1 00:00:05,860 --> 00:00:08,070 UMA SÉRIE DOCUMENTAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:10,823 --> 00:00:12,783 Odeio profundamente o dinheiro. 3 00:00:12,867 --> 00:00:18,247 Porém, meu problema em relação a isso, não o meu único problema, 4 00:00:18,330 --> 00:00:20,416 é que eu amo coisas. 5 00:00:20,499 --> 00:00:23,753 Então odeio dinheiro, mas amo coisas. 6 00:00:23,836 --> 00:00:27,715 Odeio dinheiro, mas amo móveis. Odeio dinheiro, mas amo carros. 7 00:00:27,798 --> 00:00:29,425 Amo roupas. 8 00:00:29,508 --> 00:00:32,303 Odiar dinheiro é bom, se também odiar coisas, 9 00:00:32,386 --> 00:00:34,722 pois aí você é o Dalai Lama, sabe? 10 00:00:50,154 --> 00:00:53,407 PROPRIEDADE PRIVADA AUTORIZAÇÃO DE PASSAGEM REVOGÁVEL 11 00:01:13,302 --> 00:01:15,304 -Oi, Fran. -Oi, o que está havendo? 12 00:01:15,387 --> 00:01:17,264 Você pode se sentar. 13 00:01:28,067 --> 00:01:32,613 Que conselho você daria a si mesma com 20 anos vindo para Nova York agora? 14 00:01:32,696 --> 00:01:33,739 "Traga dinheiro." 15 00:01:34,740 --> 00:01:35,616 Certo? 16 00:01:37,284 --> 00:01:39,245 "Traga dinheiro." É o que diria. 17 00:01:39,328 --> 00:01:42,998 E pra quem viesse quando vim: "Não precisa de tanto." 18 00:01:48,254 --> 00:01:49,088 Chegamos. 19 00:01:50,214 --> 00:01:51,132 -Certo. -Bem… 20 00:01:51,632 --> 00:01:55,845 Não quero dizer nada, mas estes copos estão cada vez mais diferentes. 21 00:01:55,928 --> 00:01:58,597 Bebo este café, aí ele diminui… 22 00:01:59,265 --> 00:02:00,808 Aí temos que refazer tudo. 23 00:02:05,020 --> 00:02:08,858 É verdade que mulheres da minha idade, quando éramos crianças, 24 00:02:08,941 --> 00:02:12,153 não foram criadas pra ter que pensar em dinheiro. 25 00:02:12,236 --> 00:02:16,574 Então acho que, se eu fosse menino, 26 00:02:16,657 --> 00:02:22,746 não seria tão relaxada com dinheiro. 27 00:02:22,830 --> 00:02:24,582 Eu não poderia fazer isso, 28 00:02:24,665 --> 00:02:28,377 porque meu pai teria gritado: "Você enlouqueceu? Não entende?" 29 00:02:28,460 --> 00:02:30,921 Mas costumavam me perguntar: 30 00:02:31,005 --> 00:02:35,718 "Seus pais queriam que fosse escritora? Tentaram dissuadi-la?" "Não." 31 00:02:35,801 --> 00:02:39,638 "É? O que queriam que fosse?" Queriam que eu fosse esposa. 32 00:02:39,722 --> 00:02:42,433 Acharam e queriam que eu fosse esposa, 33 00:02:42,516 --> 00:02:44,602 então nunca me disseram nada 34 00:02:44,685 --> 00:02:49,899 ou me instruíram sobre nada que não me fizesse uma boa esposa. 35 00:02:49,982 --> 00:02:52,443 Deu para ver que eles não conseguiram. 36 00:02:52,526 --> 00:02:55,362 Mas acho que, de certa forma, 37 00:02:55,446 --> 00:02:59,366 não era ótimo ser uma garotinha nos anos 1950, 38 00:02:59,450 --> 00:03:01,410 mas o bom nisso 39 00:03:01,493 --> 00:03:05,247 foi que eles não prestavam muita atenção em você. 40 00:03:05,331 --> 00:03:10,085 Me lembro muito bem da minha melhor amiga, 41 00:03:11,086 --> 00:03:15,132 de quem ainda sou muito amiga, que morava perto de mim… 42 00:03:15,216 --> 00:03:18,677 Estávamos na casa dela e seu pai recebera um aumento. 43 00:03:18,761 --> 00:03:21,597 Todos estavam animados, e a mãe dela fez um bolo. 44 00:03:21,680 --> 00:03:23,182 Não sabia o que era isso. 45 00:03:23,265 --> 00:03:25,851 Aí, perguntei à mamãe: "O que é um aumento?" 46 00:03:25,935 --> 00:03:30,147 Ela disse: "É quando você ganha mais dinheiro toda semana". 47 00:03:30,648 --> 00:03:34,693 E eu: "Fulano ganhou um aumento, e agora ele está ganhando…" 48 00:03:35,444 --> 00:03:40,032 Eram US$ 300 dólares por semana. Muito mais do que meu pai ganhava. 49 00:03:40,115 --> 00:03:42,201 Agora eu percebo isso. 50 00:03:43,619 --> 00:03:46,956 Perguntei "Quanto o papai ganha?" E ela me deu um tapa. 51 00:03:48,207 --> 00:03:52,127 "Nunca mais fale de dinheiro! 52 00:03:52,211 --> 00:03:57,633 É muito grosseiro, e nunca mais pergunte quanto as pessoas ganham." 53 00:03:57,716 --> 00:04:01,428 E nunca mais falei de dinheiro. Logo, não tenho nenhum. 54 00:04:01,512 --> 00:04:04,682 Uma vez, eu estava no escritório do meu contador, 55 00:04:04,765 --> 00:04:09,186 e ele olhou para mim e disse: "Deixe-me explicar uma coisa. 56 00:04:09,270 --> 00:04:11,939 Temos de falar de dinheiro. Sou seu contador." 57 00:04:12,439 --> 00:04:15,776 Porque eu dizia: "Acho que eu não deveria contar isso." 58 00:04:16,360 --> 00:04:21,824 Ele perguntava: "Quanto ganha por isso?" E eu: "Não acho que deveria falar disso. 59 00:04:22,324 --> 00:04:26,495 Quem é você?" E hoje todos vivem falando de dinheiro. 60 00:04:26,578 --> 00:04:29,123 Mas também sempre digo 61 00:04:29,206 --> 00:04:31,583 que se eu souber quanto alguém ganha 62 00:04:31,667 --> 00:04:34,712 ou quanto custa o apartamento, é porque me disseram, 63 00:04:34,795 --> 00:04:37,423 o que fazem sempre. Eu nunca perguntaria. 64 00:04:37,506 --> 00:04:41,468 Mas agora fala-se de dinheiro o tempo todo, 65 00:04:41,552 --> 00:04:46,473 como se fosse um assunto fascinante, o que não é. 66 00:04:48,976 --> 00:04:54,398 Digamos que eu pague 74% de impostos. 67 00:04:54,898 --> 00:04:56,650 Queria mostrar o que sobra. 68 00:04:57,985 --> 00:05:00,738 -O que vou fazer é ilegal. -É ilegal. 69 00:05:00,821 --> 00:05:05,993 Não me importo se eu for em cana. Pelo menos estarei de dieta. 70 00:05:06,076 --> 00:05:07,786 Vou lhe mostrar o que sobra. 71 00:05:09,204 --> 00:05:13,000 Vou parar em 74%. 72 00:05:14,126 --> 00:05:16,086 Você não deveria brincar 73 00:05:16,628 --> 00:05:18,547 porque não é para os pobres. 74 00:05:18,630 --> 00:05:23,635 -Isto é para o essencial, e todas… -Sabe que está provocando muita gente. 75 00:05:23,719 --> 00:05:25,888 O dinheiro é meu. Eu não me importo. 76 00:05:25,971 --> 00:05:28,974 Quando cheguei a NY, meu pai me deu US$ 200. 77 00:05:29,058 --> 00:05:33,645 O máximo que havia tido na vida. Acho que pensei: "US$ 200? Estou feita!" 78 00:05:34,188 --> 00:05:36,148 Sabe? 79 00:05:36,231 --> 00:05:38,108 Fui motorista de táxi. 80 00:05:38,192 --> 00:05:41,070 Fui chofer de pessoas. 81 00:05:41,779 --> 00:05:44,281 Fui faxineira, ambulante. 82 00:05:44,823 --> 00:05:47,326 Vendi cintos na rua. 83 00:05:47,534 --> 00:05:50,496 Eu pegava o The Village Voice… 84 00:05:50,579 --> 00:05:53,707 Trabalhava ao menos cinco dias por semana. 85 00:05:53,791 --> 00:05:55,292 Mas nunca às quartas, 86 00:05:55,376 --> 00:05:58,003 pois era quando o The Village Voice saía. 87 00:05:58,504 --> 00:06:03,675 Aí, ia a Sheridan Square, pegava o The Village Voice, e ele tinha… 88 00:06:03,759 --> 00:06:07,262 Todos os jornais tinham, mas lá tinha os classificados. 89 00:06:07,346 --> 00:06:08,680 E eu sempre pensava… 90 00:06:09,181 --> 00:06:11,100 Sempre odiei meus empregos. 91 00:06:11,183 --> 00:06:15,771 Então, pensava: "Na semana que vem, terei um emprego que não odeie tanto." 92 00:06:16,730 --> 00:06:20,401 Em algum momento, percebi: "Fran, você não gosta de trabalhar." 93 00:06:20,484 --> 00:06:25,447 Não é só… É um trabalho ruim, todos concordam, 94 00:06:25,531 --> 00:06:28,117 mas, sinceramente, não gosto de trabalhar… 95 00:06:28,200 --> 00:06:32,663 Gosto de me deitar no sofá e ler, o que não é uma profissão. 96 00:06:32,746 --> 00:06:37,960 Ninguém a paga pra isso, senão, esta casa seria minha. Então… 97 00:06:39,670 --> 00:06:44,216 Eu também evitei o emprego que todos os meus amigos tinham, 98 00:06:44,299 --> 00:06:45,884 que era servir mesas. 99 00:06:45,968 --> 00:06:49,555 Todas as garotas que eu conhecia que tinham que trabalhar… 100 00:06:49,638 --> 00:06:51,807 Elas foram garçonetes. 101 00:06:52,599 --> 00:06:54,393 Eu diria que 100% delas foi. 102 00:06:54,476 --> 00:06:59,690 E minhas amigas me diziam: "Por que está faxinando em vez de… 103 00:06:59,773 --> 00:07:03,735 Venha trabalhar comigo. Vai ganhar mais dinheiro. 104 00:07:03,819 --> 00:07:07,781 É menos árduo, fisicamente, com certeza." 105 00:07:07,865 --> 00:07:13,912 Eu diria… Deixe-me dizer desta forma: 106 00:07:13,996 --> 00:07:18,292 quem contratava garçonetes eram homens. Certo? Os gerentes eram homens. 107 00:07:18,375 --> 00:07:20,919 Não se podia ser garçonete num restaurante 108 00:07:21,003 --> 00:07:22,880 sem dormir com um gerente. 109 00:07:22,963 --> 00:07:26,550 É disso que se tratava. Não era romance nem namoro. 110 00:07:26,633 --> 00:07:29,928 Não se tratava de flertar ou não flertar. 111 00:07:30,012 --> 00:07:34,641 Por exemplo, para a jovem Fran, era só trabalho. 112 00:07:34,725 --> 00:07:37,394 Era assim que se trabalhava como garçonete. 113 00:07:37,478 --> 00:07:41,940 Havia um restaurante onde as pessoas queriam trabalhar cujo gerente era gay. 114 00:07:42,024 --> 00:07:44,860 O cara era gay! Todo mundo ia atrás dele… 115 00:07:46,069 --> 00:07:49,239 Mas ele só contratava garçons que dormiam com ele. 116 00:07:49,323 --> 00:07:50,616 Então… Sabe? 117 00:07:51,450 --> 00:07:54,870 Todo mundo tem a ideia de que Nova York era barata. 118 00:07:54,953 --> 00:07:58,415 Sempre foi mais caro do que em qualquer outro lugar. 119 00:07:58,499 --> 00:07:59,625 Se eu disser: 120 00:07:59,708 --> 00:08:03,086 "Este era meu apartamento na West Fourth Street em 1970. 121 00:08:03,170 --> 00:08:05,631 Custava US$ 121,78 por mês," 122 00:08:05,714 --> 00:08:08,258 as pessoas diriam: "Isso é inacreditável!" 123 00:08:08,342 --> 00:08:10,385 Era caro! 124 00:08:10,469 --> 00:08:12,930 Muitos amigos eram do East Village. 125 00:08:13,013 --> 00:08:16,808 Diziam: "Você é louca por gastar tudo isso em um quarto. 126 00:08:16,892 --> 00:08:21,480 Se morasse no meu bairro na Avenue C, poderia pagar um apê de quatro quartos." 127 00:08:21,563 --> 00:08:24,107 Eu sempre dizia: "É, mas não sou estuprada." 128 00:08:24,733 --> 00:08:28,320 Certo? Sempre achei que valia o dinheiro extra. 129 00:08:28,403 --> 00:08:30,822 -Vale a pena. -Não é? 130 00:08:30,906 --> 00:08:33,700 Não sou esbanjadora, mas pago por certas coisas. 131 00:08:33,784 --> 00:08:37,704 Estava superfaturado. Era um apartamento horrível. 132 00:08:37,788 --> 00:08:39,873 Mas era muito mais seguro. 133 00:08:39,957 --> 00:08:44,962 Quando recebi meu primeiro cheque polpudo, eu nem tinha conta bancária. 134 00:08:45,045 --> 00:08:49,383 Recebi um cheque de uns US$ 100 mil. Não sabia o que fazer. 135 00:08:50,050 --> 00:08:52,135 Olhe o que eu fazia com os cheques… 136 00:08:52,219 --> 00:08:57,432 Eu o recebia, no valor de mais ou menos US$ 100, 137 00:08:57,975 --> 00:09:00,602 aí eu atravessava a rua até a delicatéssen 138 00:09:01,186 --> 00:09:02,896 e dizia ao cara: 139 00:09:02,980 --> 00:09:07,192 "Pode me dar um sanduíche de rosbife e descontar o cheque?" 140 00:09:07,276 --> 00:09:08,318 E eles o faziam. 141 00:09:08,402 --> 00:09:14,825 Então eu pedia sanduíche na delicatéssen. Não sabia o que fazer com aquilo. 142 00:09:15,325 --> 00:09:19,079 Na verdade, eu tinha medo do cheque. 143 00:09:19,871 --> 00:09:22,791 E eu não tinha noção do quanto valia, 144 00:09:22,874 --> 00:09:26,128 só que me parecia uma quantia surreal. 145 00:09:26,211 --> 00:09:30,048 Então, acho que quando comecei a ganhar dinheiro, fiquei com medo. 146 00:09:30,549 --> 00:09:32,467 Fiquei bem assustada. 147 00:09:32,551 --> 00:09:36,972 Pareceu uma coisa incrível para mim, mas também… 148 00:09:37,055 --> 00:09:41,018 Nunca na minha vida fiquei empolgada com o dinheiro. 149 00:09:41,518 --> 00:09:43,103 Não era… Eu não achava… 150 00:09:43,186 --> 00:09:46,189 Nunca achei isso. Dinheiro nunca faz isso por mim. 151 00:09:46,273 --> 00:09:49,276 Um dos requisitos pra ganhar muita grana é amá-lo. 152 00:09:49,901 --> 00:09:53,238 Amá-lo mesmo. Realmente gostar dele. 153 00:09:53,322 --> 00:09:56,533 Sempre digo que só há dois tipos de pessoas no mundo: 154 00:09:56,617 --> 00:09:59,536 quem acha que existe dinheiro suficiente 155 00:09:59,620 --> 00:10:01,204 e quem tem dinheiro. 156 00:10:02,164 --> 00:10:03,415 Simples assim. 157 00:10:03,498 --> 00:10:06,585 Então, sim, para mim, há dinheiro suficiente. 158 00:10:06,668 --> 00:10:08,879 Já tive época de dinheiro suficiente. 159 00:10:08,962 --> 00:10:12,466 Ou seja, podia pagar tudo que tinha. 160 00:10:13,383 --> 00:10:14,843 Eu tentava uma hipoteca 161 00:10:14,926 --> 00:10:19,097 e falava ao telefone com a corretora da Merrill Lynch, 162 00:10:19,181 --> 00:10:21,850 enquanto ela analisava minhas coisas, 163 00:10:21,933 --> 00:10:26,772 e ela disse: "Posso fazer uma pergunta?" E eu: "Uma pergunta? 164 00:10:26,855 --> 00:10:29,775 Está há cinco minutos vendo minha situação fiscal. 165 00:10:29,858 --> 00:10:32,527 É como se estivesse na minha gaveta de meias. 166 00:10:32,611 --> 00:10:34,863 Você sabe mais sobre mim do que eu. 167 00:10:34,946 --> 00:10:36,740 Sim, pode me perguntar." 168 00:10:36,823 --> 00:10:38,909 "Por que sua renda é tão instável?" 169 00:10:39,785 --> 00:10:42,996 E eu disse: "Sou escritora." Ela disse: "Escritora?" 170 00:10:45,040 --> 00:10:47,417 Por isso escritor não consegue hipoteca. 171 00:11:07,145 --> 00:11:10,732 Há apês que custam US$ 20 milhões em NY ou muito mais. 172 00:11:10,816 --> 00:11:15,696 Nem sempre foi assim. Como um apê pode custar US$ 20 milhões? 173 00:11:15,779 --> 00:11:17,114 O que isso significa? 174 00:11:17,781 --> 00:11:20,492 Um apartamento custar US$ 20 milhões? 175 00:11:20,575 --> 00:11:22,160 É uma quantia absurda! 176 00:11:22,244 --> 00:11:25,038 E as pessoas se acostumaram. 177 00:11:25,122 --> 00:11:28,291 Pensei, após um ano vendo apês 178 00:11:28,375 --> 00:11:33,505 com os preços subindo a cada hora… Certo? 179 00:11:33,588 --> 00:11:37,843 Os preços eram ridículos. Ai, na segunda-feira, você ia ver um apê. 180 00:11:38,343 --> 00:11:41,972 Na quarta-feira, o mesmo apê já estava US$ 50 mil mais caro. 181 00:11:42,055 --> 00:11:45,684 Eu dizia: "Vi este apê na segunda. Por que esse acréscimo?" 182 00:11:45,767 --> 00:11:48,395 "O mercado tá em alta. Melhor comprar agora." 183 00:11:48,895 --> 00:11:51,565 "Não gostei muito." "Mas deveria comprar." 184 00:11:51,648 --> 00:11:55,444 Em alguns apartamentos, 185 00:11:55,527 --> 00:11:59,072 o corretor dizia: "Por que ele precisa ser tão grande? 186 00:11:59,156 --> 00:12:01,533 Você se diverte muito?" 187 00:12:01,616 --> 00:12:04,911 Essa é a primeira ideia: "Você deve dar muitas festas." 188 00:12:05,412 --> 00:12:09,499 Eu dizia: "Não. Ninguém dá menos festa que eu. 189 00:12:10,542 --> 00:12:13,962 Sério. O aiatolá Khomeini deu mais festas que eu. 190 00:12:14,045 --> 00:12:18,216 Então eu não me divirto. Nem um pouco. Nada." 191 00:12:18,300 --> 00:12:23,305 "Então por que precisa desse espaço?" "Eu tenho dez mil livros." 192 00:12:24,514 --> 00:12:27,058 Depois de um certo número de apartamentos, 193 00:12:28,059 --> 00:12:31,104 os quais eu achava sempre muito caros, 194 00:12:31,646 --> 00:12:35,317 eles disseram: "Não pode pagar um apê grande pra seus livros." 195 00:12:35,400 --> 00:12:36,359 Já sabia disso. 196 00:12:36,860 --> 00:12:41,448 Antes de ligar pra eles. Eles, não. Eles demoraram pra saber, mas eu já sabia. 197 00:12:41,531 --> 00:12:45,619 Aí, após ver 100 apartamentos, pensei: 198 00:12:46,203 --> 00:12:50,874 "Acho que já sofri bastante. Me dê um apartamento." 199 00:12:50,957 --> 00:12:55,086 Comprei um apê três vezes mais caro do que podia pagar. 200 00:12:55,170 --> 00:12:56,797 Queria ganhar na loteria. 201 00:12:57,297 --> 00:13:00,091 Na verdade, agora, preciso ganhar na loteria. 202 00:13:00,175 --> 00:13:04,679 Então, passou do ponto do desejo, 203 00:13:04,763 --> 00:13:08,099 e agora é uma necessidade absoluta. 204 00:13:08,183 --> 00:13:10,811 Você vai nos lugares e pega cartelas? 205 00:13:11,895 --> 00:13:14,606 Eu jogo na loteria toda semana, 206 00:13:14,689 --> 00:13:19,778 e uma vez, há vários anos, ganhei US$ 1.200 na loteria. 207 00:13:20,570 --> 00:13:24,282 Tá? Se ganhar mais de US$ 600, tem que ir à casa lotérica, 208 00:13:24,366 --> 00:13:25,784 que, na época, 209 00:13:25,867 --> 00:13:31,456 ficava bem perto de outro grande cassino, a Bolsa de Valores de Nova York. 210 00:13:32,791 --> 00:13:35,710 Então, cheguei na casa lotérica, 211 00:13:35,794 --> 00:13:39,673 fiquei na fila com outros vencedores da loteria. 212 00:13:39,756 --> 00:13:46,137 E o cara na minha frente foi até o guichê e apresentou o bilhete, 213 00:13:46,221 --> 00:13:49,099 e a mulher do guichê lhe disse: 214 00:13:49,182 --> 00:13:53,353 "Certo, senhor. Vamos enviar seu cheque em duas semanas." 215 00:13:53,436 --> 00:13:55,689 E o cara disse: "Não, eu quero agora." 216 00:13:56,606 --> 00:13:59,401 E ela: "Não, vamos lhe enviar em duas semanas." 217 00:13:59,484 --> 00:14:02,821 E ele: "Não quero que envie. Quero que me dê agora." 218 00:14:02,904 --> 00:14:07,158 E ela: "Não é assim que fazemos. Você receberá em duas semanas." 219 00:14:07,242 --> 00:14:10,829 E ele: "Você não entende. Preciso desse dinheiro agora." 220 00:14:10,912 --> 00:14:14,291 E ela: "Quem não entende é você. Não será agora. Próximo." 221 00:14:14,374 --> 00:14:18,503 E ele: "Você não entende. Contava com a grana pra pagar o aluguel. 222 00:14:19,337 --> 00:14:20,463 O que faço agora?" 223 00:14:20,964 --> 00:14:25,385 E ela: "O que você faria se não ganhasse na loteria." 224 00:14:29,055 --> 00:14:31,683 -Agora, sou esse cara. -É. 225 00:14:31,766 --> 00:14:33,476 Preciso ganhar na loteria. 226 00:14:34,019 --> 00:14:37,606 Se eu me perguntasse: "Quanto posso pagar por um apê?" 227 00:14:37,689 --> 00:14:40,901 Eu diria um terço do que paguei por este. 228 00:14:40,984 --> 00:14:43,653 Diziam: "Quando os preços vão cair?" 229 00:14:43,737 --> 00:14:47,782 E eu respondia: "Espere até eu comprar este apartamento." 230 00:14:48,700 --> 00:14:53,455 Aí, comprei o apartamento, e os preços começaram a cair. 231 00:14:53,538 --> 00:14:56,666 Eu sou o prenúncio de decisões ruins sobre imóveis. 232 00:14:58,668 --> 00:15:01,212 Sou a "Compre Alto, Venda Baixo" Lebowitz. 233 00:15:02,047 --> 00:15:04,799 Então, quero dizer… 234 00:15:04,883 --> 00:15:09,054 Sou realmente a única pessoa que conheço que morou em NY por esse tempo 235 00:15:09,137 --> 00:15:12,057 e nunca tomou uma decisão imobiliária correta. 236 00:15:13,475 --> 00:15:14,517 Nunca. Nenhuma. 237 00:15:14,601 --> 00:15:19,731 E a única coisa que me consola é lembrar 238 00:15:19,814 --> 00:15:23,109 que não vim pra NY aos 18 pra entrar no ramo imobiliário. 239 00:15:23,193 --> 00:15:25,362 Acho que provei que não vou entrar. 240 00:15:25,445 --> 00:15:28,782 Um jovem me disse: 241 00:15:28,865 --> 00:15:32,243 "Não entendo. Todos da sua idade já têm apê há séculos." 242 00:15:32,327 --> 00:15:34,537 "Sim, todos menos eu." 243 00:15:34,621 --> 00:15:37,207 -Morou muito tempo na 57th Street. -Muito. 244 00:15:37,290 --> 00:15:40,794 Eu era proprietária daquele apartamento por muito tempo, 245 00:15:40,877 --> 00:15:42,462 -e morei lá por… -Aquele… 246 00:15:42,545 --> 00:15:45,006 No prédio The Osborne. Por 26 anos. 247 00:15:45,090 --> 00:15:50,095 Quando eu era jovem, uns 21 anos, fui a uma festa naquele prédio. 248 00:15:51,179 --> 00:15:54,349 Nunca tinha estado no prédio. Nem ouvido falar. 249 00:15:54,432 --> 00:15:56,017 Gamei no apartamento. 250 00:15:56,101 --> 00:15:58,478 Aliás, o apartamento da festa 251 00:15:58,561 --> 00:16:01,398 era um dos dois apartamentos no prédio assim. 252 00:16:01,481 --> 00:16:04,317 Meu apartamento não era assim. E era… 253 00:16:04,818 --> 00:16:07,278 Era espetacular. 254 00:16:07,779 --> 00:16:11,533 Um lindo prédio do século 19. O prédio mais antigo de Nova York. 255 00:16:11,616 --> 00:16:15,537 E eu pensei: "Gostaria de morar em um lugar como este." 256 00:16:15,620 --> 00:16:18,498 Era um pesadelo morar lá. Cheio de problemas. 257 00:16:18,581 --> 00:16:20,750 O prédio estava caindo aos pedaços. 258 00:16:20,834 --> 00:16:24,921 Estava sempre em obra. Tinha um problema enorme atrás do outro. 259 00:16:25,005 --> 00:16:26,673 Nunca saí de lá, 260 00:16:26,756 --> 00:16:29,759 por saber que nunca teria um apartamento tão lindo. 261 00:16:29,843 --> 00:16:32,971 E, finalmente, um dia, disse a mim mesma: 262 00:16:33,054 --> 00:16:38,893 "Fran, você é como uma mulher casada com um cara que bate nela, 263 00:16:38,977 --> 00:16:42,147 cujas amigas aconselham a deixá-lo, porque ele bate, 264 00:16:42,230 --> 00:16:44,149 e ela: "Mas ele é tão bonito!" 265 00:16:44,232 --> 00:16:47,569 "Mas ele bate em você", e ela: "Mas ele é tão bonito!" 266 00:16:47,652 --> 00:16:50,321 Finalmente notei que eu era assim com meu apê! 267 00:16:50,405 --> 00:16:53,074 Vivia dizendo: "Ele me bate, mas é bonito." 268 00:16:53,158 --> 00:16:55,452 Finalmente pensei: "Vá embora." 269 00:16:55,952 --> 00:17:01,666 Então entendi que minha ganância por apartamentos, 270 00:17:01,750 --> 00:17:04,836 móveis e coisas assim é tão intensa 271 00:17:04,919 --> 00:17:11,009 que, mesmo que eu estivesse muito preocupada por ter feito isso, 272 00:17:11,968 --> 00:17:16,056 me sinto menos preocupada do que feliz por ter este ótimo apê. 273 00:17:18,767 --> 00:17:23,021 Então, isso me fez sentir mais americana do que já me senti na vida. 274 00:17:23,521 --> 00:17:25,774 Como meus colegas americanos, 275 00:17:25,857 --> 00:17:30,737 tenho dívidas psicóticas sem motivo algum. 276 00:17:30,820 --> 00:17:34,657 Não posso dizer: "Minha filha estava muito doente." 277 00:17:34,741 --> 00:17:37,869 Todos se solidarizam. Mas quem se solidariza comigo? 278 00:17:37,952 --> 00:17:41,539 "Por que eu não deveria ter um apê enorme? 279 00:17:41,623 --> 00:17:44,667 Estou cansada de não ter isso!" Porque é isso mesmo. 280 00:17:54,344 --> 00:17:56,221 Parece que está em outro mundo. 281 00:17:56,888 --> 00:17:57,722 Mas estou. 282 00:18:01,392 --> 00:18:03,937 O que um cidadão modelo de NY deve ter? 283 00:18:04,020 --> 00:18:05,522 Tem que se opor às coisas 284 00:18:05,605 --> 00:18:10,401 que são promovidas por muitas das pessoas que governam NY, 285 00:18:10,485 --> 00:18:13,113 pra entender por que elas estão promovendo. 286 00:18:13,196 --> 00:18:17,367 Estão promovendo pra… Dizem que é dinheiro entrando na cidade. 287 00:18:17,450 --> 00:18:21,621 O dinheiro entra na cidade para quem? Para quem ele entra na cidade? 288 00:18:21,704 --> 00:18:24,541 Não vem para mim nem para você. 289 00:18:24,624 --> 00:18:26,668 Porque não temos nada disso. 290 00:18:27,252 --> 00:18:29,170 Houve um período, nos anos 1980, 291 00:18:29,254 --> 00:18:31,381 onde queriam derrubar o Lever House. 292 00:18:31,464 --> 00:18:33,967 Estava num restaurante com Jerry Robbins, 293 00:18:34,050 --> 00:18:38,972 e um homem veio à nossa mesa e pediu para assinarmos uma petição. 294 00:18:39,055 --> 00:18:42,392 "Podem assinar pra impedir que destruam o Lever House?" 295 00:18:42,475 --> 00:18:45,395 Então eu e o Jerry assinamos. O homem foi embora. 296 00:18:45,478 --> 00:18:50,400 Jerry me disse: "Já assinei uma petição para impedir a construção do Lever House." 297 00:18:51,276 --> 00:18:53,570 Essa é a história de Nova York. 298 00:19:08,168 --> 00:19:11,754 Quando o construíram na Park Avenue após a guerra, 299 00:19:11,838 --> 00:19:15,967 ainda havia muitas casas na avenida, então eles derrubaram as casas. 300 00:19:32,400 --> 00:19:34,569 O melhor da Grand Central Station, 301 00:19:34,652 --> 00:19:38,781 ela é tão linda porque uma pessoa a construiu. 302 00:19:39,449 --> 00:19:43,286 E ela, felizmente, sabia como construir um prédio. 303 00:19:43,369 --> 00:19:48,791 Porque um prédio desse tamanho nunca seria construído por uma pessoa só. 304 00:19:48,875 --> 00:19:50,543 Não haveria sensibilidade. 305 00:19:50,627 --> 00:19:53,129 Era o dinheiro dele despejado no prédio. 306 00:19:58,343 --> 00:20:02,222 O prédio Chrysler é incrível pelos detalhes e a beleza. 307 00:20:02,305 --> 00:20:05,266 No momento, parece que está à venda. 308 00:20:05,767 --> 00:20:07,268 Não vou comprá-lo. 309 00:20:08,019 --> 00:20:10,897 Para mim, cabe perfeitamente uma pessoa só. 310 00:20:17,612 --> 00:20:19,405 O arranha-céu foi criado aqui. 311 00:20:19,906 --> 00:20:25,536 O mundo ficou impressionado com os nossos. O Empire State Building. 312 00:20:25,620 --> 00:20:28,456 Todos o adoravam. 313 00:20:29,040 --> 00:20:32,001 Mas algumas pessoas o invejavam. 314 00:20:32,877 --> 00:20:35,880 E em certas partes do mundo, 315 00:20:35,964 --> 00:20:38,466 como nos países do Golfo Pérsico, 316 00:20:38,549 --> 00:20:44,931 foram construídos prédios altos horríveis no meio de desertos, 317 00:20:45,014 --> 00:20:48,017 e nós os copiamos! 318 00:20:48,935 --> 00:20:51,562 Então, agora, a rua 57th Street parece… 319 00:20:52,063 --> 00:20:56,401 Não parece os países do Golfo Pérsico, mas aqueles prédios. 320 00:20:56,484 --> 00:21:01,281 Não acredito que exista um motivo estético profundo 321 00:21:01,364 --> 00:21:03,408 para um prédio alto não ser lindo. 322 00:21:03,491 --> 00:21:06,369 NY nunca foi uma cidade particularmente linda. 323 00:21:06,452 --> 00:21:10,206 Nunca foi Paris, Florença… 324 00:21:10,290 --> 00:21:16,671 Mas agora é uma cidade que… 325 00:21:17,171 --> 00:21:20,341 Pelo menos era original, em outras palavras. 326 00:21:20,425 --> 00:21:25,430 Agora, a 57th Street parece um desses países do Golfo Pérsico, 327 00:21:25,513 --> 00:21:27,473 só que é um lugar real. 328 00:21:27,557 --> 00:21:28,599 É a 57th Street. 329 00:21:35,440 --> 00:21:38,401 Isso me lembra as roupas da Ralph Lauren. 330 00:21:38,985 --> 00:21:44,615 Quando Ralph Lauren começou, ele copiou as roupas da marca Brooks Brothers. 331 00:21:45,867 --> 00:21:50,830 Quem comprava na Brooks Brothers eram os protestantes anglo-saxões brancos. 332 00:21:50,913 --> 00:21:53,416 E a Fran, mas basicamente eles. 333 00:21:53,499 --> 00:21:56,419 Quando a Ralph Lauren começou a fazer suas roupas, 334 00:21:56,502 --> 00:22:00,506 ele as copiou, mas as deixou um pouco diferentes. 335 00:22:00,590 --> 00:22:05,094 Anos antes de destruírem o departamento de camisetas da Brooks, 336 00:22:05,178 --> 00:22:07,513 elas não cabiam em ninguém. 337 00:22:07,597 --> 00:22:12,310 Não só em mim. Em ninguém. Não queriam que suas roupas coubessem. 338 00:22:12,810 --> 00:22:16,856 Roupas que cabiam eram pra outras pessoas. Havia algo meio ambicioso 339 00:22:19,067 --> 00:22:21,027 nas roupas que cabiam. 340 00:22:21,110 --> 00:22:26,157 Como Ralph Lauren não é assim, não notou que as roupas não deveriam caber, 341 00:22:26,240 --> 00:22:32,622 ou seja, suas roupas eram pra quem não tinha aquele perfil. 342 00:22:33,539 --> 00:22:37,627 Para mim, o mais incrível foi que, depois de um tempo, 343 00:22:37,710 --> 00:22:42,340 quem sempre usou roupas da Brooks Brothers começou a comprar na Ralph Lauren. 344 00:22:42,840 --> 00:22:46,219 As pessoas que ele estava copiando 345 00:22:46,302 --> 00:22:49,263 começaram a comprar dele, mesmo não sendo as reais. 346 00:22:49,347 --> 00:22:53,726 Não sei por que fizeram isso. Eu não tinha esse perfil, 347 00:22:53,810 --> 00:22:55,812 mas achei isso incrível. 348 00:22:55,895 --> 00:22:58,815 Para mim, é exatamente a mesma coisa 349 00:22:58,898 --> 00:23:03,861 que os arranha-céus copiados por Dubai, e que, agora, copiamos. 350 00:23:10,785 --> 00:23:15,164 Nasci no final de 1950. Sou mais jovem do que pensa. 351 00:23:15,832 --> 00:23:20,253 Mas sempre me achei sortuda. Especialmente para uma escritora. 352 00:23:20,336 --> 00:23:22,839 Havia coisas muito ruins nos anos 1950. 353 00:23:22,922 --> 00:23:25,508 Nos anos 1950 e 1960. Não vou negar. 354 00:23:25,591 --> 00:23:32,348 Mas isso me deu uma visão de toda a última metade do século 20, 355 00:23:32,432 --> 00:23:37,186 o que sempre considero sorte, mesmo do ponto do prazer da observação. 356 00:23:37,687 --> 00:23:40,231 Meu próprio prazer em observar. 357 00:23:40,314 --> 00:23:44,485 Há certas coisas que nunca esperava que fossem melhorar. 358 00:23:45,528 --> 00:23:47,989 Isso nunca teria me ocorrido. 359 00:23:48,072 --> 00:23:52,076 Nos anos 70, parecia ridículo falar em direitos dos gays. 360 00:23:52,160 --> 00:23:54,912 Ridículo. Os jovens agora me agradecem. 361 00:23:55,413 --> 00:24:00,626 "Você era ativista dos direitos dos gays." Não era. Sempre digo isso a eles. 362 00:24:00,710 --> 00:24:03,671 Digo: "Não era." Primeiro, nunca fui ativista. 363 00:24:03,754 --> 00:24:06,549 Segundo… Não o que chamam de ativista. 364 00:24:06,632 --> 00:24:08,843 Não sou tão altruísta, garanto. 365 00:24:09,343 --> 00:24:11,345 E nunca pensei que daria certo. 366 00:24:11,429 --> 00:24:14,891 É como o movimento #MeToo. Nunca imaginaria isso. 367 00:24:14,974 --> 00:24:16,100 Nunca. 368 00:24:16,184 --> 00:24:20,521 Ser mulher era o mesmo desde Eva até oito meses atrás. 369 00:24:22,190 --> 00:24:25,902 Então foi a mesma coisa. 370 00:24:25,985 --> 00:24:30,406 Podia-se falar com qualquer mulher que não era… 371 00:24:31,032 --> 00:24:35,536 Mesmo que você tenha 18 anos, isso mudou. 372 00:24:35,620 --> 00:24:37,747 Mudou de quando você tinha 12 anos. 373 00:24:38,331 --> 00:24:40,791 Dizem: "Não acha que terá consequências?" 374 00:24:40,875 --> 00:24:42,210 Como assim: "terá"? 375 00:24:43,211 --> 00:24:47,173 Claro que há uma consequência. Com certeza. 376 00:24:47,256 --> 00:24:50,426 "Será que a mulher está mentindo?" 377 00:24:50,510 --> 00:24:54,388 Eu acredito em cada uma dessas mulheres. 378 00:24:54,472 --> 00:24:55,890 Me prove que é mentira. 379 00:24:56,641 --> 00:24:59,352 Com certeza algumas pessoas estão mentindo. 380 00:24:59,435 --> 00:25:04,106 Mas você tem que me provar, porque já fui uma moça. Certo? 381 00:25:04,190 --> 00:25:08,694 Quem já foi moça sabe o que é isso. 382 00:25:08,778 --> 00:25:10,112 Como eu falei… 383 00:25:10,196 --> 00:25:12,949 Não podíamos trabalhar como garçonete. 384 00:25:13,032 --> 00:25:14,575 É disso que se trata. Tá? 385 00:25:14,659 --> 00:25:19,163 Então acredito nessas mulheres. 386 00:25:19,247 --> 00:25:22,792 Muitos dos caras que foram pegos, especialmente no começo, 387 00:25:22,875 --> 00:25:24,377 eu conhecia todos eles! 388 00:25:25,086 --> 00:25:26,671 Pessoalmente. 389 00:25:26,754 --> 00:25:28,839 Sabia várias histórias sobre eles, 390 00:25:28,923 --> 00:25:31,759 mas não as histórias com as quais foram pegos. 391 00:25:31,842 --> 00:25:36,973 Há homens acusados de violência e estupro. Nunca ouvi essas histórias. 392 00:25:37,056 --> 00:25:40,935 Essas não são as histórias que se ouvem. 393 00:25:41,018 --> 00:25:45,690 Porque nem os mais idiotas se gabam disso, 394 00:25:45,773 --> 00:25:49,193 porque sabem que é crime. 395 00:25:49,277 --> 00:25:52,446 Há uma diferença entre crime e a indústria do cinema. 396 00:25:52,947 --> 00:25:56,993 Pode-se dizer: "É a indústria do cinema. Sempre foi assim!" 397 00:25:57,076 --> 00:26:01,372 Sobre isso, sempre pensei: "Não precisa ser uma estrela de cinema." 398 00:26:02,456 --> 00:26:06,877 Se quer ser estrela ou garçonete naquele restaurante, é o que tem de fazer. 399 00:26:06,961 --> 00:26:09,797 Por sorte, não quero ser estrela de cinema. 400 00:26:10,798 --> 00:26:13,009 Então creio nas histórias sobre eles 401 00:26:13,092 --> 00:26:17,597 e sobre as mulheres que queriam ser estrelas de cinema. 402 00:26:17,680 --> 00:26:21,976 Não é a mesma coisa que estupro. É errado. É ruim. Certo? 403 00:26:22,059 --> 00:26:24,186 Uma coisa é a indústria do cinema, 404 00:26:24,270 --> 00:26:26,397 mas se você for camareira num hotel, 405 00:26:28,190 --> 00:26:29,317 a US$ 6 por hora, 406 00:26:30,568 --> 00:26:33,154 e o responsável pela sua… 407 00:26:33,237 --> 00:26:36,324 Não só sua vida, mas por talvez estar sem documentos… 408 00:26:36,407 --> 00:26:39,327 Aquela pessoa é o zelador daquele andar. 409 00:26:41,037 --> 00:26:42,788 Esse é o problema. 410 00:26:42,872 --> 00:26:44,790 Não quem é ou não uma estrela, 411 00:26:44,874 --> 00:26:46,500 quem é ou não modelo. 412 00:26:47,168 --> 00:26:50,713 Sim, essas coisas estão erradas. Com certeza. 413 00:26:50,796 --> 00:26:54,091 Se não tivéssemos começado, ninguém prestaria atenção. 414 00:26:54,175 --> 00:26:57,303 Prestam atenção porque são estrelas de cinema. 415 00:26:57,386 --> 00:27:01,349 Ninguém vai prestar atenção na camareira de hotel. 416 00:27:01,432 --> 00:27:04,435 Claro, há milhões de mulheres passando por isso 417 00:27:04,518 --> 00:27:07,063 e, basicamente, são reféns, sabe? 418 00:27:07,813 --> 00:27:11,400 Não precisa ser estrela, mas você tem contas a pagar. 419 00:27:11,484 --> 00:27:13,069 É disso que se trata. 420 00:27:25,081 --> 00:27:29,794 Na verdade, em todo esse período perigoso nos anos 1970, 421 00:27:30,419 --> 00:27:32,713 nada aconteceu comigo. 422 00:27:33,381 --> 00:27:36,300 Uma vez, fui assaltada na rua. 423 00:27:37,051 --> 00:27:40,596 Fui assaltada na rua. Eu estava na rua Beekman Place. 424 00:27:40,680 --> 00:27:42,264 Sabe, onde… 425 00:27:42,348 --> 00:27:44,725 E tentei dissuadir o cara, 426 00:27:45,434 --> 00:27:50,606 o que, agora, acho que foi loucura. Eu estava com muita grana. Nunca estava. 427 00:27:50,690 --> 00:27:53,442 Uma moça que morava nessa rua me emprestou. 428 00:27:53,526 --> 00:27:54,527 Era pro aluguel. 429 00:27:54,610 --> 00:27:56,737 Nunca andei com dinheiro. Nem agora. 430 00:27:57,988 --> 00:28:02,118 E fui ao apartamento dela. Ela me deu para eu pagar o aluguel. 431 00:28:02,201 --> 00:28:06,247 Saí, e esse garoto me parou na rua e disse: "Me dê seu dinheiro." 432 00:28:06,872 --> 00:28:09,834 Eu disse: "Não tenho." "Me dê o dinheiro!" 433 00:28:10,960 --> 00:28:14,338 Aí, percebi que ele era viciado e falei: 434 00:28:14,422 --> 00:28:18,008 "Tô com muita grana." Pensei: "Por que estou dizendo isso?" 435 00:28:18,092 --> 00:28:19,927 "Mas preciso dela." 436 00:28:20,553 --> 00:28:22,471 Com certeza ele pensou… 437 00:28:22,555 --> 00:28:29,061 Ele deve ter me escolhido, porque escolheu aquela rua 438 00:28:29,145 --> 00:28:31,147 e achou que eu morasse lá. 439 00:28:31,230 --> 00:28:32,565 Eu disse: "Bem… 440 00:28:33,274 --> 00:28:37,486 Pode pegar só o que você precisa e me deixar o resto, porque…" 441 00:28:37,570 --> 00:28:38,863 E ele sacou uma faca. 442 00:28:39,572 --> 00:28:40,906 E eu dei o dinheiro. 443 00:28:41,490 --> 00:28:42,825 Tentou argumentar. 444 00:28:42,908 --> 00:28:47,788 Tentei salvar o quanto podia da grana, que nem era minha. 445 00:28:47,872 --> 00:28:51,417 Quando ele pegou a faca, parei. Só aconteceu isso comigo. 446 00:28:51,500 --> 00:28:56,589 Legendas: Andressa Gatto