvod, proč vím, o koho jde, je, 282 00:16:42,897 --> 00:16:45,358 protože mám kamaráda, který sporty miluje. 283 00:16:45,442 --> 00:16:50,822 Jinak bych neznala ani jednoho. Ale je mi to jedno. 284 00:16:50,905 --> 00:16:53,199 - New York Giants, New York Jets? - Je mi to jedno. 285 00:16:53,283 --> 00:16:56,077 - Na sportu mi nezáleží. - Rangers, Islanders nebo Devils? 286 00:16:56,161 --> 00:16:59,205 Věřte mi, když vám říkám, že nesnáším sporty. 287 00:16:59,873 --> 00:17:02,375 A co děláte, když je Super Bowl? 288 00:17:02,959 --> 00:17:06,421 Je to skvělý den na to jít do restaurace. 289 00:17:08,923 --> 00:17:12,260 Zaprvé, místa jako divadla, kde vystupuje Newyorský balet 290 00:17:12,343 --> 00:17:16,806 nebo opera nebo domovský sál Newyorské filharmonie, 291 00:17:16,890 --> 00:17:20,435 to jsou místa, která jsou důležitá, i když tam nechodíte. 292 00:17:21,144 --> 00:17:23,229 Dnes existuje myšlenka, 293 00:17:24,147 --> 00:17:26,941 že by je měli podporovat jen lidé, kteří je navštěvují. 294 00:17:27,025 --> 00:17:29,903 O fotbalových stadionech takhle nikdo nepřemýšlí. 295 00:17:29,986 --> 00:17:34,908 Fotbalové stadiony... Pokud se doslechnete, že jsem na stadionu, 296 00:17:34,991 --> 00:17:39,079 představte si, že shromažďují lidi a vedou mě tam s pistolí u hlavy. 297 00:17:39,162 --> 00:17:41,039 Jinak mě na stadion nedostanou. 298 00:17:41,122 --> 00:17:45,960 Fotbalové stadiony zcela běžně platí lidé, kteří v daném městě žijí, 299 00:17:46,044 --> 00:17:48,004 čímž myslím obrovské daňové úlevy. 300 00:17:48,088 --> 00:17:50,381 „Ano, dáme vám peníze, protože...“ 301 00:17:50,465 --> 00:17:53,384 Říká se: „Nechceme mít fotbalový tým?“ Já tedy ne. 302 00:17:54,177 --> 00:17:57,889 Nechci fotbalový tým. Ani na střední jsem ho nechtěla mít. 303 00:17:57,972 --> 00:18:02,519 A teď také žádný nechci. A rozhodně za něj nechci platit. Ne. 304 00:18:02,602 --> 00:18:04,270 Proč nesnášíte sporty? 305 00:18:04,354 --> 00:18:09,025 Zdá se mi to jako něco, co je vhodné 306 00:18:09,109 --> 00:18:11,444 pro sedmileté děti, víte? 307 00:18:11,528 --> 00:18:12,403 Tak počkat! 308 00:18:12,487 --> 00:18:13,488 Chápete? 309 00:18:13,571 --> 00:18:15,657 Takže dospělí 310 00:18:15,740 --> 00:18:19,744 si nemalují obličej, nenosí dresy a tak dál? 311 00:18:19,828 --> 00:18:22,956 - Barvy na obličej. Velmi atraktivní. - Já to nedělám. 312 00:18:23,039 --> 00:18:24,499 Jedna vždy překvapí. 313 00:18:24,582 --> 00:18:28,378 Na ulicích vidíte lidi, kteří křičí: „Vyhráli jsme!“ 314 00:18:28,461 --> 00:18:31,673 A já si říkám: „Kdo my? Oni vyhráli. 315 00:18:31,756 --> 00:18:34,175 Vy jste leželi na gauči a pili pivo.“ 316 00:18:34,259 --> 00:18:38,429 Ale to je na sportu skvělé. Identifikujete se s tím týmem. 317 00:18:38,513 --> 00:18:40,723 Ano a ten tým je firma. 318 00:18:40,807 --> 00:18:45,228 Nikdy nevidíte na ulicích lidi křičet: „Jo, Cola vyhrála, Pepsi prohrála!“ 319 00:18:45,854 --> 00:18:48,648 Chtěla bych vědět, jak vás k tomu donutili. 320 00:18:49,149 --> 00:18:50,316 - Nesnášíte sporty! - Ano. 321 00:18:50,400 --> 00:18:55,655 Důvodem, proč jsou sporty tak důležité, je ten, že jsou u moci muži. Proto. 322 00:18:55,738 --> 00:18:58,158 - Takže… - Muži řídí svět. Takže... 323 00:18:58,241 --> 00:19:00,368 Přesně tak. A proto, že milují sporty... 324 00:19:00,451 --> 00:19:02,787 Kdyby svět řídily ženy, myslíte, 325 00:19:02,871 --> 00:19:05,206 že by bylo profesionální skákání panáka? 326 00:19:05,290 --> 00:19:09,127 Jednou jsem na večeři, kde byli samí chlapi, umělci, 327 00:19:09,210 --> 00:19:12,547 velmi známí umělci, kteří mluvili o baseballu, řekla: 328 00:19:12,630 --> 00:19:14,299 „Jednu věc nechápu. 329 00:19:14,382 --> 00:19:20,013 Myslel si každý chlap, když byl malý kluk, že až vyroste, 330 00:19:20,096 --> 00:19:22,390 bude z něj profesionální hráč baseballu?“ 331 00:19:22,473 --> 00:19:25,268 A někdo řekl: „Ti, kteří se mi líbí, si to mysleli.“ 332 00:19:25,727 --> 00:19:27,437 Vy jste z jiné doby. 333 00:19:27,520 --> 00:19:29,606 Dnes ženy chtějí dělat sporty, 334 00:19:29,689 --> 00:19:33,151 chtějí hrát všechny druhy sportů, chtějí hrát. 335 00:19:33,234 --> 00:19:36,237 Já vím. Proto jsem ráda, že už nejsem holka. 336 00:19:36,321 --> 00:19:39,324 Protože když jsem byla ve škole, holky nemusely hrát fotbal. 337 00:19:39,407 --> 00:19:42,785 Holky nemusely hrát sporty a to byla výhoda. 338 00:19:42,869 --> 00:19:47,081 - Dnes holky... - Ony nemusí. Chtějí hrát. 339 00:19:47,165 --> 00:19:49,542 Ano, ale my jsme nechtěly. Jasné? 340 00:19:49,626 --> 00:19:52,795 - Nechtěli jsme a nemuseli jsme. - A svět šel kupředu. 341 00:19:52,879 --> 00:19:53,880 Ano, tímto směrem. 342 00:19:53,963 --> 00:19:57,842 Byla bych radši, kdyby bylo víc žen v Kongresu a méně hrálo fotbal. 343 00:20:23,576 --> 00:20:26,537 AMERICKÝ ŽENSKÝ NÁRODNÍ TÝM, MISTROVSTVÍ SVĚTA VE FOTBALE ŽEN 344 00:20:30,333 --> 00:20:34,420 Spoustu činností, které lidé dělají na takzvaných prázdninách, 345 00:20:34,504 --> 00:20:37,757 jsou věci, které nutili dělat válečné zajatce. 346 00:20:38,341 --> 00:20:41,511 V sekci o cestování v The Times pořád čtu: 347 00:20:41,594 --> 00:20:46,766 „Dovolená, na které můžete vylézt na horu svázaní s dalšími lidmi. 348 00:20:46,849 --> 00:20:50,103 A když jste na vrcholu, můžete skočit dolů a...“ 349 00:20:50,186 --> 00:20:53,022 Tohle je dovolená, která stojí 15 táců na osobu. 350 00:20:53,106 --> 00:20:56,901 Mně to spíš připadá jako Bataanský pochod smrti. 351 00:20:56,985 --> 00:21:00,238 A řekli snad na konci Bataanského pochodu smrti, těm co přežili: 352 00:21:00,321 --> 00:21:03,658 „Dlužíte mi 15 táců, protože to byl skvělý zážitek.“ 353 00:21:03,741 --> 00:21:06,244 Proč to vůbec lidé dělají? 354 00:21:06,327 --> 00:21:08,913 Lidé chtějí výzvu. 355 00:21:08,997 --> 00:21:13,001 Je to něco, co se říká pořád: „Chci výzvu.“ 356 00:21:13,084 --> 00:21:14,711 Tyhle výzvy jsou falešné. 357 00:21:14,794 --> 00:21:18,965 Lezení na horu je falešná výzva. Na tu horu nemusíte lézt. 358 00:21:19,048 --> 00:21:22,635 Je mnoho věcí, které lidé musí dělat a měli by dělat, ale nedělají je, 359 00:21:22,719 --> 00:21:25,680 protože se jich bojí, nebo jsou těžké, nebo jim nejdou. 360 00:21:25,763 --> 00:21:27,098 To jsou výzvy. 361 00:21:27,181 --> 00:21:30,810 Výzva je něco, co musíte udělat. Ne něco, co si vymyslíte. 362 00:21:30,893 --> 00:21:35,189 Lidé dnes dělají to, čemu se dřív říkalo extrémní. 363 00:21:35,273 --> 00:21:38,401 Dnes to dělá spoustu lidí. „Chtěl jsem výzvu.“ 364 00:21:38,484 --> 00:21:42,447 Vždycky si říkám: „Co to máte za život?“ 365 00:21:42,947 --> 00:21:44,741 Skutečný život je dost velká výzva. 366 00:21:45,241 --> 00:21:50,621 Řeknu vám, když dojdu do čistírny, aniž bych se tam pohádala, 367 00:21:50,705 --> 00:21:54,083 donesu tam to oblečení a vyzvednu si ho zpátky, 368 00:21:54,167 --> 00:21:57,545 aniž bych na ně křičela, že se budu soudit, 369 00:21:58,087 --> 00:22:01,174 nebo že by mě někdo ohrožoval, to je dost velká výzva. 370 00:22:01,257 --> 00:22:05,678 Takže si říkám: „Vážně?“ Skutečný život pro mě vždy byl dost velká výzva. 371 00:22:05,762 --> 00:22:11,100 Nevyhledávám tyhle fantastické výzvy. 372 00:22:11,184 --> 00:22:13,686 Mám hrozný strach z fyzického zranění. 373 00:22:13,770 --> 00:22:15,646 A vždycky jsem ho měla. 374 00:22:15,730 --> 00:22:20,818 Takže se vyhýbám aktivitám, kde je velká šance, že bych se fyzicky zranila, 375 00:22:20,902 --> 00:22:24,447 což je jakákoli aktivita, ke které je potřeba helma. 376 00:22:26,407 --> 00:22:31,037 Kluci si postavili stany a připravují se na rybaření. 377 00:22:32,580 --> 00:22:36,125 Plavby lodí, rybaření, plavání a všechny ostatní vodní sporty 378 00:22:36,209 --> 00:22:37,794 jsou pro všechny táborníky. 379 00:22:37,877 --> 00:22:41,881 A alespoň tady žena nemusí být doma. 380 00:22:44,175 --> 00:22:48,471 Existuje místo, které se jmenuje Powell. Je to obrovské umělé jezero. 381 00:22:48,554 --> 00:22:52,100 Byly do něj navezeny miliony ryb, aby lidé mohli rybařit. 382 00:22:52,183 --> 00:22:56,270 Spousta lidí tam chodilo, aby měli kontakt s přírodou. 383 00:22:56,354 --> 00:22:59,357 Tak jsem tam jela a byla jsem na něčím hausbótu. 384 00:22:59,440 --> 00:23:02,235 Abyste tam mohli rybařit, museli jste mít povolení. 385 00:23:02,318 --> 00:23:04,362 Takže jsem museli jít do obřího obchodu. 386 00:23:04,445 --> 00:23:07,865 Abyste získali rybářský průkaz, museli jste ukázat řidičský průkaz. 387 00:23:07,949 --> 00:23:12,495 Takže ta žena, která se na mě nejdřív úplně normálně podívala, 388 00:23:12,578 --> 00:23:14,539 mě požádala o řidičský průkaz. 389 00:23:14,622 --> 00:23:17,667 V té době v newyorských řidičácích nebyly fotky. 390 00:23:18,418 --> 00:23:22,004 Na západě to bylo běžné, ale my jsme je ještě v řidičácích neměli. 391 00:23:22,088 --> 00:23:26,050 Tak jsem jí ho dala, ona se na něj  odívala, pak se podívala na mě a řekla: 392 00:23:26,843 --> 00:23:30,680 „Co je? V Židovském Yorku nemáte na řidičácích fotky?“ 393 00:23:31,556 --> 00:23:32,807 Byla jsem v šoku. 394 00:23:33,391 --> 00:23:34,475 Říkám: „Ne.“ 395 00:23:34,559 --> 00:23:37,019 A ona: „Proč ne?“ A já na to: „Protože umíme číst.“ 396 00:23:39,313 --> 00:23:42,316 Takže si to pamatuju velmi živě. 397 00:23:42,400 --> 00:23:46,028 Takže teď máme fotky, které nepotřebujeme, protože stále umíme číst. 398 00:23:47,405 --> 00:23:50,533 Připravuje se šest nejrychlejších sprinterů světa. 399 00:23:51,784 --> 00:23:53,286 Owens, Amerika. 400 00:23:53,786 --> 00:23:55,288 Borchmeyer, Německo. 401 00:23:56,205 --> 00:23:57,915 A Metcalfe z Ameriky. 402 00:24:01,502 --> 00:24:02,420 Owens vede! 403 00:24:02,920 --> 00:24:06,632 Strandberg a Borchmeyer bojují. Osendarp napadá Wykoffa. 404 00:24:06,716 --> 00:24:10,219 Mecalfe dohání, ale Owens vyhrává s 10.3 sekundami. 405 00:24:11,846 --> 00:24:14,223 Olympiáda v roce 1936. 406 00:24:14,307 --> 00:24:21,147 Kolik zlatých medailí vyhrál Jesse Owens a Hitler mu odmítl... 407 00:24:22,732 --> 00:24:23,566 podat ruku. 408 00:24:23,649 --> 00:24:26,777 Co se týče Afroameričanů v této zemi... 409 00:24:27,945 --> 00:24:31,657 hodně pokroků, které jsme v této zemi jako Afroameričané udělali, 410 00:24:31,741 --> 00:24:33,242 byly nejdřív ve sportu. 411 00:24:33,326 --> 00:24:38,664 Vidíte Jacka Johnsona, Joea Louise, Jackieho Robinsona, Muhammada Aliho. 412 00:24:39,248 --> 00:24:42,877 Svět by nebyl to, co je, bez Muhammada Aliho. 413 00:24:42,960 --> 00:24:48,090 Nešlo jen o boxování, sakra. 414 00:24:48,174 --> 00:24:51,552 Souhlasím. Miluju Muhammada Aliho. Byla jsem na jeho zápase v The Garden. 415 00:24:51,636 --> 00:24:53,179 Vy jste šla na zápas! 416 00:24:54,931 --> 00:24:56,682 - Ale ne… - Moment, jaký zápas? 417 00:24:56,766 --> 00:24:58,476 - Na první s Frazierem... - Ano. 418 00:24:58,559 --> 00:25:04,482 Moment. Vy jste šla na Aliho první zápas s Frazierem? Na nejlepší zápas všech dob? 419 00:25:04,565 --> 00:25:06,108 A nesnášíte sporty? 420 00:25:06,192 --> 00:25:07,985 - Ano. - To není možné! 421 00:25:08,069 --> 00:25:09,487 Ale miluju Muhammada Aliho. 422 00:25:09,570 --> 00:25:13,574 Na tom, kde Frank Sinatra fotil? Vy jste tam byla? Proč? 423 00:25:14,158 --> 00:25:17,161 Šla jsem s holkou, která znala Franka Sinatru. 424 00:25:17,662 --> 00:25:20,540 Znala ho až moc dobře. To on jí dal lístky. 425 00:25:20,623 --> 00:25:23,125 Pomáhala mu, když tam fotil? 426 00:25:23,209 --> 00:25:25,294 Ne, tehdy mu nepomáhala. 427 00:25:27,797 --> 00:25:31,050 Ale byla známá tím, že mu pomáhá. Dala mi ty lístky. 428 00:25:31,133 --> 00:25:33,386 Vážně jsem chtěla jít. Miluju Muhammada Aliho. 429 00:25:33,469 --> 00:25:36,889 Moment. Milujete Muhammada Aliho, jak ho můžete vyčlenit ze sportu? 430 00:25:36,973 --> 00:25:39,350 Milovala jsem ho jako politickou osobnost. 431 00:25:39,433 --> 00:25:43,479 Ano, ale díky tomu, že byl šampion v těžké váze, tak mohl... 432 00:25:43,563 --> 00:25:47,441 Ano, ale to byl jeho problém. Mě zajímal... Tak se tam dostal. 433 00:25:47,525 --> 00:25:49,443 Ale jak vůbec získal svou platformu? 434 00:25:49,527 --> 00:25:52,530 Nemohl ji získat. Takže bylo štěstí, že byl dobrý boxer. 435 00:25:52,613 --> 00:25:54,156 Dobrý? Byl skvělý. 436 00:25:54,240 --> 00:25:55,533 Já vám věřím. 437 00:25:55,616 --> 00:25:59,704 Takhle jsem tam seděla a někdo za mnou zařval: 438 00:25:59,787 --> 00:26:01,914 „Vyměňte si místo! Vy si ho nezasloužíte!“ 439 00:26:01,998 --> 00:26:05,459 Nenávidíte sport, ale byla jste na nejlepší sportovní události 440 00:26:05,543 --> 00:26:08,045 v historii sportu a měla jste skvělá místa. 441 00:26:08,129 --> 00:26:10,256 Ano. A všichni měli skvělé oblečení. 442 00:26:11,090 --> 00:26:13,050 - Všichni se vyfikli. - Všichni. 443 00:26:13,134 --> 00:26:16,596 Takže to bylo lepší než modní přehlídky, na které lze jít dnes. 444 00:26:16,679 --> 00:26:20,725 Byla to úžasná módní a kulturní událost. 445 00:26:20,808 --> 00:26:22,602 Bohužel se tam někdo popral. 446 00:26:24,812 --> 00:26:27,356 Jednou se mě někdo zeptal: „Proč jste tam šla?“ 447 00:26:27,440 --> 00:26:28,524 Kvůli tomu oblečení. 448 00:26:29,108 --> 00:26:32,903 V té době byla v New Yorku kultura pasáků. 449 00:26:32,987 --> 00:26:35,740 Pasáci byli všude na ulici. Měli svá auta. 450 00:26:35,823 --> 00:26:37,825 Bylo neuvěřitelné, jak se lidé oblékali. 451 00:26:37,908 --> 00:26:41,621 Měli obrovské klobouky a vešli a za sebou měli asi 12 holek. 452 00:26:41,704 --> 00:26:42,913 To by dnes nešlo. 453 00:26:42,997 --> 00:26:46,083 Neříkám, že to bylo příjemné, ale bylo to zajímavé. 454 00:26:46,167 --> 00:26:50,338 Miluju Muhammada Aliho jako osobnost, ale nesnáším boxování. 455 00:26:50,963 --> 00:26:53,507 Nesnášela jsem to. Nechápu, že je to legální. 456 00:26:53,591 --> 00:26:57,386 Pořád se o tom s někým dohaduji. 457 00:26:57,470 --> 00:27:00,264 Dokonce i Aliho zápas, kde ani nebylo tolik pěstí, 458 00:27:00,348 --> 00:27:04,477 protože on byl takový tanečník, stejně nemůžu uvěřit, že je to legální. 459 00:27:04,560 --> 00:27:06,812 Nemůžu uvěřit, že je legální 460 00:27:06,896 --> 00:27:10,274 sledovat jak do sebe lidé mlátí jako sport. 461 00:27:10,358 --> 00:27:13,069 Vím, že to lidé milují. A vím, že... 462 00:27:13,152 --> 00:27:16,113 Ale víte, co je nelegální? Kohoutí zápasy. 463 00:27:16,197 --> 00:27:20,284 Kohoutí zápasy jsou kuřata, která se rvou. Kuřata jíme! 464 00:27:20,368 --> 00:27:23,037 Alespoň já jím kuřata, někteří lidé ne. 465 00:27:23,120 --> 00:27:27,500 Takže kuřata jíme, ale bojovat spolu nemůžou, protože je to moc t. 466 00:27:38,511 --> 00:27:41,055 Odmítla jsem jít na večeři pro Leni Riefenstahlovou. 467 00:27:41,555 --> 00:27:44,725 Když Leni Riefenstahlová vydávala knihu... 468 00:27:44,809 --> 00:27:46,352 - Nuba. - Nubia. 469 00:27:46,435 --> 00:27:47,978 - Nuba? - Nuba. 470 00:27:48,062 --> 00:27:53,150 A chlap, který ji znal, už nežije, jí udělal malou večeři. 471 00:27:53,234 --> 00:27:56,278 Bylo to pro 12 lidí, ale víc než 12 lidí chtělo jít. 472 00:27:56,362 --> 00:27:57,321 Odmítla jsem. 473 00:27:57,405 --> 00:27:59,323 Řekl: „Jak to myslíš, že nepřijdeš?“ 474 00:27:59,407 --> 00:28:02,535 „Nepůjdu na večírek pro Leni Riefenstahlovou. Nebuď směšný.“ 475 00:28:03,035 --> 00:28:07,289 On na to: „Fran, musíš uznat, že je to skvělá umělkyně.“ 476 00:28:07,373 --> 00:28:08,624 Já na to: „Je mi to fuk.“ 477 00:28:08,708 --> 00:28:11,585 Nemůžu si vzpomenout na název toho filmu. O olympiádě. 478 00:28:11,669 --> 00:28:12,670 Jo, Olympia je dobrá. 479 00:28:12,753 --> 00:28:17,675 Ten film hrával v sado-maso barech. Hrávalo to bez zvuku. 480 00:28:17,758 --> 00:28:21,512 Určitá skupina lidí v New Yorku ji vždy sledovala. 481 00:28:21,595 --> 00:28:26,559 A ten chlap říká: „Nemyslíš, že je to skvělý film? Ve filmech je skvělá.“ 482 00:28:26,642 --> 00:28:27,476 Já na to: „Ano. 483 00:28:27,560 --> 00:28:31,856 Mít tenhle talent, a propůjčit ho něčemu takovému, to je ještě horší! 484 00:28:31,939 --> 00:28:33,816 Bylo by lepší, kdyby byla špatná.“ 485 00:28:35,443 --> 00:28:37,570 Překlad titulků: Kristýna Doležalová