1 00:00:06,027 --> 00:00:07,987 EEN NETFLIX ORIGINAL-DOCUMENTAIRESERIE 2 00:00:10,823 --> 00:00:12,783 Ik heb een diepe haat voor geld. 3 00:00:12,867 --> 00:00:18,247 Maar mijn probleem hiermee, niet mijn enige probleem… 4 00:00:18,330 --> 00:00:20,416 …is dat ik van spullen hou. 5 00:00:20,499 --> 00:00:23,711 Dus ik haat geld, maar ik hou van spullen. 6 00:00:23,794 --> 00:00:27,757 Ik haat geld, maar hou van meubels. Ik haat geld, maar hou van auto's. 7 00:00:27,840 --> 00:00:29,467 Ik haat geld, maar hou van kleding. 8 00:00:29,550 --> 00:00:32,303 Dus geld haten is goed als je ook dingen haat… 9 00:00:32,386 --> 00:00:34,722 …want dan ben je de Dalai Lama. 10 00:00:50,154 --> 00:00:53,407 GRENSLIJN 140 BROADWAY TOESTEMMING TOT KRUISING IS HERROEPELIJK 11 00:01:13,344 --> 00:01:15,304 Hé, Fran. -Hoi, wat gebeurt er? 12 00:01:15,387 --> 00:01:17,264 Jullie kunnen gaan zitten. 13 00:01:28,067 --> 00:01:32,613 Welk advies zou je jezelf geven als twintiger die nu naar New York komt? 14 00:01:32,696 --> 00:01:33,572 Neem geld mee. 15 00:01:34,740 --> 00:01:35,616 Goed? 16 00:01:37,284 --> 00:01:39,245 Neem geld mee. Dat zou ik zeggen. 17 00:01:39,328 --> 00:01:42,998 Advies voor iemand in mijn tijd, zoveel geld heb je niet nodig. 18 00:01:48,254 --> 00:01:49,088 We zijn er. 19 00:01:51,632 --> 00:01:55,845 Ik wil niets zeggen, maar er staan steeds andere glazen. 20 00:01:55,928 --> 00:01:58,597 Maar ik drink deze koffie, zet hem neer en… 21 00:01:59,223 --> 00:02:00,808 Dan moeten we alles opnieuw filmen. 22 00:02:03,060 --> 00:02:04,895 GELDZAKEN 23 00:02:05,020 --> 00:02:08,858 Het is waar dat vrouwen van mijn leeftijd, toen we kinderen waren… 24 00:02:08,941 --> 00:02:12,194 …niet het idee meekregen ooit aan geld te moeten denken. 25 00:02:12,278 --> 00:02:16,574 Dus ik denk dat ik, als ik een jongen was geweest… 26 00:02:16,657 --> 00:02:22,746 …niet zo'n geweldig luie houding tegenover geld had gehad. 27 00:02:22,830 --> 00:02:24,582 Dat had niet gemogen… 28 00:02:24,665 --> 00:02:28,377 …want mijn vader zou schreeuwen: 'Ben je gek? Snap je 't niet? ' 29 00:02:28,460 --> 00:02:30,921 Maar mensen hebben vaak tegen me gezegd: 30 00:02:31,005 --> 00:02:33,591 'Wilden je ouders dat je schrijver werd?' Nee. 31 00:02:33,674 --> 00:02:35,718 'Probeerden ze je te ontmoedigen?' Nee. 32 00:02:35,801 --> 00:02:39,638 'Echt? Wat wilden ze dan dat je werd?' Echtgenote. Dat wilden ze. 33 00:02:39,722 --> 00:02:42,433 Ze namen aan en wilden dat ik echtgenote zou worden. 34 00:02:42,516 --> 00:02:44,602 Dus ze vertelden me niets… 35 00:02:44,685 --> 00:02:49,899 …of leerden me niets anders dan dingen waardoor ik vrouw zou worden. 36 00:02:49,982 --> 00:02:52,443 En je ziet dat het ze niet gelukt is. 37 00:02:52,526 --> 00:02:55,362 Maar ik denk dat het op een bepaalde manier… 38 00:02:55,446 --> 00:02:59,366 …helemaal niet zo fijn was om een meisje te zijn in de jaren 50… 39 00:02:59,450 --> 00:03:01,410 …maar het goede ervan was… 40 00:03:01,493 --> 00:03:05,247 …dat ze gewoon niet zoveel aandacht aan je besteedden. 41 00:03:05,331 --> 00:03:10,085 Ik herinner me mijn beste vriendin nog heel goed… 42 00:03:11,086 --> 00:03:15,132 …met wie ik nog steeds goed bevriend ben, die in de straat woonde. 43 00:03:15,216 --> 00:03:18,677 Ik was bij haar thuis en haar vader belde dat hij opslag kreeg… 44 00:03:18,761 --> 00:03:21,597 …en iedereen was erg blij en haar moeder bakte een taart. 45 00:03:21,680 --> 00:03:23,140 Ik wist niet wat opslag was. 46 00:03:23,224 --> 00:03:25,851 Ik kwam thuis en vroeg m'n moeder: 'Wat is opslag?' 47 00:03:25,935 --> 00:03:30,147 Ze zei dat je elke week meer verdient, of zoiets. 48 00:03:30,648 --> 00:03:34,693 En ik zei: 'Nou, die-en-die kreeg opslag en nu verdient hij…' 49 00:03:35,444 --> 00:03:40,032 Ik herinner me het bedrag. $300 per week. Het was veel meer dan mijn vader. 50 00:03:40,115 --> 00:03:42,201 Dat besef ik achteraf. 51 00:03:43,619 --> 00:03:46,956 Ik zei: 'Hoeveel verdient papa?' M'n moeder sloeg me in het gezicht. 52 00:03:48,207 --> 00:03:52,127 Ze was zo… 'Praat nooit over geld. 53 00:03:52,211 --> 00:03:57,633 Het is onbeleefd en vraag nooit mensen hoeveel geld ze verdienen.' 54 00:03:57,716 --> 00:04:01,428 En ik heb nooit meer over geld gepraat. Dus ik heb het niet. 55 00:04:01,512 --> 00:04:04,682 Ik was ooit in het kantoor van mijn accountant… 56 00:04:04,765 --> 00:04:09,186 …en hij keek me uiteindelijk aan en zei: 'Laat me je iets uitleggen. 57 00:04:09,270 --> 00:04:12,314 Je moet met me over geld praten. Ik ben je accountant.' 58 00:04:12,398 --> 00:04:15,693 Omdat ik steeds zei: 'Dat hoor ik je niet te vertellen.' 59 00:04:16,443 --> 00:04:18,445 Hij vroeg: 'Hoeveel krijg je hiervoor?' 60 00:04:18,529 --> 00:04:21,824 Ik zei: 'Dat bespreek ik liever niet met je.' 61 00:04:22,324 --> 00:04:26,495 'Wie ben jij?' En nu praten mensen natuurlijk constant over geld. 62 00:04:26,578 --> 00:04:29,123 Maar ik zeg ook altijd nog… 63 00:04:29,206 --> 00:04:31,583 …als ik weet hoeveel iemand verdient… 64 00:04:31,667 --> 00:04:34,670 …of hoeveel hun huis kost, hebben ze me dat verteld… 65 00:04:34,753 --> 00:04:37,464 …wat mensen vaak doen. Ik zou het nooit vragen. 66 00:04:37,548 --> 00:04:41,468 Maar mensen praten nu altijd over geld… 67 00:04:41,552 --> 00:04:46,473 …alsof het een spannend gespreksonderwerp was, wat het niet is. 68 00:04:48,976 --> 00:04:54,398 Ik wil zeggen dat ik 74% belasting moet betalen. 69 00:04:54,898 --> 00:04:56,567 Ik laat zien wat overblijft. 70 00:04:57,985 --> 00:05:00,738 Wat ik ga doen is illegaal. -Het is illegaal. 71 00:05:00,821 --> 00:05:05,993 Als ze me in de bak gooien, maakt het me niet uit. Ik ga dan tenminste op dieet. 72 00:05:06,076 --> 00:05:07,995 Ik laat je zien wat ik overhoud. 73 00:05:09,204 --> 00:05:12,791 Ik stop bij 74 procent. 74 00:05:14,126 --> 00:05:16,086 Hou mensen niet voor de gek… 75 00:05:16,628 --> 00:05:18,714 …want dit gaat niet naar de armen. 76 00:05:18,797 --> 00:05:21,300 Dit is voor de kernwapens en alle… 77 00:05:21,383 --> 00:05:23,635 Je weet dat je veel mensen provoceert. 78 00:05:23,719 --> 00:05:26,013 Dit is mijn geld. Het maakt me niet uit. 79 00:05:26,096 --> 00:05:29,016 Toen ik naar New York kwam, gaf m'n vader me $200. 80 00:05:29,099 --> 00:05:30,893 Ik had nog nooit zoveel gehad. 81 00:05:30,976 --> 00:05:33,479 Ik dacht: 200 dollar, nu ben ik binnen. 82 00:05:34,188 --> 00:05:35,064 Weet je wel. 83 00:05:36,231 --> 00:05:38,108 Ik was taxichauffeur. 84 00:05:38,192 --> 00:05:41,070 Ik was chauffeur, chauffeur voor mensen. 85 00:05:41,779 --> 00:05:44,281 Ik was schoonmaakster. Ik was koopvrouw. 86 00:05:44,823 --> 00:05:48,369 Ik verkocht riemen op straat. Ik kocht… 87 00:05:49,453 --> 00:05:53,707 …The Village Voice. Ik werkte minstens vijf dagen per week en soms zes. 88 00:05:53,791 --> 00:05:57,878 Maar ik werkte nooit op woensdag, want dan kwam The Village Voice uit. 89 00:05:58,504 --> 00:06:01,548 Dan ging ik naar Sheridan Square, kocht The Village Voice… 90 00:06:01,632 --> 00:06:04,927 …en daarin stonden… In alle kranten, eigenlijk. 91 00:06:05,010 --> 00:06:07,262 Daarin stonden alle vacatures. 92 00:06:07,346 --> 00:06:08,680 En ik dacht altijd… 93 00:06:09,181 --> 00:06:11,100 Ik vond mijn baan altijd stom. 94 00:06:11,183 --> 00:06:15,771 Dus ik dacht: volgende week krijg ik een betere baan die ik niet zo erg vind. 95 00:06:16,730 --> 00:06:20,567 Op een gegeven moment besefte ik: je houdt gewoon niet van werken. 96 00:06:20,651 --> 00:06:25,447 Het is niet… Dit is een slechte baan, ja. Iedereen zou dat vinden… 97 00:06:25,531 --> 00:06:28,158 …maar eerlijk gezegd, hou ik niet van werken… 98 00:06:28,242 --> 00:06:32,663 …ik lig graag op de bank te lezen, wat geen baan is. 99 00:06:32,746 --> 00:06:37,960 Niemand betaalt je ervoor, anders zou ik hier wel wonen. 100 00:06:39,670 --> 00:06:44,216 Maar ik vermeed ook de baan van al mijn vrienden… 101 00:06:44,299 --> 00:06:45,884 …namelijk tafels serveren. 102 00:06:45,968 --> 00:06:49,638 Alle meisjes die ik kende en moesten werken, want sommigen niet… 103 00:06:49,721 --> 00:06:51,807 …werkten als serveerster. 104 00:06:52,599 --> 00:06:54,393 Alle 100 procent, denk ik. 105 00:06:54,476 --> 00:06:59,690 Mijn vrienden zeiden tegen me: 'Waarom maak je huizen schoon in plaats van… 106 00:06:59,773 --> 00:07:03,735 Kom werken waar ik werk. Dan verdien je meer. 107 00:07:03,819 --> 00:07:07,781 Het is fysiek minder zwaar.' 108 00:07:07,865 --> 00:07:13,912 En ik zei dan… Ik zal het zo zeggen. 109 00:07:13,996 --> 00:07:18,292 Degenen die serveersters aannamen, waren mannen. De managers waren mannen. 110 00:07:18,375 --> 00:07:22,921 Je werd geen serveerster in een restaurant zonder het met een manager te doen. 111 00:07:23,005 --> 00:07:26,550 Daar gaat dit allemaal om. Niet om romantiek, niet om daten. 112 00:07:26,633 --> 00:07:29,928 Het gaat niet om flirten of niet flirten. 113 00:07:30,012 --> 00:07:34,641 Het gaat om… Voor Fran bijvoorbeeld, als jong meisje, ging het om werken. 114 00:07:34,725 --> 00:07:37,394 En zo kreeg je een baan als serveerster. 115 00:07:37,478 --> 00:07:41,940 Er was een restaurant waar mensen wilden werken waar de manager homo was. 116 00:07:42,024 --> 00:07:44,860 Hij was homo. Hij is homo. Iedereen ging erheen… 117 00:07:46,069 --> 00:07:49,239 Hij nam alleen obers aan en die moesten ook met hem naar bed. 118 00:07:49,323 --> 00:07:50,616 Dus… Snap je? 119 00:07:51,450 --> 00:07:54,870 Iedereen heeft het idee dat New York vroeger goedkoop was. 120 00:07:54,953 --> 00:07:58,415 Het was altijd duurder dan alle andere steden. 121 00:07:58,499 --> 00:08:03,086 Dus als ik zeg: 'Dit was mijn appartement aan West Fourth Street in 1970. 122 00:08:03,170 --> 00:08:05,631 Het kostte $121,78 per maand…' 123 00:08:05,714 --> 00:08:08,258 …zeggen mensen: 'Dat is ongelooflijk.' 124 00:08:08,342 --> 00:08:10,385 Het was duur. 125 00:08:10,469 --> 00:08:12,930 De meeste vrienden woonden in East Village. 126 00:08:13,013 --> 00:08:16,808 Ze zeiden: 'Je bent gek om al dat geld voor één kamer te betalen. 127 00:08:16,892 --> 00:08:19,645 Als je in mijn wijk op Avenue C woonde… 128 00:08:19,728 --> 00:08:21,522 …had je hiervoor vier kamers.' 129 00:08:21,605 --> 00:08:24,066 Ik zei dan: 'Ja, maar ik word niet verkracht.' 130 00:08:25,901 --> 00:08:28,320 Dat vond ik altijd het extra geld waard. 131 00:08:28,403 --> 00:08:30,822 Het is het waard. -Snap je? 132 00:08:30,906 --> 00:08:33,700 Ik ben geen verkwister, maar voor bepaalde dingen betaal je. 133 00:08:33,784 --> 00:08:37,704 Dus het was veel te duur. Het was een afschuwelijk appartement. 134 00:08:37,788 --> 00:08:39,873 Het was te duur, maar veel veiliger. 135 00:08:39,957 --> 00:08:44,962 Toen ik mijn eerste grote cheque kreeg, had ik geen bankrekening. 136 00:08:45,045 --> 00:08:49,591 Ik kreeg een enorme cheque van $100.000. Ik wist niet wat ik ermee moest doen. 137 00:08:50,092 --> 00:08:52,135 Echt… Dit deed ik met cheques. 138 00:08:52,219 --> 00:08:57,432 Ik kreeg de cheque, die eerder zo'n 100 dollar was… 139 00:08:57,975 --> 00:09:00,644 …ik ging naar de delicatessenzaak aan de overkant… 140 00:09:01,186 --> 00:09:02,896 …en ik zei tegen die man: 141 00:09:02,980 --> 00:09:07,192 'Kun je hier een broodje rosbief vanaf halen en de cheque innen?' 142 00:09:07,276 --> 00:09:08,318 Dan deed hij dat. 143 00:09:08,402 --> 00:09:11,863 Dus ik had het idee dat ik in de delicatessenwinkel vroeg: 144 00:09:11,947 --> 00:09:15,075 'Koop hier een broodje van.' Ik wist niet wat ik ermee moest. 145 00:09:15,158 --> 00:09:19,079 Ik was eigenlijk bang voor die cheque. 146 00:09:19,871 --> 00:09:22,791 En ik had geen besef van hoeveel geld dit was… 147 00:09:22,874 --> 00:09:26,128 …maar het leek me een krankzinnig bedrag. 148 00:09:26,211 --> 00:09:30,048 Dus toen ik voor het eerst geld verdiende, was ik er bang voor. 149 00:09:30,549 --> 00:09:32,467 Ik vond het best eng. 150 00:09:32,551 --> 00:09:36,972 Het leek me iets geweldigs, maar ook… 151 00:09:37,055 --> 00:09:41,018 Ik kan geen moment bedenken dat ik geld geweldig vond. 152 00:09:41,518 --> 00:09:43,186 Het was niet… Ik dacht niet: 153 00:09:43,270 --> 00:09:46,189 Dat dacht ik nooit. Geld doet dat niet voor mij. 154 00:09:46,273 --> 00:09:49,234 Iets wat nodig is om veel geld te verdienen, is ervan houden. 155 00:09:49,901 --> 00:09:53,238 Er echt van houden. Er echt om geven. 156 00:09:53,322 --> 00:09:56,533 Ik zeg altijd hetzelfde. Er zijn twee soorten mensen. 157 00:09:56,617 --> 00:09:59,494 Mensen die denken dat er genoeg geld is… 158 00:09:59,578 --> 00:10:01,204 …en mensen die geld hebben. 159 00:10:02,164 --> 00:10:03,415 Zo simpel als wat. 160 00:10:03,498 --> 00:10:06,585 Dus ja, voor mij is er genoeg geld. 161 00:10:06,668 --> 00:10:08,920 Ik heb periodes gehad met genoeg geld. 162 00:10:09,004 --> 00:10:12,799 Mijn idee van genoeg geld was dat ik kon betalen voor wat ik had. 163 00:10:13,383 --> 00:10:14,843 Ik wilde een hypotheek… 164 00:10:14,926 --> 00:10:19,097 …en ik sprak met de persoon bij Merrill Lynch, de makelaar… 165 00:10:19,181 --> 00:10:21,892 …die naar mijn zaken keek met mij aan de lijn… 166 00:10:21,975 --> 00:10:26,772 …en ze zei: 'Mag ik wat vragen?' Ik zei: 'Of je me wat mag vragen? 167 00:10:26,855 --> 00:10:29,691 Je kijkt nu vijf minuten naar mijn belastingaangifte. 168 00:10:29,775 --> 00:10:32,527 Het is alsof je in mijn sokkenla zit. Snap je? 169 00:10:32,611 --> 00:10:34,863 Jij weet meer over mij dan ikzelf. 170 00:10:34,946 --> 00:10:36,740 Ja, je mag me wat vragen.' 171 00:10:36,823 --> 00:10:39,326 Ze zei: 'Waarom is je inkomen zo grillig?' 172 00:10:39,785 --> 00:10:42,996 Ik zei: 'Ik ben schrijver.' Ze zei: 'Schrijver?' 173 00:10:45,499 --> 00:10:47,417 Daarom krijgen schrijvers geen hypotheek. 174 00:11:07,145 --> 00:11:10,732 In New York zijn appartementen van $20 miljoen, of veel meer. 175 00:11:10,816 --> 00:11:11,942 Dat was niet altijd zo. 176 00:11:12,025 --> 00:11:15,696 Als je erover nadenkt, hoe kan een appartement $20 miljoen kosten? 177 00:11:15,779 --> 00:11:17,114 Wat betekent dat? 178 00:11:17,781 --> 00:11:20,492 Hoezo, een appartement kost 20 miljoen dollar? 179 00:11:20,575 --> 00:11:22,160 Dat is belachelijk veel. 180 00:11:22,244 --> 00:11:25,038 Die bedragen zijn stom en mensen wennen eraan. 181 00:11:25,122 --> 00:11:28,291 Ik dacht, na een jaar appartementen te hebben bekeken… 182 00:11:28,375 --> 00:11:33,505 …waarin de prijzen per uur omhoog gingen… 183 00:11:33,588 --> 00:11:37,843 Ten eerste waren de prijzen stom. Dan bekeek je maandag een appartement. 184 00:11:38,427 --> 00:11:41,972 En je bekeek het woensdag weer. Het was 50.000 dollar meer. 185 00:11:42,055 --> 00:11:45,684 Ik zei: 'Ik zag het maandag nog. Waarom is het $50.000 meer? ' 186 00:11:45,767 --> 00:11:48,270 'De markt stijgt. Koop het nu maar.' 187 00:11:48,770 --> 00:11:51,565 'Ik vind het niets.' 'Koop het toch maar.' 188 00:11:51,648 --> 00:11:55,444 Na een paar appartementen… 189 00:11:55,527 --> 00:11:59,072 …zegt de makelaar: 'Waarom heb je zo'n groot appartement nodig?' 190 00:11:59,156 --> 00:12:01,533 Ze zeggen: 'Hou je van vertier?' 191 00:12:01,616 --> 00:12:04,911 Dit is het eerste idee. 'Je geeft vast veel feestjes.' 192 00:12:05,412 --> 00:12:09,499 Ik zei dan: 'Nee. Niemand geeft minder feestjes dan ik. Niemand. 193 00:12:10,542 --> 00:12:13,920 Echt. De Ayatollah Khomeini gaf meer feestjes dan ik. 194 00:12:14,004 --> 00:12:18,216 Dus nee, ik doe niet aan vertier. Niet alleen niet veel. Helemaal niet.' 195 00:12:18,300 --> 00:12:23,305 Dus: 'Waar heb je al die ruimte voor nodig?' 'Nou, ik heb 10.000 boeken.' 196 00:12:24,514 --> 00:12:27,058 Na een bepaald aantal appartementen… 197 00:12:28,059 --> 00:12:31,104 …als ik steeds zeg: 'Dit is te duur'… 198 00:12:31,646 --> 00:12:35,317 …zeggen ze: 'Je kunt geen appartement groot genoeg voor je boeken betalen…' 199 00:12:35,400 --> 00:12:36,359 …wat ik al wist. 200 00:12:36,860 --> 00:12:38,945 Ik wist het voor ik ze belde. Zij niet. 201 00:12:39,029 --> 00:12:41,448 Het duurde bij hen even, maar ik wist het al. 202 00:12:41,531 --> 00:12:45,619 Dus na het bekijken van zo'n 100 appartementen… 203 00:12:46,203 --> 00:12:50,874 …vond ik dat ik genoeg had geleden: 'Geef me een appartement.' 204 00:12:50,957 --> 00:12:51,917 Ik kocht er een… 205 00:12:52,000 --> 00:12:55,086 …dat drie keer zo duur was als wat ik kon betalen. 206 00:12:55,170 --> 00:12:56,755 Ik zou graag de loterij winnen. 207 00:12:57,297 --> 00:13:00,091 Op dit punt moet ik eigenlijk de loterij winnen. 208 00:13:00,175 --> 00:13:04,679 Dus ik bedoel, het is voorbij het punt van verlangen… 209 00:13:04,763 --> 00:13:08,099 …en we zijn nu bij absolute noodzaak. 210 00:13:08,183 --> 00:13:10,894 Ga je naar die zaken en pak je die formulieren? 211 00:13:11,895 --> 00:13:14,606 Ik doe elke week mee aan de loterij… 212 00:13:14,689 --> 00:13:19,778 …en een paar jaar geleden won ik 1200 dollar in de loterij. 213 00:13:20,570 --> 00:13:21,404 Oké? 214 00:13:21,488 --> 00:13:24,282 Als je meer dan $600 wint, moet je naar het lottokantoor… 215 00:13:24,366 --> 00:13:25,784 …dat, toen ik won… 216 00:13:25,867 --> 00:13:31,456 …in de buurt was van dat andere grote casino, de beurs van New York. 217 00:13:32,791 --> 00:13:35,710 Dus ik ga naar dat lottokantoor… 218 00:13:35,794 --> 00:13:39,673 …ik sta in de rij en er zijn andere lottowinnaars. 219 00:13:39,756 --> 00:13:46,137 En de man voor me gaat naar de balie en geeft zijn lot… 220 00:13:46,221 --> 00:13:49,099 …en de vrouw achter de balie zegt: 221 00:13:49,182 --> 00:13:53,353 'Oké, meneer, we sturen u uw cheque over twee weken.' 222 00:13:53,436 --> 00:13:55,689 En de man zegt: 'Nee, ik wil hem nu.' 223 00:13:56,606 --> 00:13:59,401 Ze zegt: 'Nee, we sturen hem over twee weken.' 224 00:13:59,484 --> 00:14:02,821 Hij zei: 'Ik wil hem niet per post. Ik wil hem nu.' 225 00:14:02,904 --> 00:14:07,158 Ze zei, 'Zo doen we dat niet, u krijgt de cheque over twee weken.' 226 00:14:07,242 --> 00:14:10,829 Hij zei: 'Je begrijpt het niet. Ik heb het geld nu nodig. 227 00:14:10,912 --> 00:14:14,291 Zij zegt: 'U begrijpt het niet. U krijgt het nu niet. Volgende. 228 00:14:14,374 --> 00:14:18,587 En hij zei: 'Je begrijpt het niet. Ik rekende op dit geld voor m'n huur. 229 00:14:19,337 --> 00:14:20,881 Wat moet ik nu doen?' 230 00:14:20,964 --> 00:14:25,385 Ze zei: 'Wat u anders zou doen als u de loterij niet had gewonnen.' 231 00:14:29,055 --> 00:14:31,683 Dus nu ben ik die man. -Ja. 232 00:14:31,766 --> 00:14:33,476 Ik moet de loterij winnen. 233 00:14:34,019 --> 00:14:37,606 Als ik me afvroeg: wat kun je betalen voor een appartement? 234 00:14:37,689 --> 00:14:40,901 Dan had ik een derde van wat ik nu heb betaald gezegd. 235 00:14:40,984 --> 00:14:43,653 Mensen zeiden: 'Wanneer dalen de prijzen?' 236 00:14:43,737 --> 00:14:47,782 En ik zei steeds: 'Wacht. Wacht tot ik dit appartement koop.' 237 00:14:48,700 --> 00:14:53,455 En toen kocht ik het appartement en de prijzen daalden. 238 00:14:53,538 --> 00:14:56,666 Ik ben de voorbode van slechte vastgoedbeslissingen. 239 00:14:58,668 --> 00:15:01,212 Ik ben Koop Duur, Verkoop Goedkoop Lebowitz. 240 00:15:02,047 --> 00:15:04,799 Dus er is… 241 00:15:04,883 --> 00:15:09,054 Ik ben de enige persoon die ik ken die al zo lang in New York woont… 242 00:15:09,137 --> 00:15:12,265 …die nooit een goede vastgoedbeslissing heeft gemaakt. 243 00:15:13,475 --> 00:15:14,517 Nooit. Niet eens. 244 00:15:14,601 --> 00:15:19,731 En het enige wat me kalmeert, is mezelf eraan herinneren… 245 00:15:19,814 --> 00:15:23,109 …dat ik niet op m'n 18e naar New York kwam om makelaar te worden. 246 00:15:23,193 --> 00:15:25,445 Ik heb bewezen dat ik dat niet ga doen. 247 00:15:25,528 --> 00:15:29,282 Dus een jongeman zei vorig jaar tegen me: 'Ik begrijp het niet. 248 00:15:29,366 --> 00:15:32,243 Iedereen van jouw leeftijd vond jaren geleden hun huis.' 249 00:15:32,327 --> 00:15:34,537 Ik zei: 'Ja, iedereen behalve ik.' 250 00:15:34,621 --> 00:15:37,207 Je zat lang aan 57th Street. -Erg lang. 251 00:15:37,290 --> 00:15:40,794 Kijk, dat appartement… Ik bezat dat appartement lang… 252 00:15:40,877 --> 00:15:42,462 Ik woonde daar… -Dat aan… 253 00:15:42,545 --> 00:15:45,006 Het Osbrone. Ik heb daar 26 jaar gewoond. 254 00:15:45,090 --> 00:15:50,095 Toen ik jong was, zo'n 21, ging ik naar een feestje in dat gebouw. 255 00:15:51,179 --> 00:15:54,432 Ik was er nog nooit geweest. Ik had er nooit van gehoord. 256 00:15:54,516 --> 00:15:56,017 Ik stond er versteld van. 257 00:15:56,101 --> 00:15:58,478 Trouwens, het appartement van het feest… 258 00:15:58,561 --> 00:16:01,398 …was een van de paar appartementen in het gebouw dat zo was. 259 00:16:01,481 --> 00:16:04,317 Mijn appartement was niet zo. En het was… 260 00:16:04,818 --> 00:16:07,278 Het was spectaculair. 261 00:16:07,779 --> 00:16:11,533 Het is een prachtig 19e-eeuws gebouw. Het oudste flatgebouw in New York. 262 00:16:11,616 --> 00:16:15,537 En ik dacht: ik zou graag in zoiets als dit wonen. 263 00:16:15,620 --> 00:16:18,289 Het was een nachtmerrie. Het ene probleem na het andere. 264 00:16:18,373 --> 00:16:20,750 Het gebouw stortte in omdat 't zo oud was. 265 00:16:20,834 --> 00:16:24,921 Er werd altijd gebouwd. Er was één groot probleem na het andere. 266 00:16:25,005 --> 00:16:26,673 Ik ging er nooit weg… 267 00:16:26,756 --> 00:16:29,759 …omdat ik wist dat ik nooit meer zo'n mooie flat zou hebben. 268 00:16:29,843 --> 00:16:32,971 En op een dag zei ik tegen mezelf: 269 00:16:33,054 --> 00:16:38,893 'Fran, je bent zo'n vrouw die getrouwd is met een man die haar in elkaar slaat… 270 00:16:38,977 --> 00:16:42,147 …en haar vrienden zeggen: "Ga bij hem weg. Hij slaat je"… 271 00:16:42,230 --> 00:16:44,149 …en zij zegt: "Maar hij is zo knap."' 272 00:16:44,232 --> 00:16:47,569 Ze zeggen: "Hij slaat je" en zij zegt: "Hij is zo knap."' 273 00:16:47,652 --> 00:16:50,321 Toen besefte ik dat ik zo deed met m'n woning. 274 00:16:50,405 --> 00:16:53,074 Ik bleef zeggen: 'Hij slaat me, maar hij is zo knap.' 275 00:16:53,158 --> 00:16:55,452 Eindelijk dacht ik: hij slaat je. Ga weg. 276 00:16:55,952 --> 00:17:01,666 Dus ik heb begrepen dat mijn hebzucht naar appartementen… 277 00:17:01,750 --> 00:17:04,836 …en meubels en dat soort dingen zo intens is… 278 00:17:04,919 --> 00:17:11,009 …dat, hoewel ik het zorgelijk vind dat ik dit heb gedaan… 279 00:17:11,968 --> 00:17:16,389 …ik het minder zorgelijk dan leuk vind dat ik dit geweldige appartement heb. 280 00:17:18,767 --> 00:17:23,021 Hierdoor voel ik me het meest Amerikaans dat ik me ooit gevoeld heb. 281 00:17:23,521 --> 00:17:25,774 Ik heb me bij mijn mede-Amerikanen gevoegd… 282 00:17:25,857 --> 00:17:30,737 …wat betreft het hebben van een gigantische schuld zonder reden. 283 00:17:30,820 --> 00:17:34,657 Anders gezegd, ik kan niet zeggen: 'Wat kon ik doen? Mijn dochter was ziek.' 284 00:17:34,741 --> 00:17:37,744 Daar heeft iedereen begrip voor. Maar hiervoor? 285 00:17:37,827 --> 00:17:41,539 'Waarom zou ik geen appartement van 20 miljoen vierkante meter hebben? 286 00:17:41,623 --> 00:17:44,667 Ik ben het zat dit niet te hebben.' Want zo zit het. 287 00:17:54,344 --> 00:17:56,346 Je lijkt wel in een andere wereld. 288 00:17:56,888 --> 00:17:57,722 Dat is ook zo. 289 00:18:01,392 --> 00:18:03,937 Hoe word je een modelburger van New York? 290 00:18:04,020 --> 00:18:05,563 Je moet tegen dingen zijn… 291 00:18:05,647 --> 00:18:10,401 …die gepromoot worden door veel leiders van New York… 292 00:18:10,485 --> 00:18:13,154 …want je moet begrijpen waarom ze ze promoten. 293 00:18:13,238 --> 00:18:17,367 Ze promoten ze zodat… Ze zeggen zodat er meer geld naar de stad komt. 294 00:18:17,450 --> 00:18:21,621 Geld komt naar wie in de stad? Voor wie in de stad is het? 295 00:18:21,704 --> 00:18:24,541 Het komt niet naar mij. Het komt niet naar jou. 296 00:18:24,624 --> 00:18:26,668 Want wij bezitten die dingen niet. 297 00:18:27,252 --> 00:18:31,339 Er was een periode in de jaren 80 dat ze Lever House probeerden af te breken… 298 00:18:31,422 --> 00:18:34,134 …en ik was in een restaurant met Jerry Robbins… 299 00:18:34,634 --> 00:18:38,972 …en een man kwam naar onze tafel en vroeg ons een petitie te tekenen. 300 00:18:39,055 --> 00:18:42,392 'Wilt u tekenen tegen de afbraak van Lever House?' 301 00:18:42,475 --> 00:18:45,395 Ik tekende. Jerry tekende. De man ging weg. 302 00:18:45,478 --> 00:18:48,398 Jerry keek me aan en zei: 'Volgens mij was die petitie… 303 00:18:48,481 --> 00:18:50,483 …tegen de bouw van Lever House.' 304 00:18:51,276 --> 00:18:53,653 Dat is 't verhaal van New York voor mij. 305 00:19:08,168 --> 00:19:11,754 Toen ze Lever House aan Park Avenue bouwden na de oorlog… 306 00:19:11,838 --> 00:19:15,967 …stonden er nog veel huizen aan Park Avenue, dus die sloopten ze. 307 00:19:32,400 --> 00:19:34,569 Het mooie aan Grand Central Station… 308 00:19:34,652 --> 00:19:38,781 …de reden dat het zo mooi is, is dat het door één persoon is gebouwd. 309 00:19:39,449 --> 00:19:43,286 En die persoon was gelukkig iemand die een gebouw kon bouwen. 310 00:19:43,369 --> 00:19:48,791 Want zo'n groot gebouw zou nu nooit door één persoon gebouwd worden. 311 00:19:48,875 --> 00:19:50,543 Er zou geen smaak zijn. 312 00:19:50,627 --> 00:19:53,129 Het was zijn geld, hij stak het geld erin. 313 00:19:58,343 --> 00:20:02,222 Het geweldige aan het Chrysler Gebouw is het detail en hoe mooi het is. 314 00:20:02,305 --> 00:20:05,266 Op dit moment is het blijkbaar te koop. 315 00:20:05,767 --> 00:20:07,268 Niet dat ik het ga kopen. 316 00:20:08,019 --> 00:20:11,022 Ik vind het precies groot genoeg voor één persoon. 317 00:20:17,737 --> 00:20:19,822 De wolkenkrabber is hier uitgevonden. 318 00:20:19,906 --> 00:20:24,118 De wereld was helemaal onder de indruk van onze wolkenkrabbers. 319 00:20:24,202 --> 00:20:25,536 Empire State Building. 320 00:20:25,620 --> 00:20:28,456 Iedereen vond het Empire State Building geweldig. 321 00:20:29,040 --> 00:20:32,001 Maar sommige mensen waren er jaloers op. 322 00:20:32,877 --> 00:20:35,880 In bepaalde delen van de wereld… 323 00:20:35,964 --> 00:20:38,466 …zoals de Golfstaten… 324 00:20:38,549 --> 00:20:44,931 …hebben ze vreselijke, hoge gebouwen gebouwd in het midden van woestijnen… 325 00:20:45,014 --> 00:20:48,017 …en toen hebben wij die nagemaakt. 326 00:20:48,935 --> 00:20:51,562 Dus nu ziet 57th Street eruit… 327 00:20:52,063 --> 00:20:56,401 Het lijkt niet op de Golfstaten, maar wel van die gebouwen. 328 00:20:56,484 --> 00:21:01,281 Ik geloof niet dat er een diepgaande esthetische reden is… 329 00:21:01,364 --> 00:21:03,408 …waarom een hoog gebouw niet mooi kan zijn. 330 00:21:03,491 --> 00:21:06,369 New York was nooit een bijzonder mooie stad. 331 00:21:06,452 --> 00:21:10,206 Het was nooit Parijs. Het was nooit Florence. 332 00:21:10,290 --> 00:21:16,671 Maar het is nu een stad die… 333 00:21:17,171 --> 00:21:20,341 Het was tenminste origineel, met andere woorden. 334 00:21:20,425 --> 00:21:25,430 Nu lijkt 57th Street op een van die Golfstaten… 335 00:21:25,513 --> 00:21:27,390 …maar het is een echte plek. 336 00:21:27,473 --> 00:21:28,599 Het is 57th Street. 337 00:21:35,440 --> 00:21:38,401 Het doet me denken aan Ralph Laurens kleren. 338 00:21:38,985 --> 00:21:40,403 Toen Ralph Lauren begon… 339 00:21:40,486 --> 00:21:44,615 …maakte hij de kleren van Brooks Brothers na. 340 00:21:45,867 --> 00:21:49,120 Een bepaald type mensen kocht Brooks Brothers-kleding. 341 00:21:49,203 --> 00:21:50,830 Het waren in feite WASPs. 342 00:21:50,913 --> 00:21:53,416 En Fran, maar vooral rijke witte mensen. 343 00:21:53,499 --> 00:21:56,419 Toen Ralph Lauren met zijn kleding begon… 344 00:21:56,502 --> 00:22:00,506 …imiteerde hij die kleren, maar hij maakte ze iets anders. 345 00:22:00,590 --> 00:22:01,924 Shirts van Brooks Brothers… 346 00:22:02,008 --> 00:22:05,136 …voordat ze de shirtafdeling jaren geleden verpestten… 347 00:22:05,219 --> 00:22:07,513 …zo'n shirt paste niemand. 348 00:22:07,597 --> 00:22:10,099 Niet alleen mij niet. Niemand. 349 00:22:10,183 --> 00:22:12,727 Ze wilden niet dat hun kleren pasten. 350 00:22:12,810 --> 00:22:15,063 Passende kleren waren voor anderen. 351 00:22:15,146 --> 00:22:16,856 Er was iets… 352 00:22:19,067 --> 00:22:21,027 …ambitieus aan passende kleding. 353 00:22:21,110 --> 00:22:23,488 Ralph Lauren, die niet een van hen was… 354 00:22:23,571 --> 00:22:26,157 …snapte niet dat kleren niet moesten passen… 355 00:22:26,240 --> 00:22:32,622 …wat betekent dat het eerder kleding was die niet-WASPs droegen. 356 00:22:33,539 --> 00:22:37,627 Voor mij was het verbazingwekkend dat na een tijdje… 357 00:22:37,710 --> 00:22:40,505 …de WASPs die Brooks Brothers-kleding droegen… 358 00:22:40,588 --> 00:22:42,340 …nu Ralph Lauren kochten. 359 00:22:42,840 --> 00:22:46,302 Precies de mensen die hij imiteerde… 360 00:22:46,386 --> 00:22:49,263 …kochten de kleding, wetende dat 't niet de echte was. 361 00:22:49,347 --> 00:22:53,726 Ik weet niet waarom ze dat deden. Ik was niet een van hen of zo. 362 00:22:53,810 --> 00:22:55,812 Maar ik vond dit verbazingwekkend. 363 00:22:55,895 --> 00:22:58,815 Voor mij is dit precies hetzelfde… 364 00:22:58,898 --> 00:23:02,235 …als de wolkenkrabbers die Dubai heeft nagemaakt… 365 00:23:02,318 --> 00:23:03,861 …en wij opnieuw namaakten. 366 00:23:10,785 --> 00:23:15,164 Ik ben geboren in 1950. Eind 1950, dus ik ben jonger dan je denkt. 367 00:23:15,832 --> 00:23:20,253 Maar ik heb altijd gevonden dat ik geluk had. Vooral voor een schrijver. 368 00:23:20,336 --> 00:23:22,839 Er waren slechte dingen aan de jaren 50. 369 00:23:22,922 --> 00:23:25,508 Er waren vreselijke dingen aan de jaren 50 en 60. 370 00:23:25,591 --> 00:23:32,348 Maar het gaf me een beeld van de laatste helft van de 20e eeuw… 371 00:23:32,432 --> 00:23:34,267 …wat ik altijd als geluk zie… 372 00:23:34,350 --> 00:23:37,603 …zelfs alleen gezien vanuit het plezier van observeren. 373 00:23:37,687 --> 00:23:40,231 Ik bedoel mijn eigen plezier van observeren. 374 00:23:40,314 --> 00:23:44,485 Er zijn dingen die ik nooit had verwacht dat ze zouden verbeteren. 375 00:23:45,528 --> 00:23:47,989 Waaraan ik nooit zou hebben gedacht. 376 00:23:48,072 --> 00:23:52,076 In de jaren 70 begon men over homorechten. Het leek me belachelijk. 377 00:23:52,160 --> 00:23:54,912 Belachelijk. Jongeren bedanken me nu vaak. 378 00:23:55,413 --> 00:23:57,665 'Je was zo'n homorechtenactivist.' 379 00:23:57,748 --> 00:24:00,626 Ik was geen homorechtenactivist. Dat zeg ik ze. 380 00:24:00,710 --> 00:24:03,713 'Dat was ik niet.' Ten eerste was ik nooit activist. 381 00:24:03,796 --> 00:24:06,549 Ten tweede… Niet wat je echt activist noemt. 382 00:24:06,632 --> 00:24:08,843 Ik ben echt niet zo zelfopofferend. 383 00:24:09,343 --> 00:24:11,345 Maar ik had ook nooit gedacht dat het werkte. 384 00:24:11,429 --> 00:24:14,932 Net als de Me Too-beweging. Ik had me dit nooit voorgesteld. 385 00:24:15,016 --> 00:24:16,142 Nooit en te nimmer. 386 00:24:16,225 --> 00:24:20,521 Vrouw zijn was altijd hetzelfde, van Eva tot zo'n acht maanden geleden. 387 00:24:22,190 --> 00:24:25,902 Het was altijd hetzelfde. 388 00:24:25,985 --> 00:24:30,406 Je kunt met iedereen praten,  elke vrouw die niet… 389 00:24:31,032 --> 00:24:35,536 Ik bedoel, zelfs als je 18 bent, is het al veranderd. 390 00:24:35,620 --> 00:24:37,747 Het is veranderd sinds je 12 was. 391 00:24:38,331 --> 00:24:40,791 Mensen zeggen: 'Denk je niet dat er terugslag komt?' 392 00:24:40,875 --> 00:24:42,210 Hoe bedoel je, 'komt'? 393 00:24:43,211 --> 00:24:47,173 Ja, natuurlijk. Ja, er is zeker terugslag. 394 00:24:47,256 --> 00:24:50,426 'Denk je niet dat die vrouw misschien liegt?' 395 00:24:50,510 --> 00:24:54,388 Mijn gevoel hierover is dat ik elke vrouw geloof. 396 00:24:54,472 --> 00:24:55,973 Bewijs maar dat ze liegt. 397 00:24:56,641 --> 00:24:59,352 Er zijn vast mensen die liegen. Zeker weten. 398 00:24:59,435 --> 00:25:04,106 Maar dat moet je bewijzen, want ik was ooit een jonge vrouw. Oké? 399 00:25:04,190 --> 00:25:08,694 Iedereen die een meisje was, een jonge vrouw, weet waar dit over gaat. 400 00:25:08,778 --> 00:25:10,112 Ik zei het eerder al. 401 00:25:10,196 --> 00:25:12,949 Je kreeg geen werk als serveerster in een restaurant. 402 00:25:13,032 --> 00:25:14,575 Daar gaat dit om. Oké? 403 00:25:14,659 --> 00:25:19,163 Dus ik geloof deze vrouwen. 404 00:25:19,247 --> 00:25:22,792 Veel van die jongens die gepakt werden, vooral in het begin… 405 00:25:22,875 --> 00:25:24,377 Ik kende ze allemaal. 406 00:25:25,086 --> 00:25:26,671 Ik kende ze persoonlijk. 407 00:25:26,754 --> 00:25:28,756 Ik kende talloze verhalen over ze… 408 00:25:28,839 --> 00:25:31,759 …maar niet de verhalen waardoor ze werden betrapt. 409 00:25:31,842 --> 00:25:36,973 Er worden mannen beschuldigd van geweld en verkrachting. Die verhalen ken ik niet. 410 00:25:37,056 --> 00:25:40,935 Dat soort verhalen hoor je niet zoveel als… 411 00:25:41,018 --> 00:25:45,690 Want zelfs domme jongens scheppen niet op over dat soort dingen… 412 00:25:45,773 --> 00:25:49,193 …want ergens weten ze toch dat dat een misdaad is. 413 00:25:49,277 --> 00:25:52,863 Er is een verschil tussen een misdaad en de filmindustrie. 414 00:25:52,947 --> 00:25:56,993 Je zou kunnen zeggen: 'Zo werkt de filmindustrie. Altijd al.' 415 00:25:57,076 --> 00:26:01,122 Mijn idee daarover was altijd: 'Je hoeft geen filmster te zijn.' 416 00:26:02,415 --> 00:26:06,919 Als je filmster wilt worden of serveerster in dat restaurant, moet je dat doen. 417 00:26:07,003 --> 00:26:09,797 Gelukkig wil ik geen filmster worden. 418 00:26:10,798 --> 00:26:13,009 Dus ik geloof die verhalen over die mannen… 419 00:26:13,092 --> 00:26:17,597 …en over de vrouwen die zo graag filmster wilden worden, dat ze het deden. 420 00:26:17,680 --> 00:26:21,976 Dat is niet hetzelfde als verkrachting. Het is verkeerd. Het is slecht. 421 00:26:22,059 --> 00:26:24,186 Dat de filmindustrie zo werkt, is één ding… 422 00:26:24,270 --> 00:26:26,689 …maar als je bedden opmaakt in een hotel… 423 00:26:28,190 --> 00:26:29,317 …voor $6 per uur… 424 00:26:30,568 --> 00:26:33,154 …en degene die verantwoordelijk is voor… 425 00:26:33,237 --> 00:26:36,282 …niet alleen je leven, maar dat je vermoedelijk geen papieren hebt. 426 00:26:36,365 --> 00:26:39,577 Diegene is bijvoorbeeld de conciërge op die verdieping. 427 00:26:41,037 --> 00:26:42,788 Dat is het probleem. 428 00:26:42,872 --> 00:26:46,542 Niet wie wel of geen filmster of is, wie wel of geen model is. 429 00:26:47,168 --> 00:26:50,713 Ik bedoel, ja, die dingen zijn verkeerd. Absoluut verkeerd. 430 00:26:50,796 --> 00:26:54,091 Als 't daar niet mee begonnen was, zou niemand erover praten. 431 00:26:54,175 --> 00:26:57,303 Er is aandacht voor omdat het filmsterren zijn. 432 00:26:57,386 --> 00:27:01,349 Niemand besteedt aandacht aan degene die hotelbedden opmaakt. 433 00:27:01,432 --> 00:27:04,435 Natuurlijk zijn er miljoenen vrouwen in die positie… 434 00:27:04,518 --> 00:27:07,063 …en eigenlijk zijn het gijzelaars. 435 00:27:07,813 --> 00:27:11,400 Je hoeft geen filmster te zijn, maar je moet wel rondkomen. 436 00:27:11,484 --> 00:27:13,069 Daar draait het om. 437 00:27:25,081 --> 00:27:29,794 Eerlijk gezegd, tijdens die hele gevaarlijke periode in de jaren 70… 438 00:27:30,419 --> 00:27:32,713 …is er nooit wat met me gebeurd. 439 00:27:33,381 --> 00:27:36,300 Ik werd ooit eens beroofd op straat. 440 00:27:37,051 --> 00:27:40,596 Ik ben beroofd op straat. Ik was op Beekman Place. 441 00:27:40,680 --> 00:27:42,264 Je weet wel, daar… 442 00:27:42,348 --> 00:27:44,725 En ik probeerde die man om te praten… 443 00:27:45,434 --> 00:27:48,020 …waarvan ik nu zou denken: dat is gestoord. 444 00:27:48,104 --> 00:27:50,606 Ik had veel cash bij me. Dat had ik nooit. 445 00:27:50,690 --> 00:27:54,527 Het was geleend van een meisje dat op Beekman Place woonde. Voor de huur. 446 00:27:54,610 --> 00:27:57,071 Ik had nooit geld bij me. Ik heb nu niks. 447 00:27:57,988 --> 00:28:02,118 Ik ging naar haar huis. Ze gaf het aan me zodat ik de huur kon betalen. 448 00:28:02,201 --> 00:28:06,330 Ik ging naar buiten en een jongen stopte me en zei: 'Geef me je geld.' 449 00:28:06,872 --> 00:28:09,834 Ik zei: 'Ik heb geen geld.' 'Geef me je geld.' Dus… 450 00:28:10,960 --> 00:28:14,547 Ik zag dat hij een junk was dus ik zei: 451 00:28:14,630 --> 00:28:17,967 'Ik heb veel geld.' Ik dacht: waarom vertel ik hem dit? 452 00:28:18,050 --> 00:28:19,927 'Ik heb veel geld, maar ik heb 't nodig.' 453 00:28:20,553 --> 00:28:22,471 Hij dacht vast… 454 00:28:22,555 --> 00:28:29,061 Ik dacht dat hij mij had uitgekozen omdat hij Beekman Place had gekozen… 455 00:28:29,145 --> 00:28:31,147 …en hij dacht dat ik daar woonde. 456 00:28:31,230 --> 00:28:32,565 En ik zei: 'Nou… 457 00:28:33,274 --> 00:28:37,528 Kun je genoeg pakken voor één shot en mij de rest te geven, want ik heb…' 458 00:28:37,611 --> 00:28:38,863 En hij pakte een mes. 459 00:28:39,572 --> 00:28:40,906 En ik gaf hem 't geld. 460 00:28:41,490 --> 00:28:42,825 Je wilde hem ompraten. 461 00:28:42,908 --> 00:28:47,788 Ik probeerde zoveel mogelijk geld te houden omdat het niet eens mijn geld was. 462 00:28:47,872 --> 00:28:51,417 Toen hij een mes pakte, stopte ik. Dat is het enige dat me ooit overkwam. 463 00:28:54,044 --> 00:28:56,589 Ondertiteld door: Yvonne Conradi