1 00:00:06,027 --> 00:00:07,987 UNE SÉRIE DOCUMENTAIRE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:10,781 --> 00:00:12,783 Ma haine de l'argent est profonde. 3 00:00:12,867 --> 00:00:18,247 Cela dit, mon problème, pas le seul d'ailleurs, 4 00:00:18,330 --> 00:00:20,416 est que j'adore les objets. 5 00:00:20,499 --> 00:00:23,753 Je déteste l'argent, mais j'adore les objets. 6 00:00:23,836 --> 00:00:27,715 J'ai horreur de l'argent, mais j'adore les meubles, les voitures 7 00:00:27,798 --> 00:00:29,425 et les vêtements. 8 00:00:29,508 --> 00:00:32,303 Si on déteste à la fois l'argent et les objets, 9 00:00:32,386 --> 00:00:34,722 on est le dalaï-lama. 10 00:00:50,154 --> 00:00:53,407 PROPRIÉTÉ DU 140 BROADWAY PERMISSION DE TRAVERSER RÉVOCABLE 11 00:01:13,344 --> 00:01:15,304 - Bonjour, Fran. - Qu'y a-t-il ? 12 00:01:15,387 --> 00:01:17,264 Vous pouvez aller vous asseoir. 13 00:01:28,067 --> 00:01:32,613 Quel conseil donneriez-vous à un jeune adulte qui arrive à New York ? 14 00:01:32,696 --> 00:01:33,948 Apportez de l'argent. 15 00:01:37,284 --> 00:01:39,245 Voilà ce que je dirais. 16 00:01:39,328 --> 00:01:42,998 À mon époque, on n'avait pas besoin de beaucoup d'argent. 17 00:01:51,632 --> 00:01:55,845 Les faux raccords avec les verres, c'est de pire en pire. 18 00:01:55,928 --> 00:01:58,597 Je bois mon café, le volume descend. 19 00:01:59,265 --> 00:02:00,808 Et on doit tout refaire. 20 00:02:03,060 --> 00:02:04,937 CONSEIL DE L'ÉVALUATION 21 00:02:05,020 --> 00:02:08,858 Pour les femmes de ma génération, dès l'enfance, 22 00:02:08,941 --> 00:02:12,153 il n'était pas question que l'on s'occupe d'argent. 23 00:02:12,236 --> 00:02:16,574 Je pense que si j'avais été un garçon, 24 00:02:16,657 --> 00:02:22,746 je n'aurais pas eu un tel désintérêt envers l'argent. 25 00:02:22,830 --> 00:02:24,582 Je n'aurais pas eu le droit, 26 00:02:24,665 --> 00:02:28,377 mon père aurait hurlé : "Tu es folle ? Tu ne comprends pas ?" 27 00:02:28,460 --> 00:02:32,715 On m'a souvent demandé si mes parents voulaient que je sois écrivaine. 28 00:02:32,798 --> 00:02:35,718 Non. Ils n'ont pas tenté de m'en dissuader. 29 00:02:35,801 --> 00:02:39,638 Ils voulaient que je devienne une épouse. 30 00:02:39,722 --> 00:02:42,433 Ils pensaient que c'est ce que je deviendrais. 31 00:02:42,516 --> 00:02:44,602 Ils ne m'ont rien transmis d'autre 32 00:02:44,685 --> 00:02:49,899 que le nécessaire pour devenir une épouse. 33 00:02:49,982 --> 00:02:52,443 Ça n'a pas été un franc succès. 34 00:02:52,526 --> 00:02:55,362 Je pense qu'en un sens, 35 00:02:55,446 --> 00:02:59,366 ce n'était pas idéal d'être une petite fille dans les années 50, 36 00:02:59,450 --> 00:03:01,410 mais ça avait un avantage, 37 00:03:01,493 --> 00:03:05,247 on ne faisait pas attention à nous. 38 00:03:05,331 --> 00:03:10,085 Je me souviens très bien de ma meilleure amie. 39 00:03:11,086 --> 00:03:15,132 On est restées très proches. On habitait dans la même rue. 40 00:03:15,216 --> 00:03:18,510 J'étais chez elle, son père a annoncé sa promotion. 41 00:03:18,594 --> 00:03:21,597 Tout le monde était ravi, sa mère a fait un gâteau. 42 00:03:21,680 --> 00:03:23,140 Je ne comprenais pas. 43 00:03:23,224 --> 00:03:25,851 J'ai demandé à ma mère ce que c'était. 44 00:03:25,935 --> 00:03:30,147 Elle m'a dit : "C'est quand on gagne plus d'argent par semaine." 45 00:03:30,648 --> 00:03:34,693 J'ai dit : "Untel a eu une promotion. Maintenant, il gagne…" 46 00:03:35,444 --> 00:03:40,032 Je me souviens du montant, 300 $ par semaine. Bien plus que mon père. 47 00:03:40,115 --> 00:03:42,201 Je m'en rends compte avec le recul. 48 00:03:43,619 --> 00:03:47,122 J'ai demandé combien mon père gagnait, ma mère m'a giflée. 49 00:03:48,207 --> 00:03:52,127 Elle a dit : "Ne parle jamais d'argent. 50 00:03:52,211 --> 00:03:57,633 C'est très malpoli. Ne demande jamais à quelqu'un combien il gagne." 51 00:03:57,716 --> 00:04:01,428 Je n'ai jamais reparlé d'argent. Par conséquent, je n'en ai pas. 52 00:04:01,512 --> 00:04:04,682 Une fois, j'étais chez mon comptable. 53 00:04:04,765 --> 00:04:09,186 Il m'a regardé et m'a dit : "Je vais vous expliquer quelque chose. 54 00:04:09,270 --> 00:04:11,939 Parlez-moi d'argent, je suis votre comptable." 55 00:04:12,439 --> 00:04:15,776 Je disais : "Je ne devrais pas vous dire ça." 56 00:04:16,360 --> 00:04:18,445 Il demandait combien je gagnais. 57 00:04:18,529 --> 00:04:23,575 Je répondais : "Ce n'est pas un sujet que je devrais aborder avec vous." 58 00:04:23,659 --> 00:04:26,495 Aujourd'hui, on parle d'argent sans arrêt. 59 00:04:26,578 --> 00:04:29,123 Mais, encore aujourd'hui, 60 00:04:29,206 --> 00:04:33,085 si je sais combien quelqu'un gagne ou le prix de leur appartement, 61 00:04:33,168 --> 00:04:34,753 c'est qu'ils me l'ont dit. 62 00:04:34,837 --> 00:04:37,423 Je ne poserais jamais la question. 63 00:04:37,506 --> 00:04:41,468 Aujourd'hui, les gens parlent sans cesse d'argent, 64 00:04:41,552 --> 00:04:46,473 comme si c'était un sujet passionnant, ce qui n'est pas le cas. 65 00:05:25,971 --> 00:05:29,058 Quand je suis arrivée ici, mon père m'a donné 200 $. 66 00:05:29,141 --> 00:05:30,851 Je n'avais jamais eu autant. 67 00:05:30,934 --> 00:05:35,105 Je me suis dit que ça suffirait pour toute ma vie. 68 00:05:36,231 --> 00:05:38,108 J'ai été chauffeuse de taxi. 69 00:05:38,192 --> 00:05:41,070 Je conduisais des voitures. 70 00:05:41,779 --> 00:05:44,281 J'ai été femme de ménage, colporteuse. 71 00:05:44,823 --> 00:05:47,493 Je vendais des ceintures dans la rue. 72 00:05:47,576 --> 00:05:50,204 J'achetais The Village Voice. 73 00:05:50,287 --> 00:05:53,707 Je travaillais cinq ou six jours par semaine, 74 00:05:53,791 --> 00:05:55,292 mais jamais le mercredi, 75 00:05:55,376 --> 00:05:58,003 le jour de parution de The Village Voice. 76 00:05:58,420 --> 00:06:02,257 J'allais à Sheridan Square, j'achetais The Village Voice. 77 00:06:02,341 --> 00:06:04,927 Il y avait, comme dans tous les journaux, 78 00:06:05,010 --> 00:06:07,262 des annonces d'emploi. 79 00:06:07,346 --> 00:06:08,680 Je me disais… 80 00:06:09,181 --> 00:06:11,100 Je détestais mes emplois. 81 00:06:11,183 --> 00:06:15,771 Je me disais : "La semaine prochaine, je trouverai mieux." 82 00:06:16,730 --> 00:06:20,401 J'ai fini par me rendre compte que je n'aimais pas travailler. 83 00:06:20,484 --> 00:06:25,447 Oui, c'est un boulot pénible, tout le monde serait d'accord. 84 00:06:25,531 --> 00:06:28,117 Mais franchement, je n'aime pas travailler. 85 00:06:28,200 --> 00:06:32,663 J'aime lire allongée sur un canapé, ce n'est pas une profession. 86 00:06:32,746 --> 00:06:37,960 Personne ne rémunère cette activité. Sinon, ici, ce serait ma maison. 87 00:06:39,670 --> 00:06:44,216 J'évitais soigneusement l'emploi de toutes mes amies, 88 00:06:44,299 --> 00:06:45,884 qui étaient serveuses. 89 00:06:45,968 --> 00:06:49,638 Les filles que je connaissais qui avaient besoin de travailler 90 00:06:49,721 --> 00:06:51,807 étaient serveuses. 91 00:06:52,599 --> 00:06:54,393 Absolument toutes. 92 00:06:54,476 --> 00:06:59,690 Elles me disaient : "Pourquoi tu es femme de ménage ? 93 00:06:59,773 --> 00:07:03,735 Viens travailler avec moi, tu gagneras mieux ta vie. 94 00:07:03,819 --> 00:07:07,781 Physiquement, c'est moins difficile." 95 00:07:07,865 --> 00:07:13,912 Et je leur disais… Bon, voilà comment ça se passait. 96 00:07:13,996 --> 00:07:18,292 Ceux qui embauchaient les serveuses étaient des hommes. 97 00:07:18,375 --> 00:07:22,880 Pour être embauchée dans un restaurant, il fallait coucher avec le manager. 98 00:07:22,963 --> 00:07:29,928 Il ne s'agit pas de romance, d'amour, de flirt. 99 00:07:30,012 --> 00:07:34,641 Pour Fran, en tant que jeune fille, il s'agit de travailler. 100 00:07:34,725 --> 00:07:37,394 Voilà comment se faire embaucher. 101 00:07:37,478 --> 00:07:41,940 Il y avait un restaurant géré par un manager gay. 102 00:07:42,024 --> 00:07:44,860 Un manager gay ! Tout le monde s'y est précipité. 103 00:07:46,069 --> 00:07:50,616 Mais il n'embauchait que des serveurs qui devaient coucher avec lui. 104 00:07:51,450 --> 00:07:54,870 On dit qu'avant, la vie n'était pas chère à New York. 105 00:07:54,953 --> 00:07:58,415 Elle y a toujours été plus chère qu'ailleurs. 106 00:07:58,499 --> 00:07:59,625 Quand je dis : 107 00:07:59,708 --> 00:08:03,086 "En 1970, mon appartement de West Fourth Street 108 00:08:03,170 --> 00:08:05,631 coûtait 121,78 $ par mois." 109 00:08:05,714 --> 00:08:08,258 On me dit : "C'est incroyable !" 110 00:08:08,342 --> 00:08:10,385 C'était cher ! 111 00:08:10,469 --> 00:08:12,930 Mes amies vivaient dans l'East Village. 112 00:08:13,013 --> 00:08:16,808 Elles disaient : "Tu es folle de payer ça pour un studio. 113 00:08:16,892 --> 00:08:19,645 Si tu vivais dans mon quartier, sur l'Avenue C, 114 00:08:19,728 --> 00:08:21,480 tu aurais un quatre pièces." 115 00:08:21,563 --> 00:08:24,066 Moi : "Oui, mais je ne me fais pas violer." 116 00:08:24,733 --> 00:08:28,320 Ça valait le coup de payer un peu plus, à mon avis. 117 00:08:28,403 --> 00:08:30,697 Tout à fait. 118 00:08:30,781 --> 00:08:33,700 Je ne suis pas dépensière, mais ça valait le coup. 119 00:08:33,784 --> 00:08:37,704 C'était un appartement affreux, bien trop cher. 120 00:08:37,788 --> 00:08:39,873 Mais je m'y sentais en sécurité. 121 00:08:39,957 --> 00:08:44,962 Quand j'ai reçu mon premier gros chèque, je n'avais pas de compte bancaire. 122 00:08:45,045 --> 00:08:49,383 J'ai reçu un chèque de 100 000 $, je ne savais pas quoi en faire. 123 00:08:50,050 --> 00:08:52,135 Avant ça, 124 00:08:52,219 --> 00:08:57,432 quand je recevais mes chèques de 100 $, 125 00:08:57,975 --> 00:09:00,602 j'allais à l'épicerie d'en face, 126 00:09:01,186 --> 00:09:02,896 et je disais : 127 00:09:02,980 --> 00:09:07,192 "Je voudrais un sandwich au bœuf et la monnaie." 128 00:09:07,276 --> 00:09:08,318 Ils acceptaient. 129 00:09:08,402 --> 00:09:13,657 Je me suis imaginée demander un sandwich et la monnaie sur 100 000 $. 130 00:09:13,740 --> 00:09:14,741 Que faire de ça ? 131 00:09:15,325 --> 00:09:19,079 En fait, j'avais peur de ce chèque. 132 00:09:19,871 --> 00:09:22,791 Je ne me rendais pas compte de la somme, 133 00:09:22,874 --> 00:09:26,128 ça me paraissait tellement démesuré. 134 00:09:26,211 --> 00:09:30,048 Quand j'ai commencé à gagner de l'argent, ça m'a fait peur. 135 00:09:30,549 --> 00:09:32,467 Ça m'a vraiment fait peur. 136 00:09:32,551 --> 00:09:36,972 Je trouvais ça incroyable, mais… 137 00:09:37,055 --> 00:09:41,018 Je n'ai jamais été aux anges parce que je gagnais de l'argent. 138 00:09:41,518 --> 00:09:46,189 L'argent ne m'a jamais fait cet effet. 139 00:09:46,273 --> 00:09:49,234 Pour gagner beaucoup d'argent, il faut aimer ça. 140 00:09:49,901 --> 00:09:53,238 Il faut vraiment adorer ça. 141 00:09:53,322 --> 00:09:56,533 Le monde se sépare en deux catégories : 142 00:09:56,617 --> 00:09:59,536 ceux qui pensent qu'on peut avoir assez d'argent, 143 00:09:59,620 --> 00:10:01,288 et ceux qui ont de l'argent. 144 00:10:02,164 --> 00:10:03,415 C'est tout. 145 00:10:03,498 --> 00:10:06,585 Pour moi, il est possible d'avoir assez d'argent. 146 00:10:06,668 --> 00:10:08,879 À certaines périodes, c'était le cas. 147 00:10:08,962 --> 00:10:12,466 Avoir assez, c'est vivre à la hauteur de ses moyens. 148 00:10:13,383 --> 00:10:19,097 J'ai demandé un prêt immobilier. La courtière de Merrill Lynch 149 00:10:19,181 --> 00:10:21,850 regardait mes papiers. 150 00:10:21,933 --> 00:10:24,728 Elle a dit : "Puis-je vous poser une question ?" 151 00:10:24,811 --> 00:10:29,691 J'ai répondu : "Pardon ? Vous épluchez mes déclarations d'impôts, 152 00:10:29,775 --> 00:10:32,527 on ne fait pas plus intime que ça. 153 00:10:32,611 --> 00:10:34,863 Vous savez tout sur moi. 154 00:10:34,946 --> 00:10:36,657 Oui, posez votre question." 155 00:10:36,740 --> 00:10:39,242 "Vos revenus sont irréguliers. Pourquoi ?" 156 00:10:39,785 --> 00:10:43,163 J'ai répondu : "Je suis écrivaine." Elle : "Écrivaine ?" 157 00:10:45,499 --> 00:10:47,417 Pas de prêts pour les écrivains. 158 00:11:07,062 --> 00:11:10,732 À New York, certains appartements coûtent 20 millions ou plus. 159 00:11:10,816 --> 00:11:12,025 C'est plutôt récent. 160 00:11:12,109 --> 00:11:15,696 Comment un appartement peut coûter 20 millions de dollars ? 161 00:11:15,779 --> 00:11:17,114 Ça n'a pas de sens. 162 00:11:17,781 --> 00:11:20,492 Vingt millions pour un appartement ? 163 00:11:20,575 --> 00:11:22,160 C'est une somme démesurée. 164 00:11:22,244 --> 00:11:25,038 Ces sommes sont ridicules, et on s'y habitue. 165 00:11:25,122 --> 00:11:28,291 Au bout d'une année de recherches, 166 00:11:28,375 --> 00:11:33,505 au cours de laquelle les prix augmentaient heure après heure… 167 00:11:33,588 --> 00:11:37,843 Les prix étaient exorbitants. On voyait un appartement le lundi, 168 00:11:38,343 --> 00:11:41,972 et le mercredi, il coûtait 50 000 $ de plus. 169 00:11:42,055 --> 00:11:45,684 "Je l'ai vu lundi. Pourquoi coûte-t-il 50 000 $ de plus ?" 170 00:11:45,767 --> 00:11:48,270 "C'est le marché, dépêchez-vous d'acheter." 171 00:11:48,770 --> 00:11:51,565 "Je ne l'aime pas." "Achetez-le quand même." 172 00:11:51,648 --> 00:11:55,444 Dans certains cas, 173 00:11:55,527 --> 00:11:59,156 on m'a dit : "Avez-vous besoin d'un si grand appartement ? 174 00:11:59,239 --> 00:12:01,533 Vous recevez souvent ?" 175 00:12:01,616 --> 00:12:04,911 Ils partent du principe que j'organise beaucoup de fêtes. 176 00:12:05,412 --> 00:12:09,499 "Non, je n'organise jamais de fêtes. 177 00:12:10,542 --> 00:12:13,962 L'ayatollah Khomeini organisait plus de fêtes que moi. 178 00:12:14,045 --> 00:12:18,216 Je ne reçois jamais. Pas un peu, jamais." 179 00:12:18,300 --> 00:12:21,970 "Pourquoi avez-vous besoin de tant d'espace ?" 180 00:12:22,053 --> 00:12:23,388 "J'ai 10 000 livres." 181 00:12:24,514 --> 00:12:27,058 On m'a dit au bout d'un moment, 182 00:12:28,059 --> 00:12:31,104 puisque je répétais que c'était trop cher, 183 00:12:31,646 --> 00:12:36,359 qu'un appartement pouvant accueillir mes livres était trop cher. 184 00:12:36,860 --> 00:12:38,862 Je le savais déjà, pas eux. 185 00:12:38,945 --> 00:12:41,448 Ça leur a pris du temps. Moi, je le savais. 186 00:12:41,531 --> 00:12:45,619 Après une centaine de visites, 187 00:12:46,203 --> 00:12:50,874 quand j'en ai finalement eu assez, j'ai demandé un appartement. 188 00:12:50,957 --> 00:12:55,086 J'en ai acheté un qui coûtait trois fois mon budget. 189 00:12:55,170 --> 00:12:56,797 Je veux gagner au loto. 190 00:12:57,297 --> 00:13:00,091 En fait, j'ai besoin de gagner au loto. 191 00:13:00,175 --> 00:13:04,679 J'ai dépassé le stade du désir, 192 00:13:04,763 --> 00:13:08,099 j'en suis au besoin absolu. 193 00:13:08,183 --> 00:13:10,811 Vous allez acheter des tickets ? 194 00:13:11,895 --> 00:13:14,606 Je joue au loto toutes les semaines. 195 00:13:14,689 --> 00:13:19,778 Il y a quelques années, j'ai gagné 1 200 $. 196 00:13:21,488 --> 00:13:25,784 Pour un gain supérieur à 600 $, il faut aller au centre de paiement, 197 00:13:25,867 --> 00:13:31,456 qui était à côté de ce grand casino, la Bourse de New York. 198 00:13:32,791 --> 00:13:35,710 J'arrive au centre de paiement, 199 00:13:35,794 --> 00:13:39,673 je fais la queue avec d'autres gagnants du loto. 200 00:13:39,756 --> 00:13:46,137 Le type devant moi va au guichet, donne son ticket, 201 00:13:46,221 --> 00:13:49,099 et la guichetière lui dit : 202 00:13:49,182 --> 00:13:53,353 "Vous recevrez votre chèque sous deux semaines." 203 00:13:53,436 --> 00:13:55,689 Il dit : "Je le veux maintenant." 204 00:13:56,606 --> 00:13:59,401 Elle dit : "Non, on vous l'enverra." 205 00:13:59,484 --> 00:14:02,821 Il dit : "Ne l'envoyez pas, donnez-le moi maintenant." 206 00:14:02,904 --> 00:14:07,158 Elle dit : "Ça ne marche pas comme ça, vous l'aurez sous deux semaines." 207 00:14:07,242 --> 00:14:10,829 Il dit : "Vous ne comprenez pas, j'en ai besoin maintenant." 208 00:14:10,912 --> 00:14:14,291 Elle dit : "Vous ne l'aurez pas aujourd'hui. Au suivant." 209 00:14:14,374 --> 00:14:18,503 Il dit : "Je comptais sur ce chèque pour payer mon loyer. 210 00:14:19,212 --> 00:14:20,839 Je fais quoi, maintenant ?" 211 00:14:20,964 --> 00:14:25,385 Elle dit : "Ce que vous auriez fait si vous n'aviez pas gagné au loto." 212 00:14:29,055 --> 00:14:31,683 Je suis dans la même situation. 213 00:14:31,766 --> 00:14:33,476 Il faut que je gagne au loto. 214 00:14:34,019 --> 00:14:37,606 Si j'avais dû fixer un budget pour un appartement, 215 00:14:37,689 --> 00:14:40,901 j'aurais dit un tiers du prix que j'ai payé. 216 00:14:40,984 --> 00:14:43,653 Les gens attendaient la baisse des prix. 217 00:14:43,737 --> 00:14:47,782 Je disais : "Attendez que j'achète mon appartement." 218 00:14:48,700 --> 00:14:53,455 J'ai acheté mon appartement, et les prix ont commencé à baisser. 219 00:14:53,538 --> 00:14:56,666 Je suis la reine des mauvaises décisions immobilières. 220 00:14:58,668 --> 00:15:01,212 Je fais les pires choix possibles. 221 00:15:02,130 --> 00:15:09,054 Je ne connais personne d'autre ayant vécu aussi longtemps à New York 222 00:15:09,137 --> 00:15:12,223 sans avoir pris une seule bonne décision à ce sujet. 223 00:15:13,475 --> 00:15:14,517 Jamais. 224 00:15:14,601 --> 00:15:19,606 Quand j'y repense, la seule chose qui me calme, c'est me rappeler 225 00:15:19,689 --> 00:15:23,193 que je ne suis pas venue pour me lancer dans l'immobilier. 226 00:15:23,276 --> 00:15:25,362 Je l'ai prouvé. 227 00:15:25,445 --> 00:15:29,282 L'an dernier, un jeune homme m'a dit : "Je ne comprends pas, 228 00:15:29,366 --> 00:15:32,327 les gens de votre âge ont acheté à bas prix…" 229 00:15:32,410 --> 00:15:34,537 J'ai dit : "Oui, tous, sauf moi." 230 00:15:34,621 --> 00:15:37,374 - Vous avez habité sur la 57e Rue. - Oui. 231 00:15:37,457 --> 00:15:40,794 J'ai longtemps été propriétaire de cet appartement. 232 00:15:40,877 --> 00:15:45,006 J'ai vécu 26 ans dans l'immeuble Osborne. 233 00:15:45,090 --> 00:15:50,095 Quand j'avais 21 ans, je suis allée à une fête dans cet immeuble. 234 00:15:51,179 --> 00:15:54,349 Je n'y étais jamais entrée, je ne le connaissais pas. 235 00:15:54,432 --> 00:15:56,101 L'appartement était sublime. 236 00:15:56,184 --> 00:15:58,478 L'appartement en question 237 00:15:58,561 --> 00:16:01,398 n'était pas comme les autres. 238 00:16:01,481 --> 00:16:04,317 Le mien n'était pas comme ça. 239 00:16:04,818 --> 00:16:07,278 Il était fabuleux. 240 00:16:07,779 --> 00:16:11,574 Un superbe immeuble du 19e siècle, le plus ancien de New York. 241 00:16:11,658 --> 00:16:15,537 J'ai pensé : "J'aimerais vivre dans un endroit de ce genre." 242 00:16:15,620 --> 00:16:18,331 C'était un cauchemar, des problèmes en cascade. 243 00:16:18,415 --> 00:16:20,750 L'immeuble tombait en miettes. 244 00:16:20,834 --> 00:16:24,921 Des travaux en permanence, les problèmes s'enchaînaient. 245 00:16:25,005 --> 00:16:26,673 Je ne suis pas partie 246 00:16:26,756 --> 00:16:29,759 car je savais que je ne trouverais pas plus beau. 247 00:16:29,843 --> 00:16:32,971 Enfin, un jour, je me suis dit : 248 00:16:33,054 --> 00:16:38,810 "Fran, tu es comme ces femmes mariées à un homme violent, 249 00:16:38,893 --> 00:16:42,147 dont les amis disent : 'Quitte-le, il te bat,' 250 00:16:42,230 --> 00:16:44,232 et qui dit : 'Mais il est beau. 251 00:16:44,315 --> 00:16:47,569 Il me bat, mais il est si beau.'" 252 00:16:47,652 --> 00:16:50,321 J'étais pareil avec mon appartement. 253 00:16:50,405 --> 00:16:53,074 "Il me bat, mais il est si beau." 254 00:16:53,158 --> 00:16:55,869 J'ai fini par dire : "Il me bat, je pars." 255 00:16:55,952 --> 00:17:01,666 J'ai fini par comprendre que mon désir d'avoir un bel appartement 256 00:17:01,750 --> 00:17:04,836 ou de beaux meubles était si intense 257 00:17:04,919 --> 00:17:11,009 que même si j'étais très préoccupée par ma décision, 258 00:17:11,968 --> 00:17:16,056 j'étais moins inquiète qu'heureuse de vivre dans ce bel appartement. 259 00:17:18,767 --> 00:17:23,021 Je ne me suis jamais sentie aussi américaine. 260 00:17:23,521 --> 00:17:25,774 À l'instar de mes compatriotes, 261 00:17:25,857 --> 00:17:30,737 je me suis endettée en dépit du bon sens et sans aucune raison. 262 00:17:30,820 --> 00:17:34,657 Je ne peux pas dire : "Pas le choix, ma fille était malade." 263 00:17:34,741 --> 00:17:37,744 Tout le monde compatirait. Mais pas dans mon cas. 264 00:17:37,827 --> 00:17:41,539 "Je veux un appartement de 2 millions de m². 265 00:17:41,623 --> 00:17:44,667 J'en ai assez !" Au fond, c'est ça qui se passait. 266 00:17:54,344 --> 00:17:56,221 On dirait un autre monde. 267 00:17:56,888 --> 00:17:57,722 C'est le cas. 268 00:18:01,392 --> 00:18:03,937 En quoi êtes-vous une New-Yorkaise modèle ? 269 00:18:04,020 --> 00:18:10,401 Je m'oppose à ce qui est promu par les dirigeants de la ville 270 00:18:10,485 --> 00:18:13,113 parce que je comprends pourquoi ils le font. 271 00:18:13,196 --> 00:18:17,367 D'après eux, pour que la ville reçoive de l'argent. 272 00:18:17,450 --> 00:18:21,621 À qui revient cet argent ? 273 00:18:21,704 --> 00:18:24,541 Pas à moi, pas à vous. 274 00:18:24,624 --> 00:18:26,668 On ne possède rien de tout ça. 275 00:18:27,252 --> 00:18:31,381 Dans les années 80, ils voulaient démolir le Lever House. 276 00:18:31,464 --> 00:18:33,967 Je dînais avec Jerry Robbins, 277 00:18:34,050 --> 00:18:38,888 un homme s'est approché pour nous faire signer une pétition. 278 00:18:38,972 --> 00:18:42,475 "Signez cette pétition contre la démolition du Lever House." 279 00:18:42,559 --> 00:18:45,395 Jerry et moi l'avons signée. L'homme est parti. 280 00:18:45,478 --> 00:18:47,105 Jerry m'a dit : 281 00:18:47,188 --> 00:18:50,441 "J'avais signé une pétition contre sa construction." 282 00:18:51,276 --> 00:18:53,695 Pour moi, c'est l'histoire de New York. 283 00:19:08,168 --> 00:19:11,754 Quand ils ont bâti le Lever House après la guerre, 284 00:19:11,838 --> 00:19:15,967 ils ont dû démolir un tas de maisons sur Park Avenue. 285 00:19:32,400 --> 00:19:36,279 La gare de Grand Central est sublime 286 00:19:36,362 --> 00:19:38,990 car elle a été bâtie par une seule personne. 287 00:19:39,490 --> 00:19:43,286 Par chance, cette personne s'y connaissait en architecture. 288 00:19:43,369 --> 00:19:48,791 De nos jours, un bâtiment de cette taille ne serait pas confié à une seule personne, 289 00:19:48,875 --> 00:19:50,543 à une sensibilité unique. 290 00:19:50,627 --> 00:19:53,129 C'était son argent, il y a mis une fortune. 291 00:19:58,343 --> 00:20:02,222 Le Chrysler Building est incroyablement détaillé. 292 00:20:02,305 --> 00:20:05,266 Je crois qu'il est en vente, en ce moment. 293 00:20:05,767 --> 00:20:07,268 Je ne l'achèterai pas. 294 00:20:08,019 --> 00:20:10,897 À mon avis, c'est idéal pour une personne seule. 295 00:20:17,737 --> 00:20:19,822 Le gratte-ciel a été inventé ici. 296 00:20:19,906 --> 00:20:24,035 Nos gratte-ciel ont stupéfié le monde entier. 297 00:20:24,118 --> 00:20:25,536 L'Empire State Building. 298 00:20:25,620 --> 00:20:28,456 Tout le monde adorait l'Empire State Building. 299 00:20:29,040 --> 00:20:32,001 Mais certains l'enviaient. 300 00:20:32,877 --> 00:20:35,880 Dans certaines régions du monde, 301 00:20:35,964 --> 00:20:38,466 comme les États du Golfe, 302 00:20:38,549 --> 00:20:44,931 ils ont bâti d'horribles immeubles en plein désert, 303 00:20:45,014 --> 00:20:48,017 et on les a copiés ! 304 00:20:48,935 --> 00:20:51,562 Aujourd'hui, la 57e Rue ressemble… 305 00:20:52,063 --> 00:20:56,401 Pas aux États du Golfe, mais les immeubles, oui. 306 00:20:56,484 --> 00:21:01,155 Je ne vois aucune raison esthétique pour laquelle 307 00:21:01,239 --> 00:21:03,408 un grand immeuble ne peut être beau. 308 00:21:03,491 --> 00:21:06,369 New York n'a jamais été une très belle ville. 309 00:21:06,452 --> 00:21:10,206 Ça n'a jamais été Paris ou Florence. 310 00:21:10,290 --> 00:21:16,671 Mais au moins, c'était une ville qui était… 311 00:21:17,171 --> 00:21:20,341 originale, si on veut. 312 00:21:20,425 --> 00:21:25,430 Aujourd'hui, la 57e Rue ressemble aux États du Golfe, 313 00:21:25,513 --> 00:21:27,473 sauf que c'est un endroit réel. 314 00:21:27,557 --> 00:21:28,599 La 57e Rue. 315 00:21:35,440 --> 00:21:38,401 Ça me rappelle les vêtements Ralph Lauren. 316 00:21:38,985 --> 00:21:40,403 À ses débuts, 317 00:21:40,486 --> 00:21:44,615 Ralph Lauren a copié les vêtements de la marque Brooks Brothers, 318 00:21:45,867 --> 00:21:50,830 des vêtements adressés aux WASP, les blancs protestants. 319 00:21:50,913 --> 00:21:53,416 Et Fran. Mais surtout les WASP. 320 00:21:53,499 --> 00:21:56,419 Quand Ralph Lauren s'est lancé, 321 00:21:56,502 --> 00:22:00,506 il a copié ces vêtements, en les modifiant légèrement. 322 00:22:00,590 --> 00:22:05,178 Les chemises Brooks Brothers, avant que ça parte en vrille, 323 00:22:05,261 --> 00:22:07,513 n'allaient à personne. 324 00:22:07,597 --> 00:22:10,099 Pas qu'à moi, à personne. 325 00:22:10,183 --> 00:22:15,063 Ces gens ne demandaient pas à leurs vêtements qu'ils leur aillent. 326 00:22:15,146 --> 00:22:16,856 Ça avait un côté… 327 00:22:19,067 --> 00:22:21,027 présomptueux. 328 00:22:21,110 --> 00:22:23,488 Ralph Lauren, n'étant pas comme eux, 329 00:22:23,571 --> 00:22:26,157 pensait bêtement le contraire, 330 00:22:26,240 --> 00:22:32,622 et a donc conçu des vêtements plus proches de ce qui se faisait ailleurs. 331 00:22:33,539 --> 00:22:37,627 Le plus incroyable, c'est qu'au bout d'un moment, 332 00:22:37,710 --> 00:22:42,382 les WASP qui portaient du Brooks Brothers se sont mis à acheter du Ralph Lauren. 333 00:22:42,882 --> 00:22:49,263 Les gens qu'il avait copiés achetaient ses vêtements. 334 00:22:49,347 --> 00:22:53,726 J'ignore pourquoi, je ne suis pas une WASP. 335 00:22:53,810 --> 00:22:55,812 Mais j'ai trouvé ça fascinant. 336 00:22:55,895 --> 00:22:58,815 Pour moi, c'est la même chose 337 00:22:58,898 --> 00:23:02,235 que les gratte-ciel copiés par Dubaï 338 00:23:02,318 --> 00:23:03,861 et recopiés par New York. 339 00:23:10,785 --> 00:23:15,164 Je suis née fin 1950, je suis plus jeune que vous le pensez. 340 00:23:15,832 --> 00:23:20,253 Je me suis toujours sentie chanceuse, surtout pour une écrivaine. 341 00:23:20,336 --> 00:23:25,508 Il y a eu des moments terribles dans les années 50 et 60. 342 00:23:25,591 --> 00:23:32,348 Mais ça m'a donné une vision d'ensemble de la seconde moitié du 20e siècle. 343 00:23:32,432 --> 00:23:34,267 Je m'estime chanceuse, 344 00:23:34,350 --> 00:23:37,186 rien que pour le plaisir de l'observation. 345 00:23:37,687 --> 00:23:40,231 Le mien, en l'occurrence. 346 00:23:40,314 --> 00:23:44,485 Sur certains points, je n'avais pas le moindre espoir. 347 00:23:45,528 --> 00:23:47,864 Ça ne me serait jamais venu à l'idée. 348 00:23:47,947 --> 00:23:50,616 Comme les droits des gays dans les années 70. 349 00:23:50,700 --> 00:23:52,910 Ça me paraissait ridicule. 350 00:23:52,994 --> 00:23:57,665 Les jeunes me remercient souvent d'avoir milité pour les droits des gays. 351 00:23:57,748 --> 00:24:00,626 Je leur dis que ce n'est pas vrai. 352 00:24:00,710 --> 00:24:03,671 Pas du tout. Je n'ai jamais été militante. 353 00:24:03,754 --> 00:24:06,549 Enfin, pas une militante digne de ce nom. 354 00:24:06,632 --> 00:24:08,843 Je n'ai pas cette abnégation. 355 00:24:09,343 --> 00:24:11,345 Surtout, je n'y croyais pas. 356 00:24:11,429 --> 00:24:14,891 Comme MeToo. Je n'aurais jamais cru que ça arriverait. 357 00:24:14,974 --> 00:24:16,100 Jamais. 358 00:24:16,184 --> 00:24:20,521 Être une femme était la même chose depuis Ève jusqu'à il y a huit mois. 359 00:24:22,190 --> 00:24:25,902 C'était la même chose. 360 00:24:25,985 --> 00:24:30,406 Demandez à n'importe quelle femme… 361 00:24:31,032 --> 00:24:35,536 Même pour les filles de 18 ans, les choses ont changé 362 00:24:35,620 --> 00:24:37,747 depuis leurs 12 ans. 363 00:24:38,289 --> 00:24:40,791 On me dit qu'il y aura un retour de bâton. 364 00:24:40,875 --> 00:24:42,210 Évidemment. 365 00:24:43,211 --> 00:24:47,173 C'est déjà le cas, on le constate déjà. 366 00:24:47,256 --> 00:24:50,426 "Vous ne croyez pas que cette femme ment ?" 367 00:24:50,510 --> 00:24:54,347 Je pars du principe que chacune de ces femmes dit la vérité. 368 00:24:54,430 --> 00:24:55,932 Prouvez qu'elles mentent. 369 00:24:56,641 --> 00:24:59,352 Je suis sûre que certaines mentent. 370 00:24:59,435 --> 00:25:04,106 Mais il faudra me le prouver, car j'ai été une jeune femme. 371 00:25:04,190 --> 00:25:08,694 Toutes les femmes ont été jeunes et savent de quoi je parle. 372 00:25:08,778 --> 00:25:10,112 J'en ai parlé. 373 00:25:10,196 --> 00:25:12,949 Impossible de se faire embaucher. 374 00:25:13,032 --> 00:25:14,575 C'est de ça qu'il s'agit. 375 00:25:14,659 --> 00:25:19,163 Je crois ces femmes. 376 00:25:19,247 --> 00:25:22,792 Ces hommes qui se sont fait pincer, surtout au début, 377 00:25:22,875 --> 00:25:24,377 je les connais tous ! 378 00:25:25,086 --> 00:25:26,671 Personnellement ! 379 00:25:26,754 --> 00:25:28,839 J'ai un tas d'histoires sur eux, 380 00:25:28,923 --> 00:25:31,759 mais pas celles qui les ont fait tomber. 381 00:25:31,842 --> 00:25:36,973 Je n'ai pas entendu d'histoires d'agressions ou de viols. 382 00:25:37,056 --> 00:25:40,935 Ce n'est pas le genre de rumeurs dont on entend parler. 383 00:25:41,018 --> 00:25:45,690 Même les pires abrutis ne se vantent pas de ce genre de choses. 384 00:25:45,773 --> 00:25:49,068 Ils ont quand même conscience que c'est un crime. 385 00:25:49,151 --> 00:25:52,863 Il y a une différence entre le crime et l'industrie du cinéma. 386 00:25:52,947 --> 00:25:56,993 On peut dire : "C'est ça, le cinéma, depuis toujours." 387 00:25:57,076 --> 00:26:01,372 J'ai toujours pensé qu'on n'était pas obligé d'être une vedette de cinéma. 388 00:26:02,415 --> 00:26:05,710 Vous voulez être actrice ou serveuse dans ce restaurant ? 389 00:26:05,793 --> 00:26:06,877 Vous y passerez. 390 00:26:06,961 --> 00:26:09,797 Par chance, je ne voulais pas être actrice. 391 00:26:10,798 --> 00:26:13,759 Je crois leurs histoires à propos de ces hommes 392 00:26:13,843 --> 00:26:17,597 et des actrices qui ont accepté cela pour réaliser leur rêve. 393 00:26:17,680 --> 00:26:21,976 Ce n'est pas la même chose qu'un viol. Bien sûr, c'est mal. 394 00:26:22,059 --> 00:26:24,186 Ça, c'est l'industrie du cinéma. 395 00:26:24,270 --> 00:26:29,317 Une femme de chambre dans un hôtel, payée 6 $ de l'heure, 396 00:26:30,568 --> 00:26:36,240 dont le responsable sait qu'elle est sans papiers, 397 00:26:36,324 --> 00:26:39,243 mettons, l'agent d'entretien de l'étage. 398 00:26:41,037 --> 00:26:42,788 C'est là qu'est le problème. 399 00:26:42,872 --> 00:26:46,500 Pas qui est actrice ou mannequin. 400 00:26:47,168 --> 00:26:50,588 Ces choses sont répréhensibles, bien sûr. 401 00:26:50,671 --> 00:26:54,175 Si on n'avait pas commencé par là, personne n'aurait relevé. 402 00:26:54,258 --> 00:26:57,303 On s'y intéresse car ce sont des vedettes. 403 00:26:57,386 --> 00:27:01,349 Tout le monde se fiche des femmes de chambre. 404 00:27:01,432 --> 00:27:04,435 Il y a des millions de femmes dans cette situation 405 00:27:04,518 --> 00:27:07,063 qui sont prises en otage. 406 00:27:07,772 --> 00:27:10,066 Il s'agit de survie, pas de célébrité. 407 00:27:11,484 --> 00:27:13,069 C'est de ça qu'il s'agit. 408 00:27:25,081 --> 00:27:29,794 Honnêtement, au cours de cette période dangereuse des années 70, 409 00:27:30,419 --> 00:27:32,713 il ne m'est jamais rien arrivé. 410 00:27:33,381 --> 00:27:36,300 En dehors d'une agression dans la rue. 411 00:27:37,051 --> 00:27:40,596 Ça s'est passé sur Beekman Place. 412 00:27:42,348 --> 00:27:44,725 J'ai essayé de raisonner l'agresseur. 413 00:27:45,434 --> 00:27:48,354 Avec le recul, ça me semble dingue. 414 00:27:48,437 --> 00:27:50,606 J'avais beaucoup d'argent sur moi. 415 00:27:50,690 --> 00:27:54,527 Je l'avais emprunté à une fille du coin, pour payer mon loyer. 416 00:27:54,610 --> 00:27:56,737 Je n'ai jamais d'argent sur moi. 417 00:27:57,988 --> 00:28:02,118 Je suis allée lui emprunter de quoi payer mon loyer. 418 00:28:02,201 --> 00:28:06,247 Ce gamin m'a arrêtée dans la rue et m'a dit : "Donne ton argent." 419 00:28:06,872 --> 00:28:09,834 J'ai dit : "Je n'en ai pas." Il a répété : "Donne." 420 00:28:10,960 --> 00:28:14,338 Il était clairement toxicomane. J'ai dit : 421 00:28:14,422 --> 00:28:18,008 "J'ai plein d'argent." J'ignore pourquoi j'ai dit ça. 422 00:28:18,092 --> 00:28:20,052 "Mais j'ai besoin de cet argent." 423 00:28:20,553 --> 00:28:22,471 Il a dû se dire… 424 00:28:22,555 --> 00:28:29,061 Il a dû me choisir parce qu'on était sur Beekman Place, 425 00:28:29,145 --> 00:28:31,147 il a dû croire que j'y habitais. 426 00:28:31,230 --> 00:28:32,565 J'ai dit : 427 00:28:33,274 --> 00:28:37,445 "Peux-tu prendre de quoi te droguer et me laisser le reste ?" 428 00:28:37,528 --> 00:28:38,863 Il a sorti un couteau. 429 00:28:39,405 --> 00:28:42,825 - Je lui ai donné l'argent. - Vous avez voulu le raisonner. 430 00:28:42,908 --> 00:28:47,371 Je voulais garder autant que possible, ce n'était pas mon argent. 431 00:28:47,455 --> 00:28:51,417 Le couteau m'a convaincue. C'est la seule chose qui me soit arrivée. 432 00:28:51,500 --> 00:28:56,589 Sous-titres : Béranger Viot-Pineau