1 00:00:06,027 --> 00:00:07,987 UNA DOCUSERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:10,698 --> 00:00:12,783 Il mio odio per i soldi è profondo. 3 00:00:12,867 --> 00:00:14,326 Tuttavia… 4 00:00:15,161 --> 00:00:18,205 il mio problema, non il mio unico problema, 5 00:00:18,289 --> 00:00:20,332 è che amo le cose. 6 00:00:20,416 --> 00:00:23,753 Quindi odio i soldi, ma amo le cose, ok? 7 00:00:23,836 --> 00:00:25,838 Odio i soldi, ma amo i mobili. 8 00:00:25,921 --> 00:00:27,631 Odio i soldi, ma amo le auto. 9 00:00:27,715 --> 00:00:29,550 Odio i soldi, ma amo i vestiti. 10 00:00:29,633 --> 00:00:32,219 Odiare i soldi va bene se odi anche le cose, 11 00:00:32,303 --> 00:00:34,221 perché allora sei il Dalai Lama! 12 00:00:50,154 --> 00:00:53,407 IL PERMESSO DI PASSAGGIO È REVOCABILE A PIACIMENTO 13 00:01:13,344 --> 00:01:15,304 - Ciao, Fran. - Ehi, che succede? 14 00:01:15,387 --> 00:01:17,264 Siamo pronti per farvi sedere. 15 00:01:28,067 --> 00:01:32,613 Che consiglio darebbe alla se stessa a vent'anni che arriva a New York? 16 00:01:32,696 --> 00:01:33,781 Portati dei soldi. 17 00:01:34,740 --> 00:01:35,616 Ok? 18 00:01:37,284 --> 00:01:39,245 Porta dei soldi, ecco cosa direi. 19 00:01:39,328 --> 00:01:42,998 Quando sono arrivata io, non servivano tanti soldi. 20 00:01:48,254 --> 00:01:49,088 Eccoci qua. 21 00:01:50,172 --> 00:01:51,090 - Ok. - Bene. 22 00:01:51,590 --> 00:01:55,886 Non voglio dire niente, ma ogni volta i bicchieri sono sempre più diversi. 23 00:01:55,970 --> 00:01:58,597 Io bevo questo caffè, diminuisce e… 24 00:01:59,265 --> 00:02:00,683 E dobbiamo rifare tutto. 25 00:02:05,020 --> 00:02:08,816 È vero che le donne della mia età, quando eravamo bambine, 26 00:02:08,899 --> 00:02:12,153 non sono cresciute con l'idea di dover pensare ai soldi. 27 00:02:12,236 --> 00:02:16,574 Credo che se fossi stato un maschio 28 00:02:16,657 --> 00:02:22,746 non avrei avuto un atteggiamento così indolente verso i soldi. 29 00:02:22,830 --> 00:02:24,248 Non avrei potuto averlo, 30 00:02:24,331 --> 00:02:27,793 perché mio padre avrebbe urlato: "Sei pazzo? Non capisci?" 31 00:02:28,377 --> 00:02:33,632 Mi hanno chiesto spesso: "I tuoi volevano che diventassi una scrittrice?" No. 32 00:02:33,716 --> 00:02:35,718 "Hanno provato a dissuaderti?" No. 33 00:02:35,801 --> 00:02:39,597 "Cosa volevano che fossi?" Volevano che diventassi una moglie. 34 00:02:39,722 --> 00:02:42,391 Lo davano per scontato, volevano che lo fossi. 35 00:02:42,474 --> 00:02:46,145 Quindi non mi hanno mai spiegato o insegnato niente, 36 00:02:46,228 --> 00:02:49,440 se non le cose per fare di me una moglie. 37 00:02:49,523 --> 00:02:51,901 E vedete che la cosa non ha funzionato. 38 00:02:52,526 --> 00:02:55,279 Credo che, in un certo senso, 39 00:02:55,362 --> 00:02:58,574 non fosse un granché essere una bambina negli anni '50, 40 00:02:59,450 --> 00:03:05,247 ma la cosa migliore è che non badavano molto a te. 41 00:03:05,331 --> 00:03:10,169 Ricordo molto chiaramente che la mia migliore amica, 42 00:03:11,003 --> 00:03:12,838 a cui sono ancora molto legata, 43 00:03:12,922 --> 00:03:14,924 viveva nella mia stessa strada. 44 00:03:15,007 --> 00:03:18,719 Ero a casa sua e suo padre chiamò perché aveva avuto un aumento. 45 00:03:18,802 --> 00:03:21,639 Erano tutti felici e sua madre preparò una torta. 46 00:03:21,722 --> 00:03:25,935 Non sapevo cosa fosse un aumento, così lo chiesi a mia madre. 47 00:03:26,018 --> 00:03:30,105 "È quando guadagni più soldi ogni settimana." 48 00:03:30,606 --> 00:03:34,818 "Beh, il signor tal dei tali ha avuto un aumento e ora guadagna…" 49 00:03:35,319 --> 00:03:37,821 Ricordo la cifra, 300 dollari a settimana. 50 00:03:37,905 --> 00:03:39,531 Era molto più di mio padre. 51 00:03:40,115 --> 00:03:42,201 Lo capisco col senno di poi. 52 00:03:43,535 --> 00:03:45,204 "Quando guadagna papà?" 53 00:03:45,287 --> 00:03:46,914 Mia madre mi schiaffeggiò. 54 00:03:48,207 --> 00:03:52,127 "Non parlare mai di soldi. 55 00:03:52,211 --> 00:03:54,213 È molto maleducato! 56 00:03:54,296 --> 00:03:57,633 E non chiedere mai a nessuno quanti soldi guadagna." 57 00:03:57,716 --> 00:04:01,387 Non ho mai più parlato di soldi. Di conseguenza, non ne ho. 58 00:04:01,470 --> 00:04:04,598 Una volta ero nell'ufficio del mio commercialista, 59 00:04:04,682 --> 00:04:07,142 che alla fine mi ha guardato e ha detto: 60 00:04:07,810 --> 00:04:09,061 "Ti spiego una cosa. 61 00:04:09,144 --> 00:04:12,147 Devi parlarmi di soldi, sono il tuo commercialista". 62 00:04:12,231 --> 00:04:15,776 Perché io continuavo a dire: "Non credo di dovertelo dire". 63 00:04:16,318 --> 00:04:18,654 Chiedeva: "Quanto guadagni per questo?" 64 00:04:18,737 --> 00:04:21,824 E io: "Non credo di volerne discutere con te. 65 00:04:22,283 --> 00:04:23,534 Chi sei?" 66 00:04:23,617 --> 00:04:26,495 Ora la gente parla di soldi senza sosta. 67 00:04:26,578 --> 00:04:31,417 Ma io dico sempre che so quanto guadagna qualcuno 68 00:04:31,500 --> 00:04:33,168 o quanto vale la sua casa 69 00:04:33,252 --> 00:04:34,670 solo perché me l'ha detto! 70 00:04:34,753 --> 00:04:37,798 La gente lo fa sempre, io non lo chiederei mai. 71 00:04:37,881 --> 00:04:41,468 Ma la gente ora parla sempre di soldi, 72 00:04:41,552 --> 00:04:45,180 come se fosse un argomento di conversazione avvincente, 73 00:04:45,264 --> 00:04:46,890 cosa che non è. 74 00:04:48,976 --> 00:04:54,440 Voglio dire che sono tassato al 74%, ok? 75 00:04:54,898 --> 00:04:56,567 Vorrei mostrarvi cosa resta. 76 00:04:57,985 --> 00:04:59,862 Quello che farò è illegale. 77 00:04:59,945 --> 00:05:00,779 È illegale. 78 00:05:00,863 --> 00:05:05,409 Non m'importa se mi mettono in galera, almeno starò a dieta. 79 00:05:05,492 --> 00:05:07,786 Vi mostro cosa mi rimane. 80 00:05:09,204 --> 00:05:13,000 Mi fermerò al 74%. 81 00:05:14,126 --> 00:05:16,086 Non c'è da scherzare, 82 00:05:16,628 --> 00:05:18,589 perché questo non va ai poveri. 83 00:05:18,672 --> 00:05:21,633 Questo va al nucleare e a tutti… 84 00:05:21,717 --> 00:05:23,635 Sta provocando molte persone. 85 00:05:23,719 --> 00:05:25,888 Sono i miei soldi, non m'importa. 86 00:05:25,971 --> 00:05:29,016 Quando venni a New York, mio padre mi diede 200 dollari. 87 00:05:29,099 --> 00:05:33,479 Più di quanti ne avessi mai avuti. "200 dollari, sono a posto per la vita!" 88 00:05:34,188 --> 00:05:35,189 Beh… 89 00:05:36,231 --> 00:05:38,108 Ho fatto la tassista. 90 00:05:38,192 --> 00:05:41,070 Ho fatto l'autista, la chauffeur per le persone. 91 00:05:41,695 --> 00:05:44,365 Ho fatto le pulizie e la venditrice ambulante. 92 00:05:44,865 --> 00:05:46,658 Ho venduto cinture per strada. 93 00:05:47,409 --> 00:05:48,369 Compravo… 94 00:05:49,411 --> 00:05:50,412 il Village Voice. 95 00:05:50,496 --> 00:05:53,707 Lavoravo almeno cinque, a volte sei giorni a settimana. 96 00:05:53,791 --> 00:05:58,045 Ma mai il mercoledì, perché usciva il Village Voice. 97 00:05:58,504 --> 00:06:01,507 Andavo a Sheridan Square a comprarlo. 98 00:06:01,590 --> 00:06:03,425 Sul Village Voice c'erano… 99 00:06:03,509 --> 00:06:05,344 In tutti i giornali, in realtà. 100 00:06:05,427 --> 00:06:07,262 C'erano gli annunci di lavoro. 101 00:06:07,346 --> 00:06:08,680 E io pensavo sempre… 102 00:06:09,181 --> 00:06:10,974 Ho odiato ogni tipo di lavoro. 103 00:06:11,058 --> 00:06:15,771 Pensavo: "La prossima settimana troverò un lavoro che non odio". 104 00:06:16,730 --> 00:06:20,401 A un certo punto, ho capito: "Fran, a te non piace lavorare". 105 00:06:21,443 --> 00:06:25,406 Questo è un brutto lavoro, sì, chiunque lo penserebbe, 106 00:06:25,489 --> 00:06:28,117 ma francamente non mi piace lavorare, quindi… 107 00:06:28,200 --> 00:06:32,663 Mi piace leggere sdraiata sul divano, ma non è una professione. 108 00:06:32,746 --> 00:06:34,915 Nessuno ti paga per questo. 109 00:06:34,998 --> 00:06:37,418 Se lo facessero, questa sarebbe casa mia. 110 00:06:37,501 --> 00:06:38,377 Quindi… 111 00:06:39,670 --> 00:06:44,216 Ma ho anche evitato il lavoro che facevano tutte le mie amiche, 112 00:06:44,299 --> 00:06:45,801 cioè la cameriera. 113 00:06:45,884 --> 00:06:49,513 Tutte le ragazze che conoscevo che dovevano lavorare 114 00:06:49,596 --> 00:06:51,807 facevano le cameriere e… 115 00:06:52,599 --> 00:06:54,393 Il 100% di loro, direi. 116 00:06:54,476 --> 00:06:59,690 Le mie amiche mi dicevano: "Perché pulisci le case invece di… 117 00:06:59,773 --> 00:07:03,735 Vieni a lavorare dove lavoro io. Si guadagna di più, sai? 118 00:07:03,819 --> 00:07:07,781 Di sicuro è meno faticoso fisicamente". 119 00:07:08,574 --> 00:07:12,035 E io dicevo… 120 00:07:12,786 --> 00:07:13,912 Mettiamola così. 121 00:07:13,996 --> 00:07:18,125 Erano gli uomini ad assumere le cameriere. Ok? I gestori erano uomini. 122 00:07:18,208 --> 00:07:22,838 Non potevi fare un turno come cameriera senza andare a letto col gestore, ok? 123 00:07:22,921 --> 00:07:24,006 Il punto è questo! 124 00:07:24,089 --> 00:07:26,592 Non si tratta di relazioni o appuntamenti. 125 00:07:26,675 --> 00:07:29,470 Non si tratta di flirtare o non flirtare. 126 00:07:29,553 --> 00:07:34,641 Per esempio, per Fran, da ragazza, si trattava solo di lavoro. 127 00:07:34,725 --> 00:07:37,394 Ed è così che trovavi lavoro come cameriera. 128 00:07:37,478 --> 00:07:42,024 C'era un ristorante in cui la gente voleva lavorare perché il gestore era gay. 129 00:07:42,107 --> 00:07:44,610 Era gay! Tutte andavano a… 130 00:07:46,069 --> 00:07:49,698 Ma lui assumeva solo uomini e dovevano andare a letto con lui! 131 00:07:49,781 --> 00:07:50,616 Capisci? 132 00:07:51,450 --> 00:07:54,411 Tutti hanno questa idea che New York costasse poco. 133 00:07:54,495 --> 00:07:57,998 È sempre stata più costosa di qualsiasi altro posto. 134 00:07:58,081 --> 00:07:59,500 Se dicessi a qualcuno: 135 00:07:59,583 --> 00:08:03,128 "Questo era il mio appartamento sulla Quarta Strada nel 1970. 136 00:08:03,212 --> 00:08:05,631 Costava 121,78 dollari al mese", 137 00:08:05,714 --> 00:08:07,799 mi direbbero: "È incredibile!" 138 00:08:08,342 --> 00:08:10,385 Era costoso! 139 00:08:10,469 --> 00:08:12,846 Molte amiche vivevano nell'East Village. 140 00:08:12,930 --> 00:08:16,767 Dicevano: "Sei pazza a spendere tutti questi soldi per una stanza. 141 00:08:16,850 --> 00:08:19,478 Se vivessi nel mio quartiere, sull'Avenue C, 142 00:08:19,561 --> 00:08:21,355 avresti quattro stanze". 143 00:08:21,438 --> 00:08:23,941 Io dicevo: "Sì, ma qui non mi violentano". 144 00:08:24,733 --> 00:08:28,320 Ok? Ho sempre pensato che valesse i soldi spesi in più. 145 00:08:28,403 --> 00:08:30,697 - Sì, li vale! - Capite? 146 00:08:30,781 --> 00:08:33,784 Non sono una spendacciona, ma per certe cose spendo. 147 00:08:33,867 --> 00:08:37,704 Era troppo caro, era un appartamento orribile. 148 00:08:37,788 --> 00:08:39,873 Troppo caro, ma molto più sicuro. 149 00:08:39,957 --> 00:08:44,836 Quando ricevetti il primo grosso assegno non avevo un conto in banca. 150 00:08:44,920 --> 00:08:47,464 Ricevetti un assegno da 100.000 dollari. 151 00:08:47,548 --> 00:08:49,466 Non sapevo cosa farne. 152 00:08:50,050 --> 00:08:52,135 Ecco cosa facevo con gli assegni. 153 00:08:52,219 --> 00:08:57,683 Prendevo l'assegno, che di solito era sui 100 dollari, 154 00:08:57,766 --> 00:09:00,602 andavo alla gastronomia di fronte 155 00:09:01,186 --> 00:09:02,896 e dicevo al tipo: 156 00:09:02,980 --> 00:09:07,192 "Puoi darmi un panino al roast beef e darmi il resto in contanti?" 157 00:09:07,276 --> 00:09:08,318 E lui lo faceva. 158 00:09:08,402 --> 00:09:11,863 Ebbi la visione di me stessa che chiedeva alla gastronomia: 159 00:09:11,947 --> 00:09:14,950 "Dammi un panino con questo". Non sapevo cosa farne. 160 00:09:15,075 --> 00:09:19,079 Devo dire che avevo paura di quell'assegno. 161 00:09:19,788 --> 00:09:22,791 Non avevo davvero idea di quanti soldi fossero, 162 00:09:22,874 --> 00:09:26,128 tranne che mi sembravano una cifra folle. 163 00:09:26,211 --> 00:09:30,048 Quando ho iniziato a guadagnare mi sono spaventata molto. 164 00:09:30,549 --> 00:09:32,467 Intendo parecchio spaventata. 165 00:09:32,551 --> 00:09:36,972 Mi sembrava una cosa fantastica, ma anche… 166 00:09:37,055 --> 00:09:41,310 Non ricordo un momento della vita in cui mi sono emozionata per i soldi. 167 00:09:41,393 --> 00:09:43,103 Non ho mai pensato… 168 00:09:43,186 --> 00:09:46,189 I soldi non mi fanno questo effetto. 169 00:09:46,273 --> 00:09:49,067 Per fare soldi bisogna amare i soldi. 170 00:09:49,901 --> 00:09:53,238 Amarli davvero, tenerci davvero tanto. 171 00:09:53,322 --> 00:09:56,533 Dico sempre che al mondo ci sono due tipi di persone. 172 00:09:56,617 --> 00:09:59,536 Il tipo che pensa che ci siano abbastanza soldi 173 00:09:59,620 --> 00:10:01,204 e il tipo che ha i soldi. 174 00:10:02,164 --> 00:10:03,415 È molto semplice. 175 00:10:03,498 --> 00:10:06,460 Sì, per me esistono abbastanza soldi. 176 00:10:06,543 --> 00:10:08,920 In certi periodi ne ho avuti abbastanza. 177 00:10:09,004 --> 00:10:12,507 Abbastanza per pagare per tutto ciò che volevo. 178 00:10:13,383 --> 00:10:14,885 Cercavo di avere un mutuo 179 00:10:14,968 --> 00:10:18,347 e stavo parlando con una mediatrice di Merrill Lynch. 180 00:10:19,097 --> 00:10:21,892 Guardava le mie cose mentre ero al telefono. 181 00:10:21,975 --> 00:10:24,645 Mi chiese: "Posso farle una domanda?" 182 00:10:24,728 --> 00:10:26,563 "Può farmi una domanda? 183 00:10:26,647 --> 00:10:29,691 Sta guardando le mie dichiarazioni da cinque minuti. 184 00:10:29,775 --> 00:10:32,611 È come se guardasse nel mio cassetto dei calzini. 185 00:10:32,694 --> 00:10:34,863 Mi conosce meglio di me! 186 00:10:34,946 --> 00:10:36,740 Sì, può farmi una domanda." 187 00:10:36,823 --> 00:10:38,950 "Perché ha entrate così irregolari?" 188 00:10:39,701 --> 00:10:41,328 "Beh, sono una scrittrice." 189 00:10:41,411 --> 00:10:42,996 E lei: "Una scrittrice?" 190 00:10:45,415 --> 00:10:47,417 Gli scrittori non ottengono mutui. 191 00:11:07,020 --> 00:11:10,732 A New York ci sono case che costano 20 milioni di dollari o più. 192 00:11:10,816 --> 00:11:11,817 Ma non da sempre. 193 00:11:11,900 --> 00:11:15,445 Se ci pensate, come può un appartamento costare 20 milioni? 194 00:11:15,529 --> 00:11:17,114 Ma che significa? 195 00:11:17,781 --> 00:11:20,492 Cosa significa, una casa da 20 milioni? 196 00:11:20,575 --> 00:11:22,160 È una cifra assurda! 197 00:11:22,244 --> 00:11:25,038 Sono prezzi stupidi, ma la gente ci si abitua. 198 00:11:25,122 --> 00:11:28,291 L'ho pensato dopo un anno a cercare appartamenti, 199 00:11:28,375 --> 00:11:33,463 durante il quale i prezzi salivano di ora in ora, ok? 200 00:11:33,547 --> 00:11:35,173 I prezzi erano già stupidi. 201 00:11:35,257 --> 00:11:37,843 Guardavi un appartamento lunedì. 202 00:11:38,343 --> 00:11:41,972 Lo riguardavi il mercoledì e costava 50.000 dollari in più. 203 00:11:42,055 --> 00:11:45,684 "L'ho visto lunedì. Perché costa 50.000 dollari in più?" 204 00:11:45,767 --> 00:11:48,562 "Il mercato sale, meglio comprare ora!" 205 00:11:48,645 --> 00:11:51,565 "Non mi piace." "Non è un buon motivo per non comprare!" 206 00:11:51,648 --> 00:11:57,070 Dopo qualche appartamento l'agente immobiliare dice: 207 00:11:57,154 --> 00:11:59,072 "Perché le serve così grande? 208 00:11:59,156 --> 00:12:01,533 Riceve molti ospiti?" 209 00:12:01,616 --> 00:12:03,118 Questa è la prima idea. 210 00:12:03,201 --> 00:12:05,162 "Deve dare un sacco di feste." 211 00:12:05,287 --> 00:12:09,624 "No. Nessuno dà meno feste di me. Nessuno! 212 00:12:10,375 --> 00:12:11,209 Davvero. 213 00:12:11,293 --> 00:12:13,962 L'ayatollah Khomeini ha dato più feste di me. 214 00:12:14,045 --> 00:12:18,091 Quindi, no, non ricevo ospiti. Non solo non molti, nessuno!" 215 00:12:18,175 --> 00:12:21,928 "Allora perché le serve tutto questo spazio?" 216 00:12:22,012 --> 00:12:23,388 "Beh, ho 10.000 libri." 217 00:12:24,514 --> 00:12:27,058 Dopo un certo numero di appartamenti, 218 00:12:28,059 --> 00:12:31,313 mentre io continuo a dire: "Questo è troppo costoso", 219 00:12:31,438 --> 00:12:35,317 dicono: "Non può permettersi una casa abbastanza grande per i suoi libri". 220 00:12:35,400 --> 00:12:36,485 Lo sapevo già! 221 00:12:36,568 --> 00:12:39,070 Io lo sapevo prima di chiamarli, loro no. 222 00:12:39,154 --> 00:12:41,448 Loro ci mettevano un po' a capirlo. 223 00:12:41,531 --> 00:12:45,619 Così, dopo aver visto centinaia di appartamenti, 224 00:12:46,203 --> 00:12:49,456 immagino di aver pensato di aver sofferto abbastanza. 225 00:12:49,539 --> 00:12:51,041 "Datemi un appartamento." 226 00:12:51,124 --> 00:12:55,086 Ne ho comprato uno al triplo del prezzo che potevo permettermi. 227 00:12:55,170 --> 00:12:57,005 Vorrei vincere alla lotteria. 228 00:12:57,088 --> 00:13:00,091 Anzi, a questo punto devo vincere alla lotteria. 229 00:13:00,175 --> 00:13:04,679 Ho passato il punto del semplice desiderio, 230 00:13:04,763 --> 00:13:08,099 ora è una necessità assoluta. 231 00:13:08,183 --> 00:13:10,811 Vai in quei posti a prendere le schedine? 232 00:13:11,895 --> 00:13:14,481 Gioco alla lotteria ogni settimana. 233 00:13:14,564 --> 00:13:19,778 Una volta, diversi anni fa, ho vinto 1.200 dollari. 234 00:13:20,362 --> 00:13:21,404 Capito? 235 00:13:21,488 --> 00:13:24,282 Se vinci più di 600 dollari devi andare ai loro uffici, 236 00:13:24,366 --> 00:13:29,496 che quando ho vinto io erano accanto a un altro casinò, 237 00:13:29,579 --> 00:13:31,540 la Borsa di New York. 238 00:13:31,623 --> 00:13:32,707 Ah, sì! 239 00:13:32,791 --> 00:13:35,710 Vado agli uffici della lotteria, 240 00:13:35,794 --> 00:13:39,673 mi metto in fila e ci sono altri vincitori. 241 00:13:39,756 --> 00:13:46,137 Il tizio davanti a me va allo sportello, consegna il suo biglietto 242 00:13:46,221 --> 00:13:49,099 e l'impiegata gli dice: 243 00:13:49,182 --> 00:13:53,353 "Bene, le manderemo il suo assegno tra un paio di settimane". 244 00:13:53,436 --> 00:13:55,689 E il tizio: "No, lo voglio ora". 245 00:13:56,606 --> 00:13:59,359 "No, glielo manderemo tra circa due settimane." 246 00:13:59,442 --> 00:14:02,821 "Non voglio che me lo mandiate, voglio che me lo dia ora." 247 00:14:02,904 --> 00:14:07,158 "Non è così che funziona, avrà l'assegno tra due settimane." 248 00:14:07,242 --> 00:14:10,829 "Lei non capisce, quei soldi mi servono ora." 249 00:14:10,912 --> 00:14:14,291 "È lei che non capisce. Non lo avrà ora. Il prossimo!" 250 00:14:14,374 --> 00:14:18,253 "Non capisce, contavo su questi soldi per pagare l'affitto. 251 00:14:19,337 --> 00:14:20,463 Ora cosa faccio?" 252 00:14:20,964 --> 00:14:25,385 E lei: "Qualsiasi cosa avrebbe fatto se non avesse vinto la lotteria". 253 00:14:29,055 --> 00:14:31,099 - Io ora sono come quel tipo. - Sì. 254 00:14:31,182 --> 00:14:33,476 Sì, devo vincere alla lotteria. 255 00:14:34,019 --> 00:14:37,606 Se chiedessi a me stessa quanto potrei pagare per una casa, 256 00:14:37,689 --> 00:14:40,775 direi un terzo di quanto ho pagato questa. 257 00:14:40,859 --> 00:14:43,695 La gente chiedeva: "Quando scenderanno i prezzi?" 258 00:14:43,778 --> 00:14:47,782 E io dicevo sempre: "Aspettate che io concluda l'acquisto". 259 00:14:48,700 --> 00:14:53,455 Ok? Poi ho concluso l'acquisto e i prezzi sono scesi. 260 00:14:53,538 --> 00:14:56,833 Sono l'ambasciatrice delle cattive decisioni immobiliari. 261 00:14:58,668 --> 00:15:01,212 "Compro a tanto, vendo a poco" Lebowitz. 262 00:15:02,047 --> 00:15:04,799 Insomma, c'è… 263 00:15:04,883 --> 00:15:09,054 Sono l'unica persona che conosco che ha vissuto a New York quanto me 264 00:15:09,137 --> 00:15:12,140 e non ha mai preso una decisione immobiliare giusta. 265 00:15:13,433 --> 00:15:14,517 Nemmeno una volta! 266 00:15:14,601 --> 00:15:19,731 L'unica cosa che mi tranquillizza è ricordare a me stessa 267 00:15:19,814 --> 00:15:23,109 che non sono venuta qui a 18 anni per entrare nel settore immobiliare. 268 00:15:23,193 --> 00:15:25,362 Ho dimostrato che non lo farò. 269 00:15:25,445 --> 00:15:28,698 L'anno scorso un ragazzo mi ha detto: 270 00:15:28,782 --> 00:15:32,494 "Non capisco, quelli della sua età hanno comprato casa anni fa…" 271 00:15:32,577 --> 00:15:34,537 "Sì, tutti tranne me." 272 00:15:34,621 --> 00:15:37,207 - Hai vissuto a lungo sulla 57ª. - A lungo. 273 00:15:37,290 --> 00:15:41,586 Ho posseduto quell'appartamento per molto tempo e ci ho vissuto per… 274 00:15:41,670 --> 00:15:45,006 - Quello al… - All'Osborne. Ci ho vissuto per 26 anni. 275 00:15:45,090 --> 00:15:50,303 Quando ero giovane, a 21 anni, andai a una festa in quel palazzo. 276 00:15:51,137 --> 00:15:54,349 Non c'ero mai stata, non ne avevo mai sentito parlare. 277 00:15:54,432 --> 00:15:56,017 Non smisi più di pensarci. 278 00:15:56,101 --> 00:16:01,398 Per inciso, l'appartamento della festa era uno dei due o tre appartamenti simili. 279 00:16:01,481 --> 00:16:02,691 Il mio non era così. 280 00:16:02,774 --> 00:16:04,317 Ed era davvero… 281 00:16:04,818 --> 00:16:07,487 Insomma, era spettacolare. 282 00:16:07,570 --> 00:16:11,533 È uno splendido edificio del XIX secolo. Il più antico condominio di New York. 283 00:16:11,616 --> 00:16:15,537 Pensai: "Mi piacerebbe vivere in un posto come questo". 284 00:16:15,620 --> 00:16:18,415 Viverci era un incubo, un problema dopo l'altro. 285 00:16:18,498 --> 00:16:20,834 Cadeva a pezzi, perché era vecchissimo. 286 00:16:20,917 --> 00:16:24,921 C'erano sempre lavori in corso. Un enorme problema dopo l'altro. 287 00:16:25,005 --> 00:16:26,548 Non me ne sono mai andata, 288 00:16:26,631 --> 00:16:29,759 perché non avrei mai avuto un appartamento così bello. 289 00:16:29,843 --> 00:16:32,971 Alla fine, un giorno mi sono detta: 290 00:16:33,054 --> 00:16:38,685 "Fran, sei come una di quelle donne sposate con un uomo che le picchia. 291 00:16:38,768 --> 00:16:42,188 Le amiche continuano a dirle: 'Devi lasciarlo, ti picchia', 292 00:16:42,272 --> 00:16:44,065 e lei dice: 'Ma è così bello!' 293 00:16:44,149 --> 00:16:47,569 Le dicono: 'Ma ti picchia' e lei dice: 'Ma è così bello!'" 294 00:16:47,652 --> 00:16:50,238 Ho capito che ero io col mio appartamento! 295 00:16:50,321 --> 00:16:53,158 Continuavo a dire: "Mi picchia, ma è così bello!" 296 00:16:53,241 --> 00:16:55,869 Finalmente ho pensato: "Ti picchia, vattene!" 297 00:16:55,952 --> 00:17:00,331 Così ho finalmente capito che il mio desiderio smodato 298 00:17:00,415 --> 00:17:02,959 di appartamenti, mobili e cose del genere 299 00:17:03,043 --> 00:17:04,836 è così intenso 300 00:17:04,919 --> 00:17:11,009 che, anche se sono molto preoccupata per aver fatto questo, 301 00:17:11,968 --> 00:17:16,306 lo sono meno di quanto sia felice di avere avuto questo appartamento. 302 00:17:18,767 --> 00:17:23,229 Questo mi ha fatto sentire più americana di quanto abbia mai provato prima. 303 00:17:23,313 --> 00:17:25,815 Sento di essermi unita ai miei concittadini 304 00:17:25,899 --> 00:17:30,570 nell'avere debiti da psicopatici senza alcun motivo. 305 00:17:30,653 --> 00:17:34,365 Non posso dire: "Cosa posso farci? Mia figlia era molto malata". 306 00:17:34,449 --> 00:17:36,367 Tutti sono comprensivi in casi così. 307 00:17:36,451 --> 00:17:37,827 Ma chi lo è con questo? 308 00:17:37,911 --> 00:17:41,623 "Perché non dovrei avere una casa da 20 milioni di metri quadri? 309 00:17:41,706 --> 00:17:43,249 Sono stufa di non averla!" 310 00:17:43,333 --> 00:17:44,667 Si tratta di questo. 311 00:17:54,177 --> 00:17:56,096 Sembri essere in un altro mondo. 312 00:17:56,888 --> 00:17:57,722 Ci sono. 313 00:18:01,309 --> 00:18:03,937 Chi è un cittadino modello di New York? 314 00:18:04,020 --> 00:18:10,401 Chi si oppone alle cose promosse dalle persone che comandano a New York, 315 00:18:10,485 --> 00:18:13,113 perché bisogna capire perché le promuovono. 316 00:18:13,196 --> 00:18:17,117 Dicono sempre che i soldi arrivano in città. 317 00:18:17,200 --> 00:18:19,119 I soldi arrivano in città a chi? 318 00:18:19,744 --> 00:18:21,621 A chi arrivano in città? 319 00:18:21,704 --> 00:18:24,499 Non arrivano a me, non arrivano a te. 320 00:18:24,582 --> 00:18:26,668 Perché queste cose non sono nostre. 321 00:18:27,252 --> 00:18:31,381 Negli anni '80 stavano cercando di abbattere il Lever House. 322 00:18:31,464 --> 00:18:33,967 Ero in un ristorante con Jerry Robbins 323 00:18:34,050 --> 00:18:38,972 e un uomo venne al nostro tavolo a chiederci di firmare una petizione. 324 00:18:39,055 --> 00:18:42,392 "Firmate per impedire l'abbattimento del Lever House?" 325 00:18:42,475 --> 00:18:45,395 Io firmai, Jerry firmò, l'uomo se ne andò. 326 00:18:45,478 --> 00:18:46,896 Jerry mi guardò e disse: 327 00:18:46,980 --> 00:18:50,275 "Sono sicuro di aver firmato per impedire di costruirlo". 328 00:18:51,234 --> 00:18:53,570 Per me, questa è la storia di New York. 329 00:19:08,168 --> 00:19:11,754 Quando l'hanno costruito in Park Avenue dopo la guerra, 330 00:19:11,838 --> 00:19:15,967 lì c'erano ancora molte case, quindi le hanno abbattute. 331 00:19:32,150 --> 00:19:34,485 La cosa migliore della Grand Central Station, 332 00:19:34,569 --> 00:19:36,404 il motivo per cui è così bella, 333 00:19:36,487 --> 00:19:38,948 è che l'ha costruita una persona sola. 334 00:19:39,449 --> 00:19:43,286 Quella persona era qualcuno che sapeva costruire un edificio. 335 00:19:43,369 --> 00:19:48,875 Perché ora un edificio così grande non verrebbe mai costruito da una persona, 336 00:19:48,958 --> 00:19:50,543 con una sola sensibilità. 337 00:19:50,627 --> 00:19:53,129 Erano i suoi soldi e li usò tutti. 338 00:19:58,343 --> 00:20:02,222 La cosa bella del Chrysler Building sono i dettagli e la bellezza. 339 00:20:02,305 --> 00:20:05,141 A quanto pare, al momento è in vendita. 340 00:20:05,642 --> 00:20:07,268 Non che stia per comprarlo. 341 00:20:08,019 --> 00:20:10,897 È la dimensione perfetta per una casa per uno. 342 00:20:17,612 --> 00:20:19,822 Il grattacielo è stato inventato qui. 343 00:20:19,906 --> 00:20:23,952 Il mondo è rimasto sbalordito dai nostri grattacieli. 344 00:20:24,035 --> 00:20:25,536 L'Empire State Building. 345 00:20:25,620 --> 00:20:28,790 Tutti adoravano l'Empire State Building. 346 00:20:28,873 --> 00:20:31,918 Ma alcuni invidiavano l'Empire State Building. 347 00:20:32,877 --> 00:20:35,880 Così in certe parti del mondo, 348 00:20:35,964 --> 00:20:38,466 per esempio negli Stati del Golfo, 349 00:20:38,549 --> 00:20:42,679 hanno costruito questi orribili edifici altissimi, 350 00:20:42,762 --> 00:20:44,931 in mezzo al deserto, 351 00:20:45,014 --> 00:20:46,474 e poi noi… 352 00:20:47,141 --> 00:20:48,268 li abbiamo copiati! 353 00:20:48,935 --> 00:20:51,562 Quindi ora la 57ª Strada sembra… 354 00:20:52,063 --> 00:20:56,401 Non assomiglia agli Stati del Golfo, ma a quegli edifici. 355 00:20:56,484 --> 00:21:01,030 Non credo esista un motivo estetico profondo 356 00:21:01,114 --> 00:21:03,408 per cui un edificio alto non possa essere bello. 357 00:21:03,491 --> 00:21:06,953 New York non è mai stata una città particolarmente bella. 358 00:21:07,036 --> 00:21:10,206 Non è mai stata Parigi, non è mai stata Firenze. 359 00:21:10,290 --> 00:21:16,671 Ma ora è una città che… 360 00:21:17,171 --> 00:21:20,341 Almeno prima era originale, in altre parole. 361 00:21:20,425 --> 00:21:25,430 Ora la 57ª Strada sembra uno di quegli Stati del Golfo, 362 00:21:25,513 --> 00:21:27,348 a parte che è un posto reale. 363 00:21:27,432 --> 00:21:28,599 È la 57ª Strada. 364 00:21:35,398 --> 00:21:38,318 Mi ricorda un po' i vestiti di Ralph Lauren. 365 00:21:38,985 --> 00:21:40,403 Quando ha iniziato, 366 00:21:40,486 --> 00:21:44,782 Ralph Lauren copiava i vestiti di Brooks Brothers. 367 00:21:45,742 --> 00:21:49,120 Chi comprava Brooks Brothers era un certo tipo di persona. 368 00:21:49,203 --> 00:21:50,830 In sostanza erano i WASP. 369 00:21:50,913 --> 00:21:53,416 E Fran, ma soprattutto i WASP. 370 00:21:53,499 --> 00:21:56,419 Quando Ralph Lauren ha iniziato coi suoi vestiti, 371 00:21:56,502 --> 00:22:00,506 li copiava, ma li rendeva un po' diversi. 372 00:22:00,590 --> 00:22:05,094 Le camicie Brooks Brothers, prima che rovinassero il reparto camicie, 373 00:22:05,178 --> 00:22:06,846 non andavano bene a nessuno. 374 00:22:07,597 --> 00:22:10,099 Non solo a me, non andavano bene a nessuno! 375 00:22:10,183 --> 00:22:12,560 Non volevano vestiti che andassero bene. 376 00:22:12,643 --> 00:22:14,896 Quelli erano fatti per altre persone. 377 00:22:14,979 --> 00:22:16,856 C'era qualcosa di un po'… 378 00:22:18,941 --> 00:22:21,027 pretenzioso nei vestiti che andavano bene. 379 00:22:21,110 --> 00:22:23,363 Ralph Lauren, non essendo uno di loro, 380 00:22:23,446 --> 00:22:26,157 non capiva che i vestiti non dovevano andare bene. 381 00:22:26,240 --> 00:22:32,747 Erano più simili ai vestiti che usavano i non-WASP. 382 00:22:33,539 --> 00:22:37,627 La cosa incredibile per me fu che, dopo un po' di tempo, 383 00:22:37,710 --> 00:22:42,048 i WASP che vestivano Brooks Brothers iniziarono a comprare Ralph Lauren. 384 00:22:42,840 --> 00:22:46,177 Le persone che lui stava copiando 385 00:22:46,260 --> 00:22:49,263 li compravano pur sapendo che non erano quelli veri. 386 00:22:49,347 --> 00:22:51,265 Non so perché lo facessero. 387 00:22:51,349 --> 00:22:53,851 Io non ero una di quelli o di questi WASP. 388 00:22:53,935 --> 00:22:55,812 Ma l'ho trovato stupefacente. 389 00:22:55,895 --> 00:22:58,815 Per me è esattamente la stessa cosa 390 00:22:58,898 --> 00:23:03,861 dei grattacieli che hanno copiato a Dubai e che ora noi ricopiamo da loro. 391 00:23:10,785 --> 00:23:12,412 Sono nata nel 1950. 392 00:23:12,495 --> 00:23:15,081 Alla fine del 1950. Sono più giovane di quanto pensi. 393 00:23:15,832 --> 00:23:20,253 L'ho sempre considerata una fortuna, soprattutto per una scrittrice. 394 00:23:20,336 --> 00:23:24,841 Ci sono state cose molto brutte negli anni '50 e '60, non lo sto negando. 395 00:23:25,591 --> 00:23:32,306 Ma così ho potuto vedere l'intera seconda parte del XX secolo 396 00:23:32,390 --> 00:23:34,350 e l'ho sempre trovata una fortuna 397 00:23:34,434 --> 00:23:37,395 dal punto di vista del piacere dell'osservazione. 398 00:23:37,478 --> 00:23:40,231 Intendo il mio piacere di osservare. 399 00:23:40,314 --> 00:23:44,485 Ci sono cose che non mi aspettavo sarebbero mai migliorate. 400 00:23:45,486 --> 00:23:47,822 Non mi sarebbe mai venuto in mente, ok? 401 00:23:47,905 --> 00:23:52,118 Negli anni '70, si iniziò a parlare di diritti gay. Lo trovavo ridicolo. 402 00:23:52,201 --> 00:23:53,035 Ridicolo! 403 00:23:53,119 --> 00:23:55,204 I giovani spesso mi ringraziano. 404 00:23:55,288 --> 00:23:57,790 "Sei stata un'attivista per i diritti gay." 405 00:23:57,874 --> 00:23:59,292 Non lo sono stata. 406 00:23:59,375 --> 00:24:00,626 Glielo dico sempre. 407 00:24:00,710 --> 00:24:03,671 Prima di tutto, non sono mai stata un'attivista. 408 00:24:03,754 --> 00:24:06,549 Non quello che s'intende per attivista. 409 00:24:06,632 --> 00:24:09,051 Non sono così altruista, ve l'assicuro. 410 00:24:09,135 --> 00:24:11,345 Non pensavo che avrebbe funzionato. 411 00:24:11,429 --> 00:24:12,930 Come il movimento Me Too. 412 00:24:13,014 --> 00:24:14,849 Non me lo sarei mai immaginato. 413 00:24:14,932 --> 00:24:16,100 Nemmeno per sogno! 414 00:24:16,184 --> 00:24:20,521 Essere donna è sempre stato uguale, da Eva fino a otto mesi fa. 415 00:24:22,190 --> 00:24:25,902 Ok? Era sempre… la stessa cosa. 416 00:24:25,985 --> 00:24:30,531 Puoi chiederlo a chiunque, a qualsiasi donna che non sia… 417 00:24:31,032 --> 00:24:35,536 È cambiato anche se hai 18 anni, capisci? 418 00:24:35,620 --> 00:24:37,747 È cambiato da quando ne avevi 12! 419 00:24:38,331 --> 00:24:40,875 Alcuni chiedono: "Non ci sarà una reazione?" 420 00:24:40,958 --> 00:24:41,959 Ci sarà? 421 00:24:42,919 --> 00:24:44,754 Sì, certo che c'è una reazione. 422 00:24:44,837 --> 00:24:46,547 C'è sicuramente una reazione. 423 00:24:47,256 --> 00:24:50,384 "Non credi che una donna possa mentire?" 424 00:24:50,468 --> 00:24:54,388 Il mio istinto è di credere a ogni donna. 425 00:24:54,472 --> 00:24:55,723 Dimostrami che mente. 426 00:24:56,641 --> 00:24:59,352 Sono sicura che alcune mentono. Ne sono certa. 427 00:24:59,435 --> 00:25:04,106 Ma devi dimostrarmelo, perché sono stata una giovane donna, ok? 428 00:25:04,190 --> 00:25:08,694 Chiunque sia stata una ragazza, una giovane donna, sa di cosa si tratta. 429 00:25:08,778 --> 00:25:10,112 È come ho detto prima. 430 00:25:10,196 --> 00:25:12,573 Non potevi avere un turno al ristorante! 431 00:25:12,657 --> 00:25:14,575 Di questo si tratta. Ok? 432 00:25:14,659 --> 00:25:19,163 Quindi io credo a queste donne. 433 00:25:19,247 --> 00:25:22,792 Molti di quelli che hanno beccato, soprattutto all'inizio, 434 00:25:22,875 --> 00:25:24,168 li conoscevo tutti! 435 00:25:25,044 --> 00:25:26,671 Li conoscevo personalmente. 436 00:25:26,754 --> 00:25:31,759 Sapevo un milione di storie su di loro, ma non quelle per cui sono stati beccati. 437 00:25:31,842 --> 00:25:35,388 Ci sono uomini accusati di violenza e stupro. 438 00:25:35,471 --> 00:25:36,973 Non sapevo quelle storie. 439 00:25:37,056 --> 00:25:39,892 Quelle non sono storie che si sentono. 440 00:25:39,976 --> 00:25:45,690 Anche gli uomini idioti non si vantano di quel genere di cose, 441 00:25:45,773 --> 00:25:49,193 perché in qualche modo sanno che è un crimine, ok? 442 00:25:49,277 --> 00:25:52,446 C'è una differenza tra crimine e mondo del cinema. 443 00:25:52,947 --> 00:25:56,993 Ok? Si poteva dire: "È il cinema! È sempre stato così!" 444 00:25:57,076 --> 00:26:01,372 Ho sempre pensato: "Non devi essere una star del cinema". 445 00:26:02,415 --> 00:26:05,626 Se vuoi fare la star o la cameriera in quel ristorante, 446 00:26:05,710 --> 00:26:06,877 devi fare così. 447 00:26:06,961 --> 00:26:09,797 Per fortuna, non voglio fare la star del cinema. 448 00:26:10,673 --> 00:26:12,883 Quindi credo alle storie su quei tizi 449 00:26:12,967 --> 00:26:17,638 e sulle donne che volevano così tanto diventare star da essere disposte a farlo. 450 00:26:17,722 --> 00:26:21,976 Ma non è come lo stupro. È sbagliato, è orribile, ok? 451 00:26:22,059 --> 00:26:24,186 Se si parla di cinema è una cosa, 452 00:26:24,270 --> 00:26:26,272 ma se fai i letti in un hotel, 453 00:26:28,149 --> 00:26:29,400 a sei dollari l'ora, 454 00:26:30,568 --> 00:26:33,154 e il responsabile della tua… 455 00:26:33,237 --> 00:26:36,240 Non solo della tua vita, ma del fatto che sei clandestina. 456 00:26:36,324 --> 00:26:39,619 E per esempio quella persona è il responsabile del piano… 457 00:26:41,037 --> 00:26:42,788 Ecco dove sta il problema. 458 00:26:42,872 --> 00:26:46,500 Non chi è una star del cinema o no, una modella o no. 459 00:26:47,168 --> 00:26:50,087 Sì, quelle cose sono sbagliate, certo. 460 00:26:50,796 --> 00:26:54,091 Se non avessimo iniziato da lì, nessuno l'avrebbe notato. 461 00:26:54,175 --> 00:26:57,303 La gente si interessa perché sono star del cinema. 462 00:26:57,386 --> 00:27:00,598 Nessuno si interessa a chi rifà i letti negli hotel. 463 00:27:01,390 --> 00:27:04,393 Ci sono milioni di donne in quella posizione 464 00:27:04,477 --> 00:27:06,437 e in pratica sono ostaggi. 465 00:27:07,021 --> 00:27:10,274 Non devi essere una star, ma devi guadagnarti da vivere. 466 00:27:11,192 --> 00:27:13,235 Ecco di cosa si tratta davvero. 467 00:27:25,081 --> 00:27:30,044 Sinceramente, durante quel periodo molto pericoloso negli anni '70, 468 00:27:30,127 --> 00:27:32,129 non mi è mai successo niente. 469 00:27:33,381 --> 00:27:36,300 Una volta mi hanno rapinata per strada. 470 00:27:37,051 --> 00:27:40,429 Mi hanno rapinata per strada. Ero a Beekman Place. 471 00:27:40,513 --> 00:27:42,098 Sai, dove… 472 00:27:42,348 --> 00:27:44,725 E ho cercato di dissuaderlo. 473 00:27:45,309 --> 00:27:47,978 Ora lo trovo pazzesco. 474 00:27:48,062 --> 00:27:50,564 Avevo un sacco di soldi. Non succedeva mai. 475 00:27:50,648 --> 00:27:54,443 Me li aveva prestati per l'affitto una ragazza che viveva lì. 476 00:27:54,527 --> 00:27:57,238 Non avevo mai contanti con me. Non li ho neanche ora! 477 00:27:57,988 --> 00:28:02,118 Ero andata a casa sua. Me li aveva dati per pagare l'affitto. 478 00:28:02,201 --> 00:28:06,247 Esco e questo ragazzino mi ferma e mi fa: "Dammi i tuoi soldi". 479 00:28:06,872 --> 00:28:08,249 E io: "Non ho soldi". 480 00:28:08,332 --> 00:28:09,458 "Dammi i soldi!" 481 00:28:09,542 --> 00:28:10,376 Quindi… 482 00:28:10,960 --> 00:28:14,505 Ho capito che era un tossico, così gli ho detto: 483 00:28:14,588 --> 00:28:16,173 "Ho un sacco di soldi". 484 00:28:16,257 --> 00:28:17,967 Non so perché ho detto così. 485 00:28:18,050 --> 00:28:19,969 "Ho molti soldi, ma mi servono." 486 00:28:20,511 --> 00:28:22,471 Sono sicura che stesse pensando… 487 00:28:22,555 --> 00:28:29,061 Immaginavo che avesse scelto me perché aveva scelto Beekman Place 488 00:28:29,145 --> 00:28:31,147 e pensava che io vivessi lì. 489 00:28:31,230 --> 00:28:32,565 Ho detto: "Beh… 490 00:28:33,107 --> 00:28:37,361 Puoi prendere abbastanza per una dose e lasciarmi il resto? Perché devo…" 491 00:28:37,445 --> 00:28:38,863 Ha estratto un coltello. 492 00:28:39,572 --> 00:28:40,906 E gli ho dato i soldi. 493 00:28:41,490 --> 00:28:42,825 Hai cercato di ragionare. 494 00:28:42,908 --> 00:28:45,578 Cercavo di tenermi quanti più soldi possibile, 495 00:28:45,661 --> 00:28:47,788 perché non erano nemmeno i miei. 496 00:28:47,872 --> 00:28:49,790 Al coltello, mi sono fermata. 497 00:28:49,874 --> 00:28:51,417 Mi è capitato solo questo. 498 00:28:51,500 --> 00:28:56,589 Sottotitoli: Jacopo Oldani