1 00:00:05,943 --> 00:00:08,070 UNA SERIE DOCUMENTAL ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:10,823 --> 00:00:12,783 Odio profundamente el dinero. 3 00:00:12,867 --> 00:00:18,247 Pero mi problema respecto a ese tema, que no es mi único problema, 4 00:00:18,330 --> 00:00:20,416 es que amo las cosas. 5 00:00:20,499 --> 00:00:23,753 Así que odio el dinero, pero amo las cosas, ¿sabes? 6 00:00:23,836 --> 00:00:27,715 Odio el dinero, pero amo los muebles, amo los autos. 7 00:00:27,798 --> 00:00:29,425 Amo la ropa. 8 00:00:29,508 --> 00:00:32,344 Odiar el dinero está bien si también odias las cosas, 9 00:00:32,428 --> 00:00:34,722 porque entonces eres el Dalai Lama. 10 00:00:50,154 --> 00:00:53,407 LÍMITE DE PROPIEDAD PERMISO DE CRUCE REVOCABLE A VOLUNTAD 11 00:01:13,344 --> 00:01:15,304 - Hola, Fran. - Hola, ¿qué pasa? 12 00:01:15,387 --> 00:01:17,264 Estamos listos para que entres. 13 00:01:28,067 --> 00:01:32,613 ¿Qué le aconsejarías a la Fran de 20 años que quiere venir a Nueva York? 14 00:01:32,696 --> 00:01:33,572 Trae dinero. 15 00:01:34,740 --> 00:01:35,616 Sí. 16 00:01:37,284 --> 00:01:39,245 Trae dinero. Eso le diría. 17 00:01:39,328 --> 00:01:42,998 Pero si fuera la época en la que yo vine, no necesitarías tanto dinero. 18 00:01:48,254 --> 00:01:49,088 Aquí estamos. 19 00:01:50,214 --> 00:01:51,132 - Bien. - Bueno… 20 00:01:51,632 --> 00:01:55,845 No quiero decir nada, pero estos vasos no coinciden entre tomas. 21 00:01:55,928 --> 00:01:58,597 Si tomo este café y luego baja… 22 00:01:59,265 --> 00:02:00,808 Tenemos que rehacer todo. 23 00:02:03,060 --> 00:02:04,937 JUNTA DE ESTIMACIONES 24 00:02:05,020 --> 00:02:08,858 Es cierto que a las mujeres de mi edad, cuando éramos niñas, 25 00:02:08,941 --> 00:02:12,153 no nos criaron para que pensáramos en el dinero. 26 00:02:12,236 --> 00:02:16,574 Entonces, creo que si hubiera sido niño, 27 00:02:16,657 --> 00:02:22,746 no habría tenido una actitud tan descuidada respecto al dinero. 28 00:02:22,830 --> 00:02:24,582 No me lo habrían permitido, 29 00:02:24,665 --> 00:02:28,419 porque mi padre habría gritado: "¿Estás loco? ¿No entiendes?". 30 00:02:28,502 --> 00:02:30,921 Pero la gente a menudo me pregunta: 31 00:02:31,005 --> 00:02:33,549 "¿Tus padres querían que fueras escritora?" No. 32 00:02:33,632 --> 00:02:35,634 "¿Intentaron disuadirte?" No. 33 00:02:35,718 --> 00:02:39,680 "¿Qué querían que fueras?" Una esposa, querían que fuera una esposa. 34 00:02:39,763 --> 00:02:42,433 Asumieron que lo sería. Eso querían que fuera. 35 00:02:42,516 --> 00:02:44,602 Así que todo lo que me dijeron 36 00:02:44,685 --> 00:02:49,899 y todo lo que me enseñaron, lo hicieron para que fuera una esposa. 37 00:02:49,982 --> 00:02:52,443 Y puedes ver que no les funcionó. 38 00:02:52,526 --> 00:02:55,362 Pero creo que, en cierto modo, 39 00:02:55,446 --> 00:02:59,366 no era genial ser una niña en los años 50, 40 00:02:59,450 --> 00:03:01,410 pero lo bueno que tenía 41 00:03:01,493 --> 00:03:05,247 era que no te prestaban mucha atención. 42 00:03:05,331 --> 00:03:10,085 Recuerdo muy vívidamente haber estado con mi mejor amiga, 43 00:03:11,086 --> 00:03:15,132 con quien sigo siendo muy cercana, ella vivía cerca de mí, 44 00:03:15,216 --> 00:03:18,677 cuando su padre llamó y dijo que le dieron un aumento. 45 00:03:18,761 --> 00:03:21,597 Todos estaban muy emocionados, y su madre hizo un pastel. 46 00:03:21,680 --> 00:03:23,182 Yo no sabía qué era un aumento. 47 00:03:23,265 --> 00:03:25,893 Así que volví a casa y le pregunté a mi madre 48 00:03:25,976 --> 00:03:30,147 y me dijo que era cuando ganabas más dinero por semana o algo así. 49 00:03:30,648 --> 00:03:34,693 Y yo le dije que a fulano de tal le dieron un aumento y ahora ganaba… 50 00:03:35,444 --> 00:03:39,698 Recuerdo que eran $300 por semana, mucho más de lo que ganaba mi padre. 51 00:03:40,199 --> 00:03:42,201 Me doy cuenta en retrospectiva. 52 00:03:43,619 --> 00:03:46,914 Y pregunté: "¿Cuánto gana papá?". Mi madre me abofeteó. 53 00:03:48,207 --> 00:03:52,127 Me dijo: "Nunca hables de dinero. 54 00:03:52,211 --> 00:03:57,633 Es muy grosero y nunca le preguntes a nadie cuánto dinero gana". 55 00:03:57,716 --> 00:04:01,428 Y nunca volví a hablar de dinero. Por lo mismo, no tengo nada. 56 00:04:01,512 --> 00:04:04,682 Una vez estaba en la oficina de mi contador 57 00:04:04,765 --> 00:04:09,144 y él me miró y me dijo: "Déjame explicarte algo. 58 00:04:09,228 --> 00:04:12,022 Tienes que hablarme de dinero. Soy tu contador". 59 00:04:12,523 --> 00:04:15,776 Porque siempre le decía: "No creo que deba decirte eso". 60 00:04:16,443 --> 00:04:18,529 Si preguntaba: "¿Cuánto te pagan por esto?", 61 00:04:18,612 --> 00:04:21,824 le respondía: "No creo deba hablarlo contigo". 62 00:04:22,324 --> 00:04:23,534 "¿Quién te crees?" 63 00:04:23,617 --> 00:04:26,495 Y ahora la gente no para de hablar de dinero. 64 00:04:26,578 --> 00:04:31,500 Pero también siempre digo que si sé cuánto dinero gana alguien 65 00:04:31,583 --> 00:04:34,670 o cuánto cuesta su apartamento, es porque me dijeron. 66 00:04:34,753 --> 00:04:37,423 Y lo hacen todo el tiempo. Yo nunca preguntaría. 67 00:04:37,506 --> 00:04:41,468 ¿Sabes? Pero ahora la gente habla de dinero todo el tiempo, 68 00:04:41,552 --> 00:04:46,473 como si fuera un tema de conversación fascinante y no lo es. 69 00:04:48,976 --> 00:04:54,398 A mí me cobran un 74 % de impuestos, ¿sí? 70 00:04:54,898 --> 00:04:56,400 Le mostraré lo que queda. 71 00:04:57,985 --> 00:05:00,738 - Lo que voy a hacer es ilegal. - Es ilegal. 72 00:05:00,821 --> 00:05:05,993 Si me encarcelan, no me importa. Al menos estaré a dieta. 73 00:05:06,076 --> 00:05:07,786 Te mostraré lo que me queda. 74 00:05:09,204 --> 00:05:13,000 Me detendré en el 74 %. 75 00:05:14,126 --> 00:05:16,086 No deberían perder el tiempo, 76 00:05:16,628 --> 00:05:18,714 porque esto no es para los pobres. 77 00:05:18,797 --> 00:05:21,592 Esto es para armas nucleares y todo eso… 78 00:05:21,675 --> 00:05:23,635 ¿Sabe que provoca a mucha gente? 79 00:05:23,719 --> 00:05:25,888 Este es mi dinero, no me interesa. 80 00:05:25,971 --> 00:05:28,891 Cuando llegué a Nueva York, mi padre me dio $200. 81 00:05:28,974 --> 00:05:30,893 Nunca había tenido tanto dinero. 82 00:05:30,976 --> 00:05:33,771 Y pensé: "Esto me alcanzará para toda la vida". 83 00:05:34,271 --> 00:05:35,105 Sí. 84 00:05:36,231 --> 00:05:38,108 Fui taxista. 85 00:05:38,192 --> 00:05:41,070 Fui chofer, llevaba gente. 86 00:05:41,779 --> 00:05:42,780 Limpiaba lugares. 87 00:05:43,322 --> 00:05:44,740 Fui vendedora ambulante. 88 00:05:44,823 --> 00:05:46,658 Vendí cinturones en la calle. 89 00:05:47,534 --> 00:05:50,371 Y compraba The Village Voice. 90 00:05:50,454 --> 00:05:53,707 Trabajaba cinco días a la semana y a veces seis. 91 00:05:53,791 --> 00:05:55,292 Pero nunca los miércoles, 92 00:05:55,376 --> 00:05:58,003 porque ese día publicaban The Village Voice. 93 00:05:58,504 --> 00:06:01,507 Así que iba a Sheridan Square a comprarlo. 94 00:06:01,590 --> 00:06:05,427 Y ese periódico publicaba… bueno, todos los periódicos lo hacían, 95 00:06:05,511 --> 00:06:07,262 los avisos de empleo. 96 00:06:07,346 --> 00:06:11,100 Y siempre pensaba… porque siempre odiaba mi trabajo. 97 00:06:11,183 --> 00:06:15,771 Así que pensaba: "La próxima semana, conseguiré un trabajo que no odie tanto". 98 00:06:16,730 --> 00:06:20,401 Y en algún momento me di cuenta de que no me gustaba trabajar. 99 00:06:20,484 --> 00:06:25,447 No era solo que fuera un mal trabajo, aunque cualquiera lo consideraría malo, 100 00:06:25,531 --> 00:06:28,117 pero, francamente, no me gusta trabajar. 101 00:06:28,200 --> 00:06:32,663 Me gustaba recostarme en el sofá y leer, lo cual no es una profesión. 102 00:06:32,746 --> 00:06:37,960 Nadie te paga por eso, porque si lo hicieran, esta sería mi casa… 103 00:06:39,670 --> 00:06:44,216 Pero también evité el trabajo que todas mis amigas tenían, 104 00:06:44,299 --> 00:06:45,884 ser mesera. 105 00:06:45,968 --> 00:06:49,638 Todas las chicas que debían trabajar, conocí algunas que no lo necesitaban, 106 00:06:49,721 --> 00:06:51,807 eran meseras y… 107 00:06:52,599 --> 00:06:54,393 Diría que todas lo eran. 108 00:06:54,476 --> 00:06:59,690 Y mis amigas me decían: "¿Por qué estás limpiando apartamentos? 109 00:06:59,773 --> 00:07:03,735 Ven a trabajar conmigo, ganarás más dinero. 110 00:07:03,819 --> 00:07:07,781 Y es menos arduo físicamente, te lo aseguro". 111 00:07:08,615 --> 00:07:12,744 Y bueno, yo les decía… 112 00:07:12,828 --> 00:07:13,912 Te lo explicaré. 113 00:07:13,996 --> 00:07:16,415 Los que contrataban meseras eran hombres. 114 00:07:16,498 --> 00:07:18,292 Los gerentes eran hombres. 115 00:07:18,375 --> 00:07:22,880 Para que te dieran un turno como mesera debías acostarte con un gerente. 116 00:07:22,963 --> 00:07:26,550 De eso se trata todo. No de romance ni de tener citas. 117 00:07:26,633 --> 00:07:29,928 No se trata de coquetear o no coquetear. 118 00:07:30,012 --> 00:07:34,641 Se trata de… Para una joven Fran, se trata de trabajar. 119 00:07:34,725 --> 00:07:37,394 Y así conseguías trabajo como mesera. 120 00:07:37,478 --> 00:07:41,940 Todos querían trabajar en un restaurante porque el gerente era gay. 121 00:07:42,024 --> 00:07:44,860 El tipo era gay. "¡Es gay!". Y todos iban… 122 00:07:46,069 --> 00:07:49,239 Pero solo contrataba meseros y tenían que acostarse con él. 123 00:07:49,323 --> 00:07:50,616 Así es la cosa. 124 00:07:51,450 --> 00:07:54,870 Todos piensan que Nueva York solía ser barato. 125 00:07:54,953 --> 00:07:58,415 Siempre fue más caro que cualquier otro lugar. 126 00:07:58,499 --> 00:07:59,625 Cuando digo: 127 00:07:59,708 --> 00:08:03,086 "Este era mi apartamento en West 4th Street en 1970. 128 00:08:03,170 --> 00:08:05,631 Costaba $121.78 al mes". 129 00:08:05,714 --> 00:08:08,258 Me responden: "¡Es increíble!". 130 00:08:08,342 --> 00:08:10,385 ¡Era caro! 131 00:08:10,469 --> 00:08:12,930 La mayoría de mis amigos vivían en East Village. 132 00:08:13,013 --> 00:08:16,808 Y me decían: "Es una locura que gastes eso en una habitación. 133 00:08:16,892 --> 00:08:21,438 Si vivieras en mi vecindario, tendrías cuatro habitaciones". 134 00:08:21,522 --> 00:08:24,107 Y les contestaba: "Sí, pero acá no me violan". 135 00:08:24,733 --> 00:08:28,320 Porque siempre consideré que valía la pena pagar más por eso. 136 00:08:28,403 --> 00:08:30,822 - Vale la pena. - ¿Sabes? 137 00:08:30,906 --> 00:08:33,700 No soy derrochadora, pero hay ciertas cosas que pagas. 138 00:08:33,784 --> 00:08:37,663 Y era demasiado caro. Era un apartamento horrible. 139 00:08:37,746 --> 00:08:39,873 Era muy caro, pero mucho más seguro. 140 00:08:39,957 --> 00:08:44,962 Cuando recibí mi primer gran cheque, no tenía una cuenta bancaria. 141 00:08:45,045 --> 00:08:49,383 Recibí un cheque enorme, por unos $100 000, y no sabía qué hacer. 142 00:08:50,008 --> 00:08:52,135 En serio. Con los cheques hacía esto. 143 00:08:52,219 --> 00:08:57,432 Recibía el cheque, que lo más probable es que fuera por $100, 144 00:08:57,975 --> 00:09:00,602 cruzaba la calle a la tienda de delicatesen, 145 00:09:01,186 --> 00:09:02,896 y le decía al tipo: 146 00:09:02,980 --> 00:09:07,192 "¿Puedes descontar un sándwich de carne y cambiarme el cheque?". 147 00:09:07,276 --> 00:09:08,318 Y lo hacían. 148 00:09:08,402 --> 00:09:11,863 Así que me imaginé yendo a la tienda, 149 00:09:11,947 --> 00:09:14,866 "descuenta un sándwich de esto". No sabía qué hacer. 150 00:09:15,367 --> 00:09:19,079 De hecho, incluso diría que le tenía miedo a ese cheque. 151 00:09:19,871 --> 00:09:22,791 Y no tenía idea de cuánto dinero era, 152 00:09:22,874 --> 00:09:26,128 solo me parecía una cantidad de dinero demencial. 153 00:09:26,211 --> 00:09:30,048 Cuando comencé a ganar dinero, le tenía mucho miedo. 154 00:09:30,549 --> 00:09:32,467 Realmente me asustaba. 155 00:09:32,551 --> 00:09:36,972 Digo, me parecía algo increíble, pero también… 156 00:09:37,055 --> 00:09:41,018 En ningún momento de mi vida me ha emocionado el dinero. 157 00:09:41,518 --> 00:09:43,103 Yo no… Nunca pensé… 158 00:09:43,186 --> 00:09:46,189 Nunca reaccioné así. El dinero no me provoca eso. 159 00:09:46,273 --> 00:09:49,067 Y para ganar mucho dinero tienes que amarlo. 160 00:09:49,901 --> 00:09:53,238 Realmente amarlo. Que te importe mucho. 161 00:09:53,322 --> 00:09:56,617 Y siempre digo lo mismo. Hay dos tipos de personas. 162 00:09:56,700 --> 00:09:59,536 Quienes creen que existe el concepto "suficiente dinero" 163 00:09:59,620 --> 00:10:01,204 y los que tienen dinero. 164 00:10:02,164 --> 00:10:03,415 Y es así de simple. 165 00:10:03,498 --> 00:10:06,585 Y sí, para mí, existe suficiente dinero. 166 00:10:06,668 --> 00:10:08,879 A veces he tenido suficiente dinero. 167 00:10:08,962 --> 00:10:12,883 Mi concepto de suficiente dinero era poder pagar todo lo que tenía. 168 00:10:13,383 --> 00:10:19,097 Una vez intenté pedir una hipoteca y hablé con una ejecutiva bancaria 169 00:10:19,181 --> 00:10:21,933 que miraba mis cosas mientras hablaba por teléfono. 170 00:10:22,017 --> 00:10:26,772 Y me dijo: "¿Puedo preguntarte algo?". Yo le respondí: "¿Preguntarme algo? 171 00:10:26,855 --> 00:10:29,691 Estás revisando mis declaraciones de impuestos. 172 00:10:29,775 --> 00:10:32,527 Es como si revisaras mi ropa interior. 173 00:10:32,611 --> 00:10:34,863 Sabes más de mí que yo misma. 174 00:10:34,946 --> 00:10:36,740 Claro que puedes preguntarme". 175 00:10:36,823 --> 00:10:39,201 Y me dijo: "¿Por qué tus ingresos son tan erráticos?" 176 00:10:39,743 --> 00:10:43,330 Le dije que porque era escritora y ella dijo: "¿escritora?". 177 00:10:45,457 --> 00:10:47,417 Por eso los escritores no tienen hipotecas. 178 00:11:07,145 --> 00:11:10,732 En Nueva York hay apartamentos que cuestan $20 millones o incluso más. 179 00:11:10,816 --> 00:11:11,942 No siempre fue así. 180 00:11:12,025 --> 00:11:15,696 Porque, ¿cómo es posible que cueste $20 millones? 181 00:11:15,779 --> 00:11:17,114 ¿Qué significa eso? 182 00:11:17,781 --> 00:11:20,492 Un apartamento no puede costar $20 millones. 183 00:11:20,575 --> 00:11:22,160 ¡Es una suma ridícula! 184 00:11:22,244 --> 00:11:25,038 Son cantidades estúpidas de dinero y la gente se acostumbra. 185 00:11:25,122 --> 00:11:28,333 Pensé que después de un año de buscar apartamento, 186 00:11:28,417 --> 00:11:33,505 durante el cuál los precios subían cada hora… 187 00:11:33,588 --> 00:11:37,843 Primero, los precios eran estúpidos. Y si veías un apartamento el lunes 188 00:11:38,343 --> 00:11:41,930 y volvías a verlo el miércoles, había subido $50 000 más. 189 00:11:42,013 --> 00:11:45,809 "Vine a verlo el lunes, ¿por qué hoy cuesta $50 000 más?". 190 00:11:45,892 --> 00:11:48,729 "El mercado está subiendo. Mejor cómpralo ahora". 191 00:11:48,812 --> 00:11:51,565 "No me gusta". "No significa que no debas comprarlo". 192 00:11:51,648 --> 00:11:55,444 Después de ver unos cuantos apartamentos, 193 00:11:55,527 --> 00:11:59,156 el agente inmobiliario me dijo: "¿Por qué necesitas que sea tan grande? 194 00:11:59,239 --> 00:12:01,533 ¿Recibes muchos invitados?". 195 00:12:01,616 --> 00:12:04,911 Es lo primero que piensan. "Debes hacer muchas fiestas". 196 00:12:05,412 --> 00:12:09,499 Y le dije: "No, nadie hace menos fiestas que yo. Nadie. 197 00:12:10,542 --> 00:12:13,962 En serio, el ayatolá Jomeini hacía más fiestas que yo. 198 00:12:14,045 --> 00:12:18,216 No solo no recibo muchos invitados, no recibo ningún invitado". 199 00:12:18,300 --> 00:12:23,305 "¿Para qué necesitas todo este espacio?", "Bueno, tengo 10 000 libros". 200 00:12:24,514 --> 00:12:27,058 Después de visitar varios apartamentos, 201 00:12:28,059 --> 00:12:31,104 y que siguiera diciendo: "Esto es demasiado caro", 202 00:12:31,646 --> 00:12:35,317 me dijeron: "No puedes pagar un lugar para todos tus libros". 203 00:12:35,400 --> 00:12:36,359 Ya lo sabía. 204 00:12:36,860 --> 00:12:38,945 Yo ya lo sabía, pero ellos no. 205 00:12:39,029 --> 00:12:41,448 Les tomó un tiempo entenderlo, pero yo ya lo sabía. 206 00:12:41,531 --> 00:12:45,619 Y después de visitar unos 100 apartamentos, 207 00:12:46,203 --> 00:12:49,623 sentí que ya había sufrido lo suficiente. 208 00:12:49,706 --> 00:12:50,874 "Denme un apartamento". 209 00:12:50,957 --> 00:12:55,086 Y compré uno tres veces más caro de lo que podía pagar. 210 00:12:55,170 --> 00:12:56,838 Me quiero ganar la lotería. 211 00:12:57,339 --> 00:13:00,091 De hecho, a estas alturas, necesito ganar la lotería. 212 00:13:00,175 --> 00:13:04,679 Porque la verdad es que ya pasó de la categoría de deseo 213 00:13:04,763 --> 00:13:08,099 y ya es una necesidad absoluta. 214 00:13:08,183 --> 00:13:10,811 ¿Vas a esos lugares y llenas las cartillas? 215 00:13:11,895 --> 00:13:14,606 Yo juego la lotería todas las semanas. 216 00:13:14,689 --> 00:13:17,317 Y una vez, hace varios años, 217 00:13:17,776 --> 00:13:19,778 gané $1200 en la lotería. 218 00:13:20,570 --> 00:13:21,404 ¿Sí? 219 00:13:21,488 --> 00:13:24,282 Si ganas más de $600, tienes que ir a la oficina de lotería, 220 00:13:24,366 --> 00:13:25,784 que, en esa época, 221 00:13:25,867 --> 00:13:31,456 estaba cerca de otro gran casino de juego, la Bolsa de Nueva York. 222 00:13:32,791 --> 00:13:35,710 Así que llegué a esta oficina de lotería 223 00:13:35,794 --> 00:13:39,673 y me puse en la fila junto a otros ganadores de lotería. 224 00:13:39,756 --> 00:13:46,137 Entonces el tipo frente a mí va al mostrador y entrega su boleto 225 00:13:46,221 --> 00:13:49,099 y la mujer detrás del mostrador le dice, 226 00:13:49,182 --> 00:13:53,353 "De acuerdo, señor, le enviaremos su cheque en dos semanas". 227 00:13:53,436 --> 00:13:55,689 Y el tipo dice: "No, lo quiero ahora". 228 00:13:56,606 --> 00:13:59,484 Y ella dice: "No, se lo enviaremos en dos semanas". 229 00:13:59,568 --> 00:14:02,821 Y él dice: "No quiero que lo envíes. Lo quiero ahora". 230 00:14:02,904 --> 00:14:07,158 Y ella responde: "No lo hacemos así, recibirá el cheque en dos semanas". 231 00:14:07,242 --> 00:14:10,829 Y él contesta: "No lo entiendes, lo necesito ahora". 232 00:14:10,912 --> 00:14:14,332 Y ella le dice: "Usted no entiende, no se lo daré. Siguiente". 233 00:14:14,416 --> 00:14:18,545 Y él le dice: "No entiendes. Contaba con el dinero para pagar la renta. 234 00:14:19,337 --> 00:14:20,463 ¿Qué hago ahora?". 235 00:14:20,964 --> 00:14:25,385 Y ella responde: "Lo que sea que harías si no ganabas la lotería". 236 00:14:29,055 --> 00:14:31,683 - Así que ahora soy ese tipo. - Sí. 237 00:14:31,766 --> 00:14:33,476 Necesito ganar la lotería. 238 00:14:34,019 --> 00:14:37,564 Si me preguntaras cuánto puedo pagar por un apartamento, 239 00:14:37,647 --> 00:14:40,942 te diría que un tercio de lo que pagué por el apartamento. 240 00:14:41,026 --> 00:14:43,737 La gente decía: "¿Cuándo bajarán los precios?". 241 00:14:43,820 --> 00:14:47,782 Y yo respondía: "Espera a que firme la compra de este apartamento". 242 00:14:48,700 --> 00:14:53,455 Y luego compré el apartamento y los precios empezaron a bajar. 243 00:14:53,538 --> 00:14:57,167 Soy la precursora de las malas decisiones en bienes raíces. 244 00:14:58,668 --> 00:15:01,463 Me llaman la Compra Alto, Vende Bajo Lebowitz. 245 00:15:02,047 --> 00:15:04,799 En serio, porque tengo… 246 00:15:04,883 --> 00:15:09,054 Soy la única persona que, habiendo vivido tanto tiempo aquí, 247 00:15:09,137 --> 00:15:12,349 nunca ha tomado una buena decisión sobre bienes raíces. 248 00:15:13,433 --> 00:15:14,517 Nunca. Ni una vez. 249 00:15:14,601 --> 00:15:18,146 Y lo único que me tranquiliza al respecto 250 00:15:18,271 --> 00:15:23,151 es recordar que no vine a Nueva York para entrar al negocio inmobiliario. 251 00:15:23,234 --> 00:15:25,362 Y creo que probé que nunca lo haré. 252 00:15:25,445 --> 00:15:28,698 Un joven me dijo el año pasado: 253 00:15:28,782 --> 00:15:32,243 "No entiendo, a tu edad todos tienen su apartamento y…". 254 00:15:32,327 --> 00:15:34,537 Le dije: "Sí, todos menos yo". 255 00:15:34,621 --> 00:15:37,207 - Viviste mucho tiempo en 57th street. - Sí. 256 00:15:37,290 --> 00:15:40,794 Verás, fui dueña de ese apartamento por mucho tiempo y… 257 00:15:40,877 --> 00:15:42,462 - Viví ahí… - Estaba en el… 258 00:15:42,545 --> 00:15:45,006 En el Osborne. Viví allí 26 años. 259 00:15:45,090 --> 00:15:50,095 Cuando era joven, a los 21 años, fui a una fiesta en ese edificio. 260 00:15:51,179 --> 00:15:54,307 Nunca había estado ahí ni había oído hablar de él. 261 00:15:54,391 --> 00:15:56,059 El apartamento me maravilló. 262 00:15:56,142 --> 00:15:58,478 Por cierto, el apartamento de la fiesta 263 00:15:58,561 --> 00:16:01,439 era uno de los tres apartamentos del edificio que eran así. 264 00:16:01,523 --> 00:16:04,317 Mi apartamento no era así. Y simplemente era… 265 00:16:04,818 --> 00:16:07,278 Era espectacular. 266 00:16:07,779 --> 00:16:11,574 Es un hermoso edificio del siglo XIX. El más antiguo de Nueva York. 267 00:16:11,658 --> 00:16:15,537 Y recuerdo que pensé: "Me encantaría vivir en un lugar así". 268 00:16:15,620 --> 00:16:18,373 Vivir ahí fue una pesadilla. Tenía muchos problemas. 269 00:16:18,456 --> 00:16:20,750 El edificio se desmoronaba de viejo. 270 00:16:20,834 --> 00:16:24,921 Siempre estaban arreglándolo. Era un gran problema tras otro. 271 00:16:25,005 --> 00:16:26,673 Nunca me fui, 272 00:16:26,756 --> 00:16:29,759 porque sabía que no volvería a tener un apartamento tan hermoso. 273 00:16:29,843 --> 00:16:32,971 Y, finalmente, un día me dije: 274 00:16:33,054 --> 00:16:38,810 "Fran, eres como una mujer casada con un tipo que la golpea. 275 00:16:38,893 --> 00:16:42,147 Y sus amigas le dicen que lo deje porque la golpea 276 00:16:42,230 --> 00:16:44,190 y ella responde que es muy guapo. 277 00:16:44,274 --> 00:16:47,569 Y le repiten que lo deje y vuelve a decir que es guapo". 278 00:16:47,652 --> 00:16:50,363 Me di cuenta de que era así con mi apartamento. 279 00:16:50,447 --> 00:16:53,116 Que decía: "Sí, me golpea, pero es muy guapo". 280 00:16:53,199 --> 00:16:55,452 Hasta que dije: "Sí, te golpea, vete". 281 00:16:55,952 --> 00:17:01,666 Así que logré entender que mi codicia por los apartamentos 282 00:17:01,750 --> 00:17:04,836 y los muebles y cosas así es tan intensa 283 00:17:04,919 --> 00:17:11,009 que, aunque me preocupa mucho haber hecho esto, 284 00:17:11,968 --> 00:17:16,056 estoy más feliz que preocupada de tener este elegante apartamento. 285 00:17:18,767 --> 00:17:23,021 Y esto me ha hecho sentir más estadounidense que nunca. 286 00:17:23,521 --> 00:17:25,774 Siento que me uní a mis conciudadanos 287 00:17:25,857 --> 00:17:30,737 en un endeudamiento psicótico sin razón alguna. 288 00:17:30,820 --> 00:17:34,657 Porque no puedo decir: "No tenía opción, mi hija estaba enferma". 289 00:17:34,741 --> 00:17:37,744 Todos empatizan con eso. Pero ¿con esto? 290 00:17:37,827 --> 00:17:41,498 "¿Por qué no tengo un apartamento de 20 millones de metros cuadrados? 291 00:17:41,581 --> 00:17:43,041 Me cansé de no tenerlo". 292 00:17:43,124 --> 00:17:44,667 Porque en el fondo es eso. 293 00:17:54,344 --> 00:17:56,221 Parece que estás en otro mundo. 294 00:17:56,888 --> 00:17:57,722 Sí. 295 00:18:01,392 --> 00:18:03,937 ¿Qué caracteriza al ciudadano de Nueva York? 296 00:18:04,020 --> 00:18:06,981 Debes oponerte a lo que promueven 297 00:18:07,065 --> 00:18:10,401 muchos de los que dirigen Nueva York, 298 00:18:10,485 --> 00:18:13,113 porque debes entender por qué lo promueven. 299 00:18:13,196 --> 00:18:17,367 Siempre dicen que lo promueven para que llegue dinero a la ciudad. 300 00:18:17,450 --> 00:18:19,160 ¿El dinero llega a la ciudad? 301 00:18:19,786 --> 00:18:21,621 ¿A quién le llega en la ciudad? 302 00:18:21,704 --> 00:18:24,541 No me llega a mí, no te llega a ti. 303 00:18:24,624 --> 00:18:26,668 Porque no somos dueños de nada. 304 00:18:27,252 --> 00:18:31,297 Creo que fue durante los años 80 que quisieron derribar Lever House. 305 00:18:31,381 --> 00:18:34,050 Yo estaba en un restaurante con Jerry Robbins 306 00:18:34,134 --> 00:18:38,972 y un hombre vino a nuestra mesa y nos pidió firmar una petición. 307 00:18:39,055 --> 00:18:42,475 "¿Firmarían para evitar que derriben Lever House?". 308 00:18:42,559 --> 00:18:45,395 Así que Jerry y yo firmamos y el hombre se fue. 309 00:18:45,478 --> 00:18:48,398 Jerry me miró y dijo: "Estoy seguro de que firmé 310 00:18:48,481 --> 00:18:50,400 contra la construcción de Lever House". 311 00:18:51,234 --> 00:18:53,736 Para mí, esa es la historia de Nueva York. 312 00:19:08,168 --> 00:19:11,754 Estoy segura de que cuando construyeron Lever House después de la guerra 313 00:19:11,838 --> 00:19:15,967 había muchas casas en Park Avenue, así que destruyeron las casas. 314 00:19:32,400 --> 00:19:34,652 Lo grandioso de Grand Central Station, 315 00:19:34,736 --> 00:19:38,865 la razón por la que es tan hermosa, es porque la construyó una persona. 316 00:19:39,449 --> 00:19:43,286 Y, por suerte, era alguien que sabía cómo construir un edificio. 317 00:19:43,369 --> 00:19:48,791 Porque ahora un edificio de ese tamaño nunca lo construiría una sola persona. 318 00:19:48,875 --> 00:19:50,543 No habría una sola sensibilidad. 319 00:19:50,627 --> 00:19:53,129 Era su dinero y lo invirtió en eso. 320 00:19:58,343 --> 00:20:02,222 Lo increíble del edificio Chrysler son sus detalles y lo hermoso que es. 321 00:20:02,305 --> 00:20:05,266 Parece que actualmente está a la venta. 322 00:20:05,767 --> 00:20:07,268 No creo que lo compre. 323 00:20:08,019 --> 00:20:10,897 Para mí, es el tamaño perfecto para una casa. 324 00:20:17,737 --> 00:20:19,405 Aquí inventaron el rascacielos. 325 00:20:19,906 --> 00:20:24,118 El mundo estaba completamente asombrado por nuestros rascacielos. 326 00:20:24,202 --> 00:20:25,536 El Empire State. 327 00:20:25,620 --> 00:20:28,456 A todos les encantó el edificio Empire State. 328 00:20:29,040 --> 00:20:32,001 Pero también algunas personas lo envidiaban. 329 00:20:32,877 --> 00:20:35,880 Y en ciertas partes del mundo, 330 00:20:35,964 --> 00:20:38,466 como los Estados del Golfo, 331 00:20:38,549 --> 00:20:44,931 construyeron horribles edificios altos en medio de desiertos 332 00:20:45,014 --> 00:20:48,017 y luego nosotros les copiamos. 333 00:20:48,935 --> 00:20:51,562 Así que ahora 57th Street parece… 334 00:20:52,063 --> 00:20:56,401 No se parece a los Estados del Golfo, pero esos edificios… 335 00:20:56,484 --> 00:21:01,155 Y la verdad es que no creo que haya una razón estética profunda 336 00:21:01,239 --> 00:21:03,408 para que un edificio muy alto no sea hermoso. 337 00:21:03,491 --> 00:21:06,369 Nueva York nunca fue una ciudad hermosa. 338 00:21:06,452 --> 00:21:10,206 Nunca fue como París, ni como Florencia. 339 00:21:10,290 --> 00:21:16,671 Pero ahora es una ciudad que… 340 00:21:17,171 --> 00:21:20,341 Al menos solía ser original, en otras palabras. 341 00:21:20,425 --> 00:21:25,430 Ahora, 57th Street parece uno de esos Estados del Golfo, 342 00:21:25,513 --> 00:21:27,473 pero es un lugar real. 343 00:21:27,557 --> 00:21:28,599 Es 57th Street. 344 00:21:35,440 --> 00:21:38,401 Me recuerda un poco a la ropa de Ralph Lauren. 345 00:21:38,985 --> 00:21:40,403 Cuando Ralph Lauren comenzó, 346 00:21:40,486 --> 00:21:44,615 lo que hizo fue copiar la ropa de Brooks Brothers. 347 00:21:45,825 --> 00:21:49,078 Solo un tipo de persona compraba ropa Brooks Brothers. 348 00:21:49,162 --> 00:21:50,830 Hombres blancos protestantes. 349 00:21:50,913 --> 00:21:53,416 Y Fran, pero básicamente ellos. 350 00:21:53,499 --> 00:21:56,419 Cuando Ralph Lauren comenzó a hacer su ropa, 351 00:21:56,502 --> 00:22:00,506 les copió, pero la hizo un poco diferente. 352 00:22:00,590 --> 00:22:02,008 Las camisas de Brooks Brothers, 353 00:22:02,091 --> 00:22:05,053 antes de que las arruinaran, fue hace muchos años, 354 00:22:05,136 --> 00:22:07,513 sus camisas no le quedaban bien a nadie. 355 00:22:07,597 --> 00:22:10,099 No solo a mí. No le quedaban a nadie. 356 00:22:10,183 --> 00:22:12,685 Ellos no querían que su ropa quedara bien. 357 00:22:12,769 --> 00:22:15,063 La ropa que quedaba bien era para otra gente. 358 00:22:15,146 --> 00:22:16,856 Había algo un poco… 359 00:22:19,067 --> 00:22:21,027 ambicioso sobre esa ropa. 360 00:22:21,110 --> 00:22:23,488 Ralph Lauren, al no ser de esas personas, 361 00:22:23,571 --> 00:22:26,157 no entendió que la ropa no debía quedar así, 362 00:22:26,240 --> 00:22:29,285 con eso me refiero a que era ropa 363 00:22:30,119 --> 00:22:32,955 que no usarían los hombres blancos protestantes. 364 00:22:33,539 --> 00:22:37,627 Para mí, lo asombroso fue que, después de un tiempo, 365 00:22:37,710 --> 00:22:40,505 ellos, que siempre usaban ropa Brooks Brothers 366 00:22:40,588 --> 00:22:42,340 compraron ropa Ralph Lauren. 367 00:22:42,840 --> 00:22:46,302 La gente a quienes les copiaba 368 00:22:46,386 --> 00:22:49,263 le compraba, a pesar de saber que no era la ropa real. 369 00:22:49,347 --> 00:22:53,726 No sé por qué hicieron esto. Yo no soy un hombre blanco protestante. 370 00:22:53,810 --> 00:22:55,812 Pero me pareció asombroso. 371 00:22:55,895 --> 00:22:58,815 Para mí, esto es exactamente lo mismo 372 00:22:58,898 --> 00:23:02,235 que los rascacielos copiados por Dubái 373 00:23:02,318 --> 00:23:03,861 y que ahora les copiamos. 374 00:23:10,785 --> 00:23:15,164 Nací en 1950. A fines de 1950, soy más joven de lo que crees. 375 00:23:15,832 --> 00:23:20,253 Y siempre me sentí afortunada por eso. Especialmente al ser escritora. 376 00:23:20,336 --> 00:23:22,839 Había cosas muy malas en los años 50. 377 00:23:22,922 --> 00:23:25,508 Hubo cosas horribles en los años 50 y 60. 378 00:23:25,591 --> 00:23:32,348 Pero pude presenciar toda la última mitad del siglo XX, 379 00:23:32,432 --> 00:23:34,308 lo que siempre consideré afortunado, 380 00:23:34,392 --> 00:23:37,186 aunque sea solo por el placer de observarlo. 381 00:23:37,687 --> 00:23:40,231 Me refiero a mi propio placer de observar. 382 00:23:40,314 --> 00:23:44,485 Hay ciertas cosas que nunca esperé que mejoraran. 383 00:23:45,528 --> 00:23:47,989 Nunca se me hubiera ocurrido, ¿sabes? 384 00:23:48,072 --> 00:23:52,160 Cuando en los años 70 hablaban de derechos gais me pareció ridículo. 385 00:23:52,243 --> 00:23:54,912 Ridículo. Los jóvenes ahora me agradecen. 386 00:23:55,413 --> 00:23:57,665 "Fuiste activista por los derechos de los gais". 387 00:23:57,748 --> 00:24:00,626 Nunca lo fui. Siempre les digo eso. 388 00:24:00,710 --> 00:24:03,671 Les digo: "No lo fui". Primero, nunca he sido activista. 389 00:24:03,754 --> 00:24:06,549 Y segundo… No lo que se entiende por activista. 390 00:24:06,632 --> 00:24:08,885 No soy tan sacrificada, te lo aseguro. 391 00:24:09,385 --> 00:24:11,345 Y tampoco pensé que funcionaría. 392 00:24:11,429 --> 00:24:14,891 Como el movimiento Me Too. Nunca me imaginé algo así. 393 00:24:14,974 --> 00:24:16,100 Ni en mil años. 394 00:24:16,184 --> 00:24:20,521 La experiencia de ser mujer era la misma desde Eva hasta hace ocho meses. 395 00:24:22,190 --> 00:24:25,902 ¿Sabes? Siempre fue la misma. 396 00:24:25,985 --> 00:24:30,406 Podrías hablar con cualquier mujer, que no sea… 397 00:24:31,032 --> 00:24:35,536 Supongo que incluso si tienes 18 años, sabes que todo ha cambiado. 398 00:24:35,620 --> 00:24:37,747 Porque cambió de cuando tenías 12. 399 00:24:38,331 --> 00:24:40,791 La gente dice: "¿No crees que habrá repercusiones?". 400 00:24:40,875 --> 00:24:42,210 ¿Cómo que "habrá"? 401 00:24:43,211 --> 00:24:47,173 Claro que hay repercusiones. Por supuesto que hay. 402 00:24:47,256 --> 00:24:50,426 "¿No crees que esa mujer está mintiendo?". 403 00:24:50,510 --> 00:24:54,388 Y mi postura al respecto es que le creo que todas las mujeres. 404 00:24:54,472 --> 00:24:55,890 Demuéstrame que miente. 405 00:24:56,641 --> 00:24:59,352 Claro que hay gente que miente. Estoy segura. 406 00:24:59,435 --> 00:25:04,106 Pero tienes que demostrarme eso, porque yo fui una mujer joven. ¿Sí? 407 00:25:04,190 --> 00:25:08,694 Cualquiera que haya sido una niña, una joven, sabe de qué se trata eso. 408 00:25:08,778 --> 00:25:10,071 Es como dije antes. 409 00:25:10,154 --> 00:25:12,990 No podías trabajar como mesera en un restaurante. 410 00:25:13,074 --> 00:25:14,575 De eso se trata. ¿Sí? 411 00:25:14,659 --> 00:25:19,163 Así que le creo a esas mujeres. 412 00:25:19,247 --> 00:25:22,792 Muchos de estos tipos acusados, especialmente al principio, 413 00:25:22,875 --> 00:25:24,377 yo los conocía a todos. 414 00:25:25,086 --> 00:25:26,712 Personalmente, los conocía. 415 00:25:26,796 --> 00:25:28,839 Y oí miles de historias sobre ellos, 416 00:25:28,923 --> 00:25:31,759 pero no las historias con las que los atraparon. 417 00:25:31,842 --> 00:25:36,973 Hay hombres acusados de violencia y violación, eso nunca lo supe. 418 00:25:37,056 --> 00:25:40,935 Esas no son las historias que escuchas, por mucho que… 419 00:25:41,018 --> 00:25:45,690 Incluso los estúpidos no se jactan de ese tipo de cosas, 420 00:25:45,773 --> 00:25:49,110 porque en el fondo, saben que es un crimen. ¿Bien? 421 00:25:49,193 --> 00:25:52,613 Hay una diferencia entre un crimen y la industria del cine. 422 00:25:53,114 --> 00:25:55,199 Puedes decir: "Así es la industria. 423 00:25:55,283 --> 00:25:56,993 ¡Siempre ha sido así!". 424 00:25:57,076 --> 00:26:01,372 Y lo que yo pensaba era: "No tienes que ser una estrella de cine". 425 00:26:02,415 --> 00:26:05,918 Si quieres ser estrella de cine o mesera en ese restaurante, 426 00:26:06,002 --> 00:26:06,961 debes hacer eso. 427 00:26:07,044 --> 00:26:09,839 Por suerte, no quiero ser una estrella de cine. 428 00:26:10,756 --> 00:26:13,175 Así que creo las historias sobre los tipos 429 00:26:13,259 --> 00:26:17,597 y sobre las mujeres que deseaban tanto ser estrellas que lo hicieron. 430 00:26:17,680 --> 00:26:21,976 Eso no es lo mismo que una violación. Está mal. Es malo. ¿Sí? 431 00:26:22,059 --> 00:26:24,186 Si es la industria del cine, es una cosa, 432 00:26:24,270 --> 00:26:26,522 pero si haces las camas en un hotel… 433 00:26:28,190 --> 00:26:29,317 por $6 la hora 434 00:26:30,568 --> 00:26:33,154 y la persona a cargo de tu… 435 00:26:33,237 --> 00:26:36,240 No solo de tu vida, porque probablemente eres indocumentada. 436 00:26:36,324 --> 00:26:39,243 Esa persona es el conserje de ese piso. 437 00:26:41,037 --> 00:26:42,788 Ese es el problema. 438 00:26:42,872 --> 00:26:44,790 No quién es estrella de cine, 439 00:26:44,874 --> 00:26:46,500 o quién es una modelo. 440 00:26:47,168 --> 00:26:50,713 Digo, sí, esas cosas están mal. Absolutamente, muy mal. 441 00:26:50,796 --> 00:26:54,091 Y si no hubiéramos empezado con eso, nadie prestaría atención. 442 00:26:54,175 --> 00:26:57,303 La gente presta atención porque son estrellas de cine. 443 00:26:57,386 --> 00:27:01,349 Nadie le prestará atención a la persona que hace camas en hoteles. 444 00:27:01,432 --> 00:27:04,435 Y claro, hay millones de mujeres en esa posición 445 00:27:04,518 --> 00:27:07,063 y básicamente son rehenes, ¿sabes? 446 00:27:07,813 --> 00:27:11,400 No quieres ser una estrella, pero tienes que ganarte la vida. 447 00:27:11,484 --> 00:27:13,069 Así que se trata de eso. 448 00:27:25,081 --> 00:27:29,794 A decir verdad, durante este período tan peligroso de los 70, 449 00:27:30,419 --> 00:27:32,713 nunca me pasó nada. 450 00:27:33,381 --> 00:27:36,300 Una vez me robaron en la calle. 451 00:27:37,051 --> 00:27:40,596 Me robaron en la calle cuando estaba en Beekman Place. 452 00:27:40,680 --> 00:27:42,264 Ya sabes, donde… 453 00:27:42,348 --> 00:27:44,725 Y traté de convencerlo de no robarme. 454 00:27:45,393 --> 00:27:48,062 Lo que ahora considero una locura. 455 00:27:48,145 --> 00:27:50,648 Y llevaba mucho dinero, lo que nunca hago. 456 00:27:50,731 --> 00:27:54,527 Me lo prestó una chica que vivía ahí para pagar la renta. 457 00:27:54,610 --> 00:27:57,029 Nunca llevo efectivo, incluso ahora. 458 00:27:57,988 --> 00:28:02,118 Y fui a su apartamento. Me lo dio para que pagara mi renta. 459 00:28:02,201 --> 00:28:06,247 Y al salir este chico me detuvo y me dijo: "Dame tu dinero". 460 00:28:06,872 --> 00:28:10,167 Le dije: "No tengo dinero". "¡Dame tu dinero!", así que… 461 00:28:10,960 --> 00:28:14,338 Me di cuenta de que era un drogadicto y le dije: 462 00:28:14,422 --> 00:28:18,008 "Tengo mucho dinero". Y pensaba: "¿Por qué le dije eso?". 463 00:28:18,092 --> 00:28:20,052 "Tengo mucho dinero, pero lo necesito". 464 00:28:20,553 --> 00:28:22,471 Y de seguro pensaba… 465 00:28:22,555 --> 00:28:29,061 Imaginé que me había elegido porque había elegido Beekman Place 466 00:28:29,145 --> 00:28:31,147 y pensó que yo vivía ahí. 467 00:28:31,230 --> 00:28:32,565 Y le dije "Bueno, 468 00:28:33,274 --> 00:28:37,486 ¿puedes tomar lo suficiente para una dosis y dejarme el resto, porque necesito…". 469 00:28:37,570 --> 00:28:38,863 Y sacó un cuchillo. 470 00:28:39,572 --> 00:28:40,906 Y le di el dinero. 471 00:28:41,490 --> 00:28:42,825 Intentaste razonar con él. 472 00:28:42,908 --> 00:28:47,788 Intenté retener todo el dinero posible, porque ni siquiera era mi dinero. 473 00:28:47,872 --> 00:28:51,417 Cuando sacó el cuchillo, paré. Es lo único que me ha pasado. 474 00:28:51,500 --> 00:28:56,589 Subtítulos: Paz Bravo