1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:11,500 --> 00:00:13,375 NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЄ 4 00:02:16,583 --> 00:02:18,083 Рот закрила! 5 00:02:19,458 --> 00:02:20,791 Не смикайся! 6 00:02:24,875 --> 00:02:27,375 Гей! Що ви робите? Відпустіть її. 7 00:02:27,458 --> 00:02:29,416 -Не смикайся! -Ні! 8 00:02:29,500 --> 00:02:31,125 Тримай її! 9 00:02:33,125 --> 00:02:34,750 Відпусти її, сучий сину! 10 00:02:40,333 --> 00:02:42,333 Та відпусти її! 11 00:02:47,083 --> 00:02:48,500 Жени, жени! 12 00:02:49,333 --> 00:02:50,250 Поїхали! 13 00:03:13,916 --> 00:03:14,791 Усе гаразд? 14 00:03:15,666 --> 00:03:16,875 -Так. -Так? 15 00:03:16,958 --> 00:03:17,791 Так. 16 00:03:18,625 --> 00:03:19,458 Обережно. 17 00:03:25,958 --> 00:03:27,000 Трясця. 18 00:03:30,083 --> 00:03:31,166 Я оброблю рану. 19 00:03:33,125 --> 00:03:33,958 Рану обробиш? 20 00:03:35,125 --> 00:03:36,125 Де? У тебе вдома? 21 00:03:36,833 --> 00:03:37,958 У господарів. 22 00:03:38,583 --> 00:03:40,541 Точно? Не хочу завдавати клопоту. 23 00:03:42,083 --> 00:03:43,166 Та ні, усе гаразд. 24 00:04:01,125 --> 00:04:02,541 Вибач, не хотів шуміти. 25 00:04:03,458 --> 00:04:04,875 Байдуже. Нікого немає. 26 00:04:05,416 --> 00:04:06,250 Їх немає? 27 00:04:07,125 --> 00:04:08,583 Поїхали на всі вихідні. 28 00:04:14,000 --> 00:04:15,333 Слухай, я тут подумав… 29 00:04:16,541 --> 00:04:18,708 -Що? -Може, напиши заяву в поліцію. 30 00:04:19,958 --> 00:04:22,333 Вони хоча б заглянули сюди. На випадок, 31 00:04:22,958 --> 00:04:24,375 якщо оті повернуться. 32 00:04:27,750 --> 00:04:28,583 Не можу. 33 00:04:30,166 --> 00:04:31,000 Я… 34 00:04:32,125 --> 00:04:33,833 Я не хочу втратити цю роботу. 35 00:04:36,541 --> 00:04:37,750 Чого б це? 36 00:04:39,458 --> 00:04:41,291 Мої господарі особливі. 37 00:04:41,375 --> 00:04:43,333 -Не хочуть світитися. -Ти це чула? 38 00:04:46,625 --> 00:04:47,916 -Що? -Двері. 39 00:04:51,125 --> 00:04:52,791 Хтось заступає на зміну? 40 00:04:52,875 --> 00:04:55,291 Кухарка, та вона завжди приходить уранці. 41 00:04:55,375 --> 00:04:57,291 Може, ці виродки пішли за нами. 42 00:04:58,458 --> 00:04:59,541 Дідько. 43 00:05:09,458 --> 00:05:10,458 Я подивлюся. 44 00:05:12,250 --> 00:05:13,541 Сиди тут. 45 00:05:14,208 --> 00:05:16,416 Почуєш щось дивне — дзвони в поліцію. 46 00:05:16,916 --> 00:05:17,750 Добре. 47 00:06:07,541 --> 00:06:09,250 Стій! Спокійно. Спокійно. 48 00:06:10,583 --> 00:06:11,833 -Вибач. -Спокійно. 49 00:06:18,958 --> 00:06:21,375 Фальшива тривога. Це було вікно у ванній. 50 00:06:22,291 --> 00:06:23,125 Усе нормально? 51 00:06:27,500 --> 00:06:28,708 Ну, бувай. 52 00:06:30,333 --> 00:06:31,875 До речі, мене звати Алекс. 53 00:06:32,916 --> 00:06:33,916 Венді. 54 00:06:35,625 --> 00:06:36,458 Венді, я тобі 55 00:06:37,208 --> 00:06:38,125 дам свій номер. 56 00:06:38,708 --> 00:06:41,375 Якщо хочеш, я майже щодня там проїжджаю. 57 00:06:41,458 --> 00:06:43,166 Тож, може, я міг би тебе 58 00:06:43,666 --> 00:06:45,416 підвезти ще якоїсь суботи. 59 00:06:49,125 --> 00:06:50,083 Звісно. 60 00:07:15,875 --> 00:07:17,500 ПАРОЛЬ ВВЕСТИ 61 00:07:20,041 --> 00:07:22,416 УСТАНОВЛЕНІ КАМЕРИ ДІМ У МОРАЛЕСІ 62 00:07:38,125 --> 00:07:39,500 АНХЕЛЬ ҐОНСАЛЕС 63 00:07:52,125 --> 00:07:53,541 ВЕБКАМ ПРО НАС 64 00:07:53,625 --> 00:07:55,083 СВІТЛИНИ 65 00:07:55,166 --> 00:07:57,000 СВІТЛИНИ АНХЕЛЯ ҐОНСАЛЕСА 66 00:08:08,833 --> 00:08:11,416 То що ми знаємо про нашого Ангелика? 67 00:08:12,250 --> 00:08:14,958 У мене тут 20 справ, а ти досі з цим возишся. 68 00:08:15,833 --> 00:08:16,875 А що? 69 00:08:19,333 --> 00:08:23,250 Він чистий. У партії з 18 років. І з ним не було жодних проблем. 70 00:08:23,333 --> 00:08:27,125 Уваги не привертає. Може, балотуватиметься на наступних виборах, 71 00:08:27,208 --> 00:08:29,083 але навряд чи його оберуть. 72 00:08:29,958 --> 00:08:31,083 Хуане, подумай. 73 00:08:31,166 --> 00:08:32,875 Хтось мусить щось знати. 74 00:08:32,958 --> 00:08:34,875 Завжди є той, хто щось знає. 75 00:08:34,958 --> 00:08:39,500 Однокласник, що тебе терпіти не міг. Найкращий друг, якому ти зруйнував життя. 76 00:08:39,583 --> 00:08:42,208 Завжди хтось такий є. Не мені ж тебе вчити. 77 00:08:42,291 --> 00:08:45,500 Поки що голяк. Він не п'є, не курить, не ходить наліво. 78 00:08:46,083 --> 00:08:48,333 Інколи дивиться порно, і на цьому все. 79 00:08:48,416 --> 00:08:49,333 Звичайне порно? 80 00:08:51,958 --> 00:08:54,041 Навіть у цьому він зануда. А жінка? 81 00:08:56,333 --> 00:08:57,791 Чи вона дивиться порно? 82 00:09:04,166 --> 00:09:06,333 -Ну що там? -Вони вернулися додому. 83 00:09:06,416 --> 00:09:09,708 -Камери працюють, але поки нічого. -Хтось щойно дзвонив. 84 00:09:15,375 --> 00:09:19,458 Хуане, треба терміново зустрітися. Завтра о восьмій, там, де й завжди. 85 00:09:32,125 --> 00:09:33,833 Тобі личить спортивний одяг. 86 00:09:34,625 --> 00:09:36,125 Так? Тебе це заводить? 87 00:09:37,083 --> 00:09:38,375 Ні, але ти знаєш, що. 88 00:09:39,291 --> 00:09:40,916 Маєш для мене гарні новини? 89 00:09:41,458 --> 00:09:44,625 Я у повній сраці, Хуане. Продавати рекламу — це дупа. 90 00:09:44,708 --> 00:09:47,041 Цифрові чи ні, зарплати треба платити. 91 00:09:47,125 --> 00:09:49,375 -Ти перша в моєму списку. -Так… 92 00:09:50,125 --> 00:09:53,291 Щойно матиму якусь сенсацію, вона твоя, та поки… 93 00:09:53,958 --> 00:09:56,083 «Очистьмо країну від сміття, Чаро. 94 00:09:56,166 --> 00:10:00,041 Цифрові технології не дадуть компаніям приховувати корупцію. 95 00:10:00,125 --> 00:10:01,958 Гайда, берися за це». 96 00:10:03,666 --> 00:10:04,541 Ну взялася. 97 00:10:04,625 --> 00:10:07,791 Узялася за справу й досі вишу в повітрі, чекаю, 98 00:10:07,875 --> 00:10:10,166 коли даси мені щось серйозне, хороше. 99 00:10:10,250 --> 00:10:12,416 Я коли-небудь казав тобі неправду? 100 00:10:12,500 --> 00:10:14,916 Ти використовуєш мене проти кого захочеш. 101 00:10:15,000 --> 00:10:16,375 То чому ти зараз тут? 102 00:10:17,041 --> 00:10:19,875 Я тобі щось передаю, ти перевіряєш цю інформацію. 103 00:10:19,958 --> 00:10:22,583 Воно того варте — публікуй. Ні — пошли мене. 104 00:10:23,208 --> 00:10:24,416 Ніби просто, ні? 105 00:10:26,291 --> 00:10:27,166 Я ідіотка. 106 00:10:28,916 --> 00:10:30,458 Я думала, що ти серйозно. 107 00:10:31,041 --> 00:10:32,500 Що тобі це все набридло, 108 00:10:32,583 --> 00:10:35,958 що колись ти зважишся й поможеш мені розкрити правду. 109 00:10:36,041 --> 00:10:38,375 -Правду? -Так, Хуане, правду. 110 00:10:38,458 --> 00:10:39,541 Не забув ще? 111 00:10:40,458 --> 00:10:42,458 Це ж тобі не абищо. «Правда». 112 00:10:52,541 --> 00:10:56,041 Поговорю з деким і знайду тобі рекламу. Щоб ти не закрилася. 113 00:10:56,125 --> 00:10:57,333 А я натомість що? 114 00:10:59,000 --> 00:11:00,416 Продовжуй шукати правду. 115 00:11:04,333 --> 00:11:05,833 Подивимося, чи знайдеш. 116 00:11:17,375 --> 00:11:18,791 ВЕБ-КАМЕРА 117 00:11:24,583 --> 00:11:25,708 КЛОНУВАТИ ТЕРМІНАЛ 118 00:11:34,500 --> 00:11:35,458 ЗАВАНТАЖИТИ ФОТО 119 00:11:38,958 --> 00:11:39,791 ЗАВАНТАЖИТИ 120 00:11:44,375 --> 00:11:47,208 УСТАНОВЛЕНІ КАМЕРИ ДІМ У МОРАЛЕСІ 121 00:12:08,083 --> 00:12:10,708 Чеме, що відбувається? Я нічогісінько не чую. 122 00:12:10,791 --> 00:12:13,833 Ну, у них можуть бути захисні пристрої. 123 00:12:13,916 --> 00:12:14,833 Глушники? 124 00:12:14,916 --> 00:12:17,000 Щось таке, треба підсилити сигнал. 125 00:12:17,083 --> 00:12:18,416 Потроху все чистимо. 126 00:12:18,500 --> 00:12:21,875 -Завтра в тебе вже будуть записи. -Гаразд. Покваптеся. 127 00:12:21,958 --> 00:12:22,791 Добре. 128 00:12:22,875 --> 00:12:23,708 ВИЙТИ 129 00:12:25,000 --> 00:12:27,250 НОВЕ ВІКНО В РЕЖИМІ ІНКОГНІТО 130 00:12:29,666 --> 00:12:33,666 ВІТАЄМО! ЗНАЙДІТЬ НОВИХ ДРУЗІВ УВІЙТИ — SERGIO_93 131 00:12:33,750 --> 00:12:34,750 ВИХІДНІ В КАДІСІ! 132 00:12:56,041 --> 00:12:56,958 Слухаю, Ґалане. 133 00:12:57,041 --> 00:13:00,166 Хуане. У житловому районі Лос-Альтос проблема. 134 00:13:00,250 --> 00:13:01,583 Поліція вже їде туди. 135 00:13:01,666 --> 00:13:04,708 -Лос-Альтос. За нього відповідає відділок… -Посуело. 136 00:13:05,416 --> 00:13:06,291 Там Аскона. 137 00:13:13,416 --> 00:13:16,125 Привіт, Хуане, шибайголово. Скільки літ минуло. 138 00:13:16,208 --> 00:13:18,791 Знаю. Мені треба, щоб ти мені підсобив. 139 00:13:19,750 --> 00:13:21,166 Ану, що там у тебе? 140 00:13:21,250 --> 00:13:23,958 Виклик з дому в Лос-Альтос. Цю справу дали вам? 141 00:13:24,041 --> 00:13:27,625 -Так. Якраз над цим працюю. -Не заходьте, будь ласка, у дім. 142 00:13:27,708 --> 00:13:29,208 ЛОС-АЛЬТОС 143 00:13:47,875 --> 00:13:49,500 Говорив з кимось усередині? 144 00:13:50,208 --> 00:13:51,041 Ні з ким. 145 00:13:51,125 --> 00:13:52,041 А в чому річ? 146 00:13:53,458 --> 00:13:55,458 Дозволь мені поговорити з ними. 147 00:14:01,916 --> 00:14:04,916 Та за кого ви себе маєте, щоб наказувати поліції? 148 00:14:08,125 --> 00:14:13,000 Те, що ти лакей Ґалана, не означає, що ми теж маємо лизати тобі дупу. 149 00:14:14,416 --> 00:14:15,250 Чи маємо? 150 00:14:16,750 --> 00:14:18,166 Я прошу про послугу. 151 00:14:22,291 --> 00:14:23,541 Добре, добре. 152 00:14:26,375 --> 00:14:28,583 -Послуга за послугу? -Чого ти хочеш? 153 00:14:28,666 --> 00:14:30,375 -Зустрітися з ним. -З Ґаланом? 154 00:14:31,875 --> 00:14:34,375 -Щоб запропонувати свої послуги? -Для чого заманеться. 155 00:14:35,583 --> 00:14:36,416 Один дзвінок. 156 00:14:37,791 --> 00:14:39,041 Домовилися чи ні? 157 00:14:46,625 --> 00:14:48,416 -Так? -Я від боса. 158 00:15:03,166 --> 00:15:04,000 Вітаю. 159 00:15:05,291 --> 00:15:06,125 Де вона? 160 00:15:06,833 --> 00:15:08,500 Замкнулася в кімнаті. 161 00:15:09,083 --> 00:15:10,333 Не можу її витягти. 162 00:15:12,166 --> 00:15:13,166 Сюди нагору. 163 00:15:14,833 --> 00:15:15,708 А її телефон? 164 00:15:16,625 --> 00:15:17,458 Він у мене. 165 00:15:18,208 --> 00:15:21,125 Я забрав його, але вона встигла подзвонити копам. 166 00:15:21,208 --> 00:15:23,458 Тому я набрав боса. Не знав, як діяти. 167 00:15:23,541 --> 00:15:26,958 Але послухайте, от чесно, я не хотів цього робити. 168 00:15:27,041 --> 00:15:28,625 -Вибачте. -Гаразд. 169 00:15:28,708 --> 00:15:32,041 Ідіть до вітальні й чекайте там. Нікого не впускайте. 170 00:15:32,125 --> 00:15:34,166 -Добре? -Так, гаразд. 171 00:15:39,416 --> 00:15:40,250 Бранко? 172 00:15:41,708 --> 00:15:43,041 Мене звати Родріго. 173 00:15:43,541 --> 00:15:44,750 Я з поліції. 174 00:15:45,958 --> 00:15:48,458 Можете вийти. Ваш чоловік вас не скривдить. 175 00:15:49,583 --> 00:15:52,208 Бранко, відкрийте, щоб ми могли помогти. 176 00:15:59,041 --> 00:15:59,875 Бранко? 177 00:16:07,791 --> 00:16:08,666 Бранко. 178 00:16:14,125 --> 00:16:16,208 Так, він тут. Га? 179 00:16:17,458 --> 00:16:19,916 Ну але я не знаю, як він це зробить. 180 00:16:20,625 --> 00:16:22,500 Я вперіщив її по лиці. 181 00:16:23,000 --> 00:16:24,791 Чорт, я вперіщив її по лиці. 182 00:16:34,625 --> 00:16:35,458 Послухайте. 183 00:16:36,291 --> 00:16:40,208 Отже, за кілька хвилин, ми вийдемо звідси й поїдемо в лікарню. 184 00:16:40,291 --> 00:16:43,250 Щоб вас оглянули й склали медичний висновок. Добре? 185 00:16:45,041 --> 00:16:47,666 -Я не хочу його бачити. -І не треба. 186 00:16:47,750 --> 00:16:50,291 Той покидьок зруйнував моє життя. 187 00:16:50,375 --> 00:16:51,583 Бранко, це неправда. 188 00:16:52,291 --> 00:16:54,791 -Та подивися на мене. -Я дивлюся на вас. 189 00:16:54,875 --> 00:16:58,791 І запевняю, що за кілька місяців, коли ви знову глянете в дзеркало, 190 00:16:58,875 --> 00:17:00,458 будете такою, як і завжди. 191 00:17:01,833 --> 00:17:03,000 Це питання часу. 192 00:17:05,875 --> 00:17:07,875 Поки що все можна виправити. 193 00:17:08,875 --> 00:17:09,708 «Поки що»? 194 00:17:12,708 --> 00:17:13,666 «Поки що»? 195 00:17:15,583 --> 00:17:18,041 Після оцього він згниє в тюрмі. 196 00:17:18,625 --> 00:17:22,208 Я хочу, щоб усі знали, ким насправді є цей виродок. 197 00:17:22,291 --> 00:17:24,708 І вони дізнаються, Бранко. Дізнаються. 198 00:17:25,291 --> 00:17:28,458 Через кілька годин про це розкажуть у всіх новинах. 199 00:17:28,541 --> 00:17:29,708 Я більше не боюся. 200 00:17:30,208 --> 00:17:31,041 Це добре. 201 00:17:32,333 --> 00:17:33,250 Дуже добре. 202 00:17:34,458 --> 00:17:35,291 Слухайте, 203 00:17:35,791 --> 00:17:36,916 вони можуть 204 00:17:37,416 --> 00:17:39,083 використати щось проти вас? 205 00:17:40,041 --> 00:17:41,125 Проти мене? 206 00:17:41,625 --> 00:17:42,958 Напевно, вони місяцями 207 00:17:43,708 --> 00:17:46,083 стежили за вами, щоб мати чим тиснути. 208 00:17:46,666 --> 00:17:49,333 Я нічого не робила. Мені нічого приховувати. 209 00:17:49,416 --> 00:17:51,125 Хтось близький? Родичі? 210 00:17:51,208 --> 00:17:53,458 До чого тут моя родина? 211 00:17:54,041 --> 00:17:58,750 Ідеться про групу, очільник якої — один з найвпливовіших бізнесменів країни. 212 00:17:59,875 --> 00:18:01,875 Який може втратити чимало грошей. 213 00:18:01,958 --> 00:18:04,875 Моя сім'я не в Іспанії. Вони живуть в Україні. 214 00:18:09,166 --> 00:18:13,541 Фото зробили пів року тому. Праворуч на балконі — президент України. 215 00:18:14,125 --> 00:18:16,208 Контракт на нову лінію метро, 216 00:18:17,083 --> 00:18:20,666 -Міністерство юстиції в Києві… -Хочуть розтоптати мою родину. 217 00:18:21,166 --> 00:18:22,875 Виродки мерзенні! 218 00:18:24,291 --> 00:18:27,333 Йому це не може просто так зійти з рук. 219 00:18:30,958 --> 00:18:32,625 Мусить бути якийсь вихід. 220 00:18:34,541 --> 00:18:35,583 Може, і є. 221 00:18:46,708 --> 00:18:48,416 -І що? -Не писатиме заяви. 222 00:18:48,500 --> 00:18:50,375 Є! Шикарно, так! 223 00:18:50,458 --> 00:18:52,250 Бомбезно. Це чудово. 224 00:18:53,166 --> 00:18:55,375 -Я поговорю з нею. -Ні. Послухайте. 225 00:18:56,458 --> 00:18:58,083 Надворі чекає поліція. 226 00:18:58,166 --> 00:18:59,708 Також стоять журналісти. 227 00:19:00,250 --> 00:19:03,333 -Якого біса. Як вони дізналися? -Не знаю. 228 00:19:04,666 --> 00:19:05,791 Її не мають бачити. 229 00:19:06,666 --> 00:19:08,208 Але їй треба до лікарні. 230 00:19:09,708 --> 00:19:12,583 Тому ми вигадаємо історію, у яку всі повірять. 231 00:19:13,500 --> 00:19:15,500 -Ідеально, історію. -Пограбування. 232 00:19:16,500 --> 00:19:18,916 Недавно пограбували багатьох футболістів. 233 00:19:19,541 --> 00:19:22,291 Але в цьому разі це пограбування з насильством. 234 00:19:23,958 --> 00:19:27,083 Побивши власників, грабіжники відкрили сейф і зникли. 235 00:19:28,416 --> 00:19:30,500 -Це не спрацює. -Чому? 236 00:19:31,166 --> 00:19:32,291 Бо я ж цілісінький. 237 00:19:57,791 --> 00:19:58,625 Дякую. 238 00:20:06,791 --> 00:20:10,583 Це покупець. Ми знайшли його. Його звати Гюнтер Шуль. Німець. 239 00:20:10,666 --> 00:20:13,625 Він пов'язаний із супремасистами та неонацистами. 240 00:20:15,708 --> 00:20:17,083 І відомо, що він купує? 241 00:20:19,541 --> 00:20:21,500 Треба доступу до цього ноутбука. 242 00:20:27,833 --> 00:20:28,666 Венді! 243 00:20:31,166 --> 00:20:32,125 Привіт, Алексе. 244 00:20:32,208 --> 00:20:33,666 Як ти? Підвезти? 245 00:20:34,375 --> 00:20:35,875 Ні, скоро буде автобус. 246 00:20:36,833 --> 00:20:39,500 Сідай. Дай подругам тему для обговорення. 247 00:21:05,583 --> 00:21:06,958 Отже, у тебе… 248 00:21:07,041 --> 00:21:08,416 -Шість сестер. -Шість. 249 00:21:08,500 --> 00:21:09,583 А я сьома. 250 00:21:10,708 --> 00:21:12,833 Усі дівчата, усі працюють у Європі. 251 00:21:13,333 --> 00:21:14,166 Так. 252 00:21:15,000 --> 00:21:18,333 Ми заощаджуємо гроші на будівництво дому на Філіппінах. 253 00:21:18,416 --> 00:21:21,000 Дім? То ви будете разом там жити? 254 00:21:21,083 --> 00:21:22,416 Жити й працювати. 255 00:21:23,250 --> 00:21:24,375 У нас є земля. 256 00:21:24,458 --> 00:21:28,333 Ми побудуємо три поверхи з кімнатами для туристів. 257 00:21:29,125 --> 00:21:30,250 І з видом на море. 258 00:21:32,708 --> 00:21:33,916 А якщо вийдеш заміж? 259 00:21:35,083 --> 00:21:37,250 Житимеш з ними? Чи ти не плануєш? 260 00:21:38,333 --> 00:21:39,333 Ні. 261 00:21:39,416 --> 00:21:40,875 Ну… я не знаю. 262 00:21:41,583 --> 00:21:43,166 Так. Ти маєш рацію. 263 00:21:43,791 --> 00:21:45,125 Нащо все ускладнювати? 264 00:22:47,916 --> 00:22:49,125 П'ятнадцять хвилин. 265 00:23:00,333 --> 00:23:01,166 Так швидко. 266 00:23:02,208 --> 00:23:04,666 Уже пізно. Мені вже треба повертатися. 267 00:23:06,250 --> 00:23:07,083 Я завезу тебе. 268 00:23:07,666 --> 00:23:09,791 Не треба. Я автобусом. 269 00:23:09,875 --> 00:23:12,708 Та ну, це ж не важко. Мені так буде спокійніше. 270 00:23:13,375 --> 00:23:14,208 Добре. 271 00:23:18,875 --> 00:23:19,958 Тоді в будинку 272 00:23:20,583 --> 00:23:21,958 я дещо помітив. 273 00:23:23,541 --> 00:23:24,375 Що? 274 00:23:26,250 --> 00:23:27,250 У твоїй кімнаті. 275 00:23:30,583 --> 00:23:32,833 Твого не було нічого. Нічого власного. 276 00:23:34,083 --> 00:23:35,166 Це не моя кімната. 277 00:23:35,666 --> 00:23:36,666 Просто живу там. 278 00:23:37,625 --> 00:23:39,041 Тому в мене мало що є. 279 00:23:40,083 --> 00:23:42,875 Завдяки цьому простіше переїжджати деінде. 280 00:23:47,208 --> 00:23:48,375 Усе у валізі. 281 00:25:32,750 --> 00:25:34,333 -Ось. -Що скажеш? 282 00:25:34,916 --> 00:25:38,166 Або це дорогуче взуття, або позаду нього щось сховано. 283 00:25:51,541 --> 00:25:53,083 Ти зайшов задалеко. 284 00:25:53,583 --> 00:25:55,958 -Гадаєш? -Кілька ударів — це ще нічого… 285 00:25:56,041 --> 00:25:59,583 Але він пропустить щонайменше три матчі. Бос розлючений. 286 00:26:00,916 --> 00:26:02,833 Це ж краще, ніж утратити все? 287 00:26:04,250 --> 00:26:06,041 Тобі не подобається ця робота. 288 00:26:06,625 --> 00:26:09,041 -Ти не розумієш. -Я розумію, але не люблю. 289 00:26:09,125 --> 00:26:11,500 -Треба дбати про друзів. -Чиїх? 290 00:26:12,458 --> 00:26:15,375 -Що зробиш нині… -Завтра сторицею вернеться, знаю. 291 00:26:17,875 --> 00:26:22,291 Ти дав змогу мільйонам іспанців уболівати за найкращих футболістів світу. 292 00:26:23,208 --> 00:26:24,541 Тобі має бути приємно. 293 00:26:25,625 --> 00:26:26,708 Добре… 294 00:26:27,291 --> 00:26:30,375 -Є щось по нашому улюбленому політику? -Мало що. 295 00:26:31,041 --> 00:26:33,666 -Це вже щось. -Фейковий профіль у соцмережах. 296 00:26:34,708 --> 00:26:35,708 Звучить непогано. 297 00:26:36,291 --> 00:26:37,375 Дуже не радій. 298 00:26:37,458 --> 00:26:40,791 Я думав, що щось буде, але не відкопав нічого серйозного. 299 00:26:40,875 --> 00:26:42,041 То нащо він йому? 300 00:26:42,125 --> 00:26:44,791 Спілкуватися, та щоб не знали, що він політик. 301 00:26:44,875 --> 00:26:45,708 Про що? 302 00:26:46,666 --> 00:26:47,916 Про телесеріали, 303 00:26:48,000 --> 00:26:51,000 музику там усіляку, щоб обмінюватися відео… 304 00:26:51,083 --> 00:26:51,916 З кошенятами? 305 00:26:52,000 --> 00:26:53,458 З екстремальним спортом 306 00:26:53,958 --> 00:26:55,958 і дивними татуюваннями. Отаке. 307 00:26:56,041 --> 00:26:56,958 Серйозно? 308 00:26:57,875 --> 00:27:00,000 -Не вірю. -Ґалане, це нуль. 309 00:27:00,083 --> 00:27:02,541 Просто хтось вирішив пограти в аноніма. 310 00:27:04,291 --> 00:27:06,208 ВЗУТТЯ РУХАЄТЬСЯ 311 00:27:06,291 --> 00:27:07,708 Дещо сталося. Мушу йти. 312 00:27:08,916 --> 00:27:09,750 Хуане. 313 00:27:11,041 --> 00:27:12,666 У всіх нас є якісь бажання. 314 00:27:14,375 --> 00:27:15,291 Ти знайди його. 315 00:27:16,208 --> 00:27:18,375 Дай йому його й зніми на відео. 316 00:27:19,333 --> 00:27:20,166 Та й все. 317 00:27:21,416 --> 00:27:22,541 Та й все? 318 00:27:23,375 --> 00:27:24,208 Щось не так? 319 00:27:27,666 --> 00:27:30,833 Одна річ — шукати лайно, а інша — кидати його в нього. 320 00:27:31,583 --> 00:27:34,791 Якщо він такий святий, як кажеш, це ж його не зачепить? 321 00:27:36,208 --> 00:27:38,125 Ну ж бо, Хуане. Не підводь мене. 322 00:27:39,166 --> 00:27:40,583 Це було б уперше. 323 00:27:53,625 --> 00:27:55,125 Бомба, ми всередині. 324 00:28:06,666 --> 00:28:09,791 За сім днів навіть ні дзвінка чи есемески. 325 00:28:11,500 --> 00:28:14,000 От чесно, якби я не з'явився, то все? 326 00:28:14,791 --> 00:28:15,625 Ні. 327 00:28:16,208 --> 00:28:17,041 Не думаю. 328 00:28:20,041 --> 00:28:22,666 Я волію, щоб усе йшло своїм плином. 329 00:28:35,500 --> 00:28:36,833 Щойно виїхали. Уперед. 330 00:29:04,750 --> 00:29:06,041 ВХІД ІЗ ЗОВНІШНЬОГО ПРИСТРОЮ 331 00:29:08,291 --> 00:29:09,958 ОСТАННЄ 332 00:29:14,041 --> 00:29:16,375 РАДІОАКТИВНИЙ МАТЕРІАЛ КОБАЛЬТ-60 333 00:29:21,333 --> 00:29:23,000 СКОПІЮВАТИ ВСІ ДАНІ 334 00:29:42,041 --> 00:29:42,875 Що? 335 00:29:44,333 --> 00:29:45,250 Нічого. 336 00:29:49,166 --> 00:29:50,000 Нічого? 337 00:29:53,291 --> 00:29:54,208 Дивно, правда? 338 00:29:56,958 --> 00:29:58,333 Не знаю, глянь на себе. 339 00:29:59,250 --> 00:30:00,166 А тоді на мене. 340 00:30:01,208 --> 00:30:02,583 Ми максимально різні. 341 00:30:03,708 --> 00:30:04,666 Так. 342 00:30:04,750 --> 00:30:05,583 І що? 343 00:30:07,708 --> 00:30:08,541 Нічого. 344 00:30:24,625 --> 00:30:25,500 Кобальт-60. 345 00:30:25,583 --> 00:30:28,958 У промисловості ним вимірюють товщину металів і пластиків. 346 00:30:29,041 --> 00:30:31,541 І в лікарнях — для стерилізації матеріалів. 347 00:30:31,625 --> 00:30:32,791 І для випуску бомб. 348 00:30:32,875 --> 00:30:36,166 Якщо під'єднати звичайну бомбу до шматка Кобальту-60, 349 00:30:36,250 --> 00:30:38,791 навіть якщо це 30 см — забрудниш ціле місто. 350 00:30:38,875 --> 00:30:41,666 Це з покинутого військового шпиталю в Аргентині. 351 00:30:41,750 --> 00:30:45,083 Генерали заробляють лимони, продаючи їх на чорному ринку. 352 00:30:46,791 --> 00:30:49,333 Терористи-неонацисти купують брудну бомбу. 353 00:30:49,416 --> 00:30:51,666 Її передадуть тут або в Німеччині. 354 00:30:51,750 --> 00:30:54,833 Треба їх попередити й передати інформацію в розвідку. 355 00:30:55,333 --> 00:30:57,708 -Її провезуть через Іспанію. -Чому? 356 00:30:57,791 --> 00:30:58,791 Є один емейл. 357 00:30:58,875 --> 00:31:02,458 Його видалили після відправки, але вони в контакті з мережею, 358 00:31:02,541 --> 00:31:06,958 яка вже рік перевозить кокс до Європи з кількох країн, зокрема з Аргентини. 359 00:31:07,041 --> 00:31:09,875 Думаю, скористаються одним зі своїх маршрутів. 360 00:31:10,375 --> 00:31:13,041 Треба дізнатися, куди вони везуть контрабанду. 361 00:31:13,625 --> 00:31:16,083 Глянь, чи хтось з наших з ними працює. 362 00:31:16,166 --> 00:31:17,041 Ласло Куруц? 363 00:31:17,125 --> 00:31:18,875 Можливо. Перевір його. 364 00:31:20,416 --> 00:31:22,833 Мені треба, щоб ти вигадав дещо для мене. 365 00:31:22,916 --> 00:31:23,958 Липовий профіль. 366 00:31:24,458 --> 00:31:25,583 Дівчина. 19 років. 367 00:31:26,458 --> 00:31:28,000 Можеш використати ці фото. 368 00:31:31,541 --> 00:31:32,833 Зовсім не підходить. 369 00:31:32,916 --> 00:31:36,250 Щоб спрацювало, треба профіль, де є хоч пів року історії. 370 00:31:36,333 --> 00:31:38,750 На її сторінці повно фото. Дам посилання. 371 00:31:39,500 --> 00:31:40,333 Ім'я? 372 00:31:41,541 --> 00:31:42,375 Сара. 373 00:31:59,791 --> 00:32:01,291 ВЕНДІ ЛІВАНАГ РЕЄС 374 00:32:01,375 --> 00:32:04,583 СВІТЛИНИ ВЕНДІ 375 00:32:17,250 --> 00:32:19,875 САРА У ВАС НОВІ СПОВІЩЕННЯ 376 00:32:19,958 --> 00:32:23,041 SERGIO_93 ВПОДОБАВ ВАШУ СВІТЛИНУ 377 00:32:24,750 --> 00:32:28,083 SERGIO_93 ВПОДОБАВ ВАШУ СВІТЛИНУ 378 00:32:28,166 --> 00:32:31,208 1 ЗАПИТ: SERGIO_93 ХОЧЕ СТЕЖИТИ ЗА ВАМИ ПІДТВЕРДИТИ 379 00:32:31,291 --> 00:32:33,250 SERGIO_93: ПРИВІТ 380 00:32:34,541 --> 00:32:36,250 САРА: ПРИВІТ 381 00:32:36,333 --> 00:32:39,041 МИ ЗНАЙОМІ? 382 00:32:39,125 --> 00:32:40,166 ПИШЕ… 383 00:32:41,541 --> 00:32:44,041 НІ, АЛЕ… ТИ ПОСТАВИВ МЕНІ СТІЛЬКИ ЛАЙКІВ 384 00:32:46,458 --> 00:32:48,833 У ТЕБЕ КРУТЕЗНІ ДОПИСИ 385 00:32:54,041 --> 00:32:55,541 ТВОЇ ФОТКИ ТЕЖ КРАСИВІ 386 00:32:57,708 --> 00:33:00,208 «ТЕЖ КРАСИВІ» ТАК ВВІЧЛИВО!!! 387 00:33:02,125 --> 00:33:05,375 ХА-ХА-ХА! ЯК ЗАВЖДИ 388 00:33:08,708 --> 00:33:12,333 ХА-ХА-ХА! СЛУХАЙ, МЕНІ ВЖЕ ТРЕБА ЙТИ 389 00:33:24,958 --> 00:33:28,875 БУДАПЕШТ 390 00:33:54,583 --> 00:33:57,458 …або, як ви його називаєте, калімочо. 391 00:33:58,333 --> 00:34:00,833 Спробував цю суміш у Сан-Ферміні. Були там? 392 00:34:00,916 --> 00:34:01,875 Ніколи. 393 00:34:02,708 --> 00:34:07,291 Фестиваль у Сан-Ферміні, «Семана Гранде», карнавал на Тенерифе. 394 00:34:07,375 --> 00:34:08,791 Ви там в Іспанії 395 00:34:09,916 --> 00:34:11,166 добре вмієте гуляти. 396 00:34:11,750 --> 00:34:12,708 Ось чому 397 00:34:13,625 --> 00:34:15,291 ви любите вести там бізнес? 398 00:34:16,291 --> 00:34:18,875 Я люблю вести бізнес, хай яке там ставлення. 399 00:34:18,958 --> 00:34:21,541 -Головне — взаємна повага. -Ну… 400 00:34:22,666 --> 00:34:25,750 Минулого разу в Іспанії у вас не все було гладко. 401 00:34:26,958 --> 00:34:30,041 Я чув, у вас трохи виникли проблеми з поліцією. 402 00:34:30,125 --> 00:34:33,833 У вас конфіскували 50 кілограмів коксу, так? 403 00:34:35,875 --> 00:34:37,375 Такий уже наш бізнес. 404 00:34:38,458 --> 00:34:40,750 То ви приїхали, щоб говорити зараз 405 00:34:41,500 --> 00:34:42,541 цю маячню? 406 00:34:42,625 --> 00:34:43,458 Ні. 407 00:34:45,291 --> 00:34:46,125 Я тут, 408 00:34:46,958 --> 00:34:48,916 щоб повернути вам вашу власність. 409 00:34:49,875 --> 00:34:50,875 П'ятдесят кіло. 410 00:34:52,250 --> 00:34:56,291 Тобто поліція, або, як ви її називаєте, «піколетос», 411 00:34:57,125 --> 00:35:00,041 віддадуть мені мій дорогоцінний кокаїн 412 00:35:00,125 --> 00:35:02,583 з написом: «Перепрошуємо»? 413 00:35:04,750 --> 00:35:06,791 Не зовсім. Я привезу вам його. 414 00:35:08,291 --> 00:35:10,958 У мене є друзі, я знаю, де вони його спалюють. 415 00:35:12,333 --> 00:35:15,333 Заберу наркоту й залишу там, де захочете. 416 00:35:15,416 --> 00:35:17,875 Рівноцінний обмін на інформацію для вас. 417 00:35:17,958 --> 00:35:18,791 Так. 418 00:35:20,541 --> 00:35:24,500 Ця інформація, яку ви шукаєте, дуже важлива для вас, так? 419 00:35:29,041 --> 00:35:30,625 Знаєте їх? 420 00:35:41,125 --> 00:35:43,583 -Так? -Ми знаємо, де будуть везти товар. 421 00:35:43,666 --> 00:35:45,833 -Через гавань Більбао. -Чудово. 422 00:35:45,916 --> 00:35:48,375 Слухай, передзвоню тобі, я зараз з мамою. 423 00:35:48,458 --> 00:35:50,000 -Добре, чао. -Бувай. 424 00:36:16,958 --> 00:36:17,958 Марто! 425 00:36:19,666 --> 00:36:20,791 -Привіт! -Як справи? 426 00:36:20,875 --> 00:36:22,083 Добре. 427 00:36:22,666 --> 00:36:23,708 -А в тебе? -Добре. 428 00:36:24,583 --> 00:36:26,541 -Тусиш тут? -Ні, я тут працюю. 429 00:36:28,416 --> 00:36:30,333 -Якісь проблеми? -Ні, немає. 430 00:36:30,416 --> 00:36:31,666 -Ні? Гаразд. -Чи є? 431 00:36:32,541 --> 00:36:36,875 Та ні. Оренда, книги, університет — це все саме за себе не заплатить. 432 00:36:38,000 --> 00:36:39,208 Тато не допомагає? 433 00:36:39,291 --> 00:36:40,583 Чхала я на нього. 434 00:36:41,083 --> 00:36:41,916 Сама вигрібаю. 435 00:36:42,875 --> 00:36:43,708 Я бачу. 436 00:36:45,291 --> 00:36:47,166 Це робота. Як і будь-яка інша. 437 00:36:47,250 --> 00:36:51,000 Люди люблять витрачати гроші, а ми їм допомагаємо. Хіба погано? 438 00:36:51,083 --> 00:36:54,791 Ні, поки хтось з них не схоче більше, ніж просто випити з тобою. 439 00:36:54,875 --> 00:36:55,750 Є охорона. 440 00:36:56,458 --> 00:36:57,291 Не переживай. 441 00:36:57,375 --> 00:37:00,583 До того ж дивись. Той чувак з краваткою… 442 00:37:00,666 --> 00:37:02,083 Депутат районної ради. 443 00:37:03,666 --> 00:37:04,500 Так. 444 00:37:06,791 --> 00:37:10,250 Ти ж знаєш половину цих людей краще за мене. Так, Хуане? 445 00:37:10,333 --> 00:37:13,041 -Тому я й кажу, будь обережною. -Дякую. 446 00:37:30,875 --> 00:37:31,708 Усе просто. 447 00:37:31,791 --> 00:37:34,208 Камера буде вимкнена, а патруль охорони 448 00:37:34,291 --> 00:37:37,625 якраз робитиме довгий обхід з протилежного боку. 449 00:37:37,708 --> 00:37:38,916 Чувачелло, ти геній. 450 00:37:39,541 --> 00:37:42,083 П'ятдесят кіло треба доставити в Ла-Жункеру. 451 00:37:42,666 --> 00:37:44,541 Ось адреса. Решта ваша. 452 00:37:44,625 --> 00:37:45,583 Кайф. 453 00:37:46,583 --> 00:37:49,916 Хауне, ти крутяк узагалі. Залишайся й випий з пацанами. 454 00:37:50,000 --> 00:37:51,958 -Іншим разом, Ґоїто. -Залишся. 455 00:37:52,041 --> 00:37:52,875 Гаразд. 456 00:38:10,000 --> 00:38:10,833 ВЕНДІ НОВЕ СМС 457 00:38:10,916 --> 00:38:12,458 УЖЕ НЕ ЛЮБИШ КІНО? 458 00:38:24,125 --> 00:38:25,833 АЛЕКС ОДНЕ НОВЕ ПОВІДОМЛЕННЯ 459 00:38:25,916 --> 00:38:27,500 Я НЕНАВИДЖУ ТРЕЙЛЕРИ 460 00:38:27,583 --> 00:38:30,166 Тому й волію приходити на початок показу. 461 00:38:57,875 --> 00:39:00,583 Я повинен був сказати, що їду у відрядження. 462 00:39:01,500 --> 00:39:02,416 Не треба. 463 00:39:04,166 --> 00:39:05,208 Але я хочу. 464 00:39:05,916 --> 00:39:08,250 Я звик не залежати ні від кого. 465 00:39:10,916 --> 00:39:11,958 Але ти тут. 466 00:39:15,625 --> 00:39:16,625 Так, я тут. 467 00:39:22,708 --> 00:39:25,291 Тобі не цікаво дізнатися більше про мене? 468 00:39:27,916 --> 00:39:30,125 Я без упину допитую тебе, а ти… 469 00:39:30,833 --> 00:39:31,916 Чим ти займаєшся? 470 00:39:34,083 --> 00:39:35,000 Що? 471 00:39:35,083 --> 00:39:36,041 Не треба. 472 00:39:36,791 --> 00:39:37,708 Треба. 473 00:39:37,791 --> 00:39:39,000 Я хочу знати. 474 00:39:40,041 --> 00:39:40,875 Справді. 475 00:39:47,125 --> 00:39:48,125 Я детектив. 476 00:39:50,500 --> 00:39:51,875 У страховій компанії. 477 00:39:53,333 --> 00:39:55,166 Я розслідую пограбування, 478 00:39:56,041 --> 00:39:57,500 пожежі, нещасні випадки… 479 00:40:00,791 --> 00:40:01,958 І тобі подобається? 480 00:40:05,291 --> 00:40:07,166 Ну, хтось же має це робити. 481 00:40:31,125 --> 00:40:32,625 SERGIO_93 ТИ КОЛИСЬ СПИШ? 482 00:40:36,791 --> 00:40:39,583 САРА: ЩОЙНО ПРИЙШЛА. ТИ? ЧОМУ ТАК ПІЗНО ОНЛАЙН? 483 00:40:44,083 --> 00:40:46,458 ЧЕКАЮ НА ТЕБЕ;) ЯКІ ПЛАНИ НА ВЕЧІР? 484 00:40:46,541 --> 00:40:47,458 МОЖЕ, ВІДЕОЧАТ? 485 00:40:56,333 --> 00:40:58,083 НАЛЯКАВ ТЕБЕ? ТА НУ? 486 00:41:03,000 --> 00:41:06,083 МОЖЕ, ЗУСТРІНЕМОСЯ? АЛЕ ВІЧ-НА-ВІЧ? ЧИ БОЇШСЯ МЕНЕ? 487 00:41:10,625 --> 00:41:11,666 ТРОХИ, АЛЕ НЕХАЙ 488 00:41:14,000 --> 00:41:16,083 ЗАВТРА? 489 00:41:20,666 --> 00:41:23,166 ЦЬОГО ТИЖНЯ ЗАЙНЯТА, АЛЕ СКОРО СКАЖУ, КОЛИ 490 00:41:23,250 --> 00:41:25,000 ГАРАЗД, КОЛИ СХОЧЕШ 491 00:41:30,166 --> 00:41:34,083 ГАВАНЬ БІЛЬБАО 492 00:41:45,208 --> 00:41:46,416 Добре, вас зрозумів. 493 00:41:46,500 --> 00:41:48,250 Він щойно виліз із кабіни. 494 00:41:48,875 --> 00:41:51,000 Нині раніше пішов. Добре, уперед. 495 00:41:57,416 --> 00:41:58,541 Він на еспланаді. 496 00:41:58,625 --> 00:42:01,208 Тепер прямує на стоянку. Ану-ану. 497 00:42:04,541 --> 00:42:06,916 Гайда, можете починати пошуки. Швидко. 498 00:42:18,250 --> 00:42:19,500 Тут немає. Чорт! 499 00:42:19,583 --> 00:42:22,583 Я втрачу його з поля зору. Він скоро з'явиться. Хутко. 500 00:42:22,666 --> 00:42:23,625 Вшиваймося! 501 00:42:27,416 --> 00:42:29,166 Забирайтеся звідти! 502 00:42:56,541 --> 00:42:59,666 -І що це було? -Може, він залишив його у своїй шафці. 503 00:42:59,750 --> 00:43:02,916 Її обшукали, немає нічого ні в ній, ні в кабіні крана. 504 00:43:03,000 --> 00:43:06,083 -І він нікого нині не бачив? -Може, інформація не та. 505 00:43:06,166 --> 00:43:07,125 Ні, неможливо. 506 00:43:08,333 --> 00:43:11,291 Ласло не брехав би, що німці отримають зразок сьогодні. 507 00:43:11,375 --> 00:43:14,500 -З нами жарти кепські. -Або вони передумали. 508 00:43:16,291 --> 00:43:17,833 Ще раз усе перевірмо. 509 00:43:18,916 --> 00:43:20,000 Буде зроблено. 510 00:43:20,750 --> 00:43:24,750 Та ніхто не підходив до авто й не бачився з ним, відколи він приїхав 511 00:43:24,833 --> 00:43:26,125 і аж дотепер. 512 00:43:26,208 --> 00:43:27,125 А там? 513 00:43:27,208 --> 00:43:28,041 Де? 514 00:43:28,541 --> 00:43:29,708 На охороні. 515 00:43:30,375 --> 00:43:32,500 У нас же є камери на вході й виході? 516 00:43:33,125 --> 00:43:34,000 Так, але… 517 00:43:35,041 --> 00:43:35,916 Ану. 518 00:43:41,958 --> 00:43:42,875 Добре, зупини. 519 00:43:44,000 --> 00:43:46,250 Наблизь. Тепер відтвори. 520 00:43:47,583 --> 00:43:48,708 Повільно. 521 00:43:51,083 --> 00:43:51,916 Стоп! 522 00:43:52,416 --> 00:43:53,250 Ось. 523 00:43:53,333 --> 00:43:54,166 Що це таке? 524 00:43:54,875 --> 00:43:56,041 Ключі від машини. 525 00:43:56,666 --> 00:43:58,083 Сучий син. 526 00:44:41,125 --> 00:44:42,875 Це він. Це Гюнтер Шуль. 527 00:44:42,958 --> 00:44:45,666 Інший, мабуть, має перевірити зразок. 528 00:44:45,750 --> 00:44:49,291 Якщо все в нормі, вони подзвонять знову, щоб доставили товар. 529 00:44:50,958 --> 00:44:52,083 Інфа була точна. 530 00:44:53,625 --> 00:44:55,708 Тепер ми знаємо, як везтимуть кайф. 531 00:45:17,458 --> 00:45:18,291 Чорт! 532 00:45:21,208 --> 00:45:22,791 Дідько. Ну, бери слухавку. 533 00:45:37,333 --> 00:45:40,083 Читатимеш мені мораль стосовно нічного клубу? 534 00:45:40,166 --> 00:45:42,166 -Ні, я тут не для цього. -Ні? 535 00:45:42,250 --> 00:45:43,250 Маю прохання. 536 00:45:44,958 --> 00:45:46,291 -Так? -Ти з Хуаном? 537 00:45:46,375 --> 00:45:48,583 -Я не знаю, де він. -Він не підіймає. 538 00:45:48,666 --> 00:45:50,666 -Що таке? -Ми облажалися. 539 00:45:51,833 --> 00:45:53,541 Та філіппінка знайшла камеру. 540 00:45:54,416 --> 00:45:58,000 Ти що, зовсім з глузду з'їхав? Я тобі не шльондра. 541 00:45:58,625 --> 00:46:02,166 Шльондра могла б це зробити — я б попросив її, та мені потрібна ти. 542 00:46:03,833 --> 00:46:07,041 -Чому? -Бо він хоче зустріти саме таку, як ти. 543 00:46:07,625 --> 00:46:09,750 Треба лиш трохи змінити зовнішність. 544 00:46:12,333 --> 00:46:13,583 Та пішов ти. 545 00:46:15,500 --> 00:46:16,333 Марто. 546 00:46:19,083 --> 00:46:20,958 Марто! Марто, послухай мене. 547 00:46:21,541 --> 00:46:23,083 -Марто! -Я була хвора. 548 00:46:23,875 --> 00:46:26,833 Я була хвора. Мені було 15, і сиділа на наркоті. 549 00:46:26,916 --> 00:46:29,833 -І я допоміг. -Обіцяв, ніхто не побачить те відео. 550 00:46:29,916 --> 00:46:30,916 Ніхто не побачив. 551 00:46:32,083 --> 00:46:35,541 -Воно досі в тебе? -Якийсь журнал хотів купити, я не дав. 552 00:46:36,166 --> 00:46:38,666 Зберіг, щоб підставити мене, коли захочеш. 553 00:46:38,750 --> 00:46:39,708 Марто, послухай. 554 00:46:40,375 --> 00:46:42,500 -Це шантаж. -Я прошу про послугу. 555 00:46:42,583 --> 00:46:43,500 Та ти що! 556 00:46:44,166 --> 00:46:47,791 Якщо я не піду на побачення з тим типом, ти оприлюдниш відео, 557 00:46:47,875 --> 00:46:52,458 і всі побачать, як дочка найвідомішого актора смокче наркодилеру за героїн! 558 00:46:52,541 --> 00:46:53,583 Не буде такого. 559 00:46:54,666 --> 00:46:56,000 На це немає причин. 560 00:47:07,666 --> 00:47:10,666 -Що вона каже? -Жуків немає ні там, ні в її кімнаті. 561 00:47:10,750 --> 00:47:13,333 -Вона не ходила в сад. -А це тут до чого? 562 00:47:13,416 --> 00:47:16,541 Вона могла розказати їм про знахідку, та не розказала. 563 00:47:16,625 --> 00:47:19,208 Це ще не означає, що вона цього не зробить. 564 00:47:19,291 --> 00:47:23,083 -Слід забрати її звідти. -Якщо вона зникне, виникнуть підозри. 565 00:47:23,166 --> 00:47:24,791 Там усе має бути без змін. 566 00:47:24,875 --> 00:47:28,291 Хочемо ми цього чи ні, зміни вже є. Вона знає про камери. 567 00:48:04,166 --> 00:48:05,000 Венді. 568 00:48:07,083 --> 00:48:08,041 Поїдеш? 569 00:48:08,833 --> 00:48:10,125 Можна дещо сказати? 570 00:48:11,000 --> 00:48:13,625 -Венді, послухай. -Алексе, прошу, залиш мене. 571 00:48:15,041 --> 00:48:17,125 Якби ж я міг пояснити. Але не можу. 572 00:48:17,708 --> 00:48:20,625 -Мені не потрібні пояснення. -Ти повинна бути тут. 573 00:48:20,708 --> 00:48:23,625 Я роблю дещо важливе, ти мусиш мені повірити. 574 00:48:23,708 --> 00:48:24,541 Повірити? 575 00:48:25,666 --> 00:48:28,708 -Знаю, не маю права просити. Це важко. -Чому ти вернувся? 576 00:48:30,000 --> 00:48:32,833 Уперше обдурив мене, щоб проникнути сюди. А тоді? 577 00:48:34,583 --> 00:48:35,916 Бо хотів бути з тобою. 578 00:48:37,291 --> 00:48:40,833 -Ти казав, що не скривдиш мене. -Я ніколи тебе не скривджу. 579 00:48:40,916 --> 00:48:43,625 -Наші стосунки справжні. -А зараз ти справжній? 580 00:48:45,166 --> 00:48:46,000 Я розумію, 581 00:48:46,708 --> 00:48:48,833 ти більше не хочеш мене бачити, 582 00:48:48,916 --> 00:48:51,708 ти почуваєшся зрадженою, але послухай мене. 583 00:48:57,416 --> 00:49:01,250 Ти підеш, нічого їм не розповівши, бо знаєш, що вони теж не святі. 584 00:49:02,333 --> 00:49:03,875 Ти хочеш просто зникнути, 585 00:49:03,958 --> 00:49:07,666 та вони нікому не дадуть ставити під загрозу їхні брудні справи. 586 00:49:07,750 --> 00:49:10,208 І запевняю, Венді, вони тебе знайдуть. 587 00:49:11,000 --> 00:49:12,458 Приберуть тебе зі шляху. 588 00:49:13,500 --> 00:49:17,041 Тебе й усіх, хто перейде їм дорогу. І ти знаєш, що це правда. 589 00:49:25,375 --> 00:49:26,875 Вона нічого не скаже. 590 00:49:26,958 --> 00:49:29,541 -Чому маємо їй вірити? -Бо не скаже, і все. 591 00:49:30,333 --> 00:49:33,208 Не був би я впевнений — вона була б у багажнику. 592 00:49:33,291 --> 00:49:34,250 Ясно чи ні? 593 00:49:35,958 --> 00:49:36,958 Так, ясно. 594 00:49:37,041 --> 00:49:38,583 То не грай мені на нервах. 595 00:50:00,000 --> 00:50:00,833 Де він? 596 00:50:02,666 --> 00:50:03,666 Там. 597 00:50:14,500 --> 00:50:16,041 SERGIO_93 ТИ НАГОРІ? 598 00:50:21,166 --> 00:50:22,625 САРА ТАК, НЕ БАЧУ ТЕБЕ 599 00:50:24,750 --> 00:50:26,208 БАЧИШ ПРИВАТНУ КІМНАТУ? 600 00:50:28,500 --> 00:50:31,750 СЕРЙОЗНО? ВІП-ЗОНА? :0 601 00:50:35,541 --> 00:50:36,958 ПІДХОДЬ 602 00:50:57,708 --> 00:50:58,541 Вітаю. 603 00:51:14,166 --> 00:51:16,166 ЧЕРВОНИЙ ШКІРЯНИЙ ТОП? 604 00:51:17,416 --> 00:51:21,666 УЖЕ ТЕПЛІШЕ… 605 00:51:26,750 --> 00:51:28,583 Не хочеш щось розповісти? 606 00:51:32,208 --> 00:51:35,458 Гадаю, ти теж маєш мені щось сказати, так? 607 00:51:36,458 --> 00:51:37,291 Привіт, Саро. 608 00:51:38,125 --> 00:51:38,958 Серхіо. 609 00:51:57,166 --> 00:51:58,625 І? Як усе пройшло? 610 00:51:59,416 --> 00:52:00,250 Нормально. 611 00:52:00,333 --> 00:52:04,125 Ну, не знаю. Спершу він мені видався трохи грубим через ту фотку. 612 00:52:04,208 --> 00:52:07,000 Він сказав, що подумав те саме, тож ми сміялися. 613 00:52:07,750 --> 00:52:10,291 Звідти ми пішли до його кімнати. 614 00:52:11,541 --> 00:52:15,208 Тоді він раптом штовхнув мене до шафи й почав трахати. 615 00:52:15,291 --> 00:52:18,000 Неймовірно, правда? Він не здавався таким, але… 616 00:52:19,500 --> 00:52:20,333 Що? 617 00:52:21,958 --> 00:52:25,083 Вибач, але ти хотів, щоб я здобула над ним контроль? 618 00:52:25,750 --> 00:52:27,583 Розкажеш, як усе минуло, чи ні? 619 00:52:28,750 --> 00:52:29,583 Знаєш що? 620 00:52:29,666 --> 00:52:33,083 Ти міг би встановити на мене жучок і вже все знати. 621 00:52:33,166 --> 00:52:34,041 Я міг би. 622 00:52:35,833 --> 00:52:37,791 Та не зробив, бо в глибині душі 623 00:52:38,291 --> 00:52:42,041 ти не був певен, що я не опинюся голяка з ним в одній кімнаті. 624 00:52:42,583 --> 00:52:43,416 Визнай це. 625 00:52:44,125 --> 00:52:46,375 Не на першому побаченні. Він не такий. 626 00:52:47,916 --> 00:52:48,750 Точно. 627 00:52:48,833 --> 00:52:49,708 То що? 628 00:52:50,833 --> 00:52:52,250 Говорила за інструкцією. 629 00:52:53,083 --> 00:52:56,333 Що ледве позбулася кількох мудаків, з якими вийшла лажа, 630 00:52:56,416 --> 00:52:59,416 тому нікому не довіряю й сиджу з фальшивого профілю. 631 00:52:59,500 --> 00:53:00,500 А він? 632 00:53:00,583 --> 00:53:02,791 Каже, у нього фальшиві лише фото. 633 00:53:03,375 --> 00:53:06,291 А ще, що він юрист і тому не хоче світитися. 634 00:53:06,375 --> 00:53:09,041 Адвокат. Це правда, що він вивчав право. 635 00:53:09,125 --> 00:53:11,583 І я сказала, що все нормально, 636 00:53:12,291 --> 00:53:13,291 що я не серджуся, 637 00:53:13,875 --> 00:53:16,375 але щоб він розумів: це не те, що я шукаю. 638 00:53:17,083 --> 00:53:19,291 -Але що можемо бути друзями. -І далі… 639 00:53:19,375 --> 00:53:21,083 Так, балакати й знайомитися. 640 00:53:21,166 --> 00:53:22,708 Добре. 641 00:53:23,458 --> 00:53:24,583 Не знаю. 642 00:53:24,666 --> 00:53:25,500 Що? 643 00:53:27,458 --> 00:53:29,416 Він трохи нервував. 644 00:53:30,625 --> 00:53:32,541 Думаю, це вперше в нього таке. 645 00:53:34,083 --> 00:53:35,291 Він може зникнути. 646 00:53:36,833 --> 00:53:38,375 Побачимо, як воно буде. 647 00:54:22,750 --> 00:54:24,666 -Так? -Товар уже їде. 648 00:54:25,875 --> 00:54:26,708 Що? 649 00:54:26,791 --> 00:54:30,166 Та жінка щойно сказала Шулю, що кобальт покинув Аргентину. 650 00:54:30,250 --> 00:54:33,083 У Більбао буде за кілька днів. Треба назву судна. 651 00:54:33,166 --> 00:54:35,708 Аби нас не заскочили. Хай Чема буде пильним. 652 00:54:35,791 --> 00:54:38,375 Необхідні специ для цілодобової роботи. 653 00:54:42,083 --> 00:54:43,291 Мушу бути в Іспанії. 654 00:54:43,375 --> 00:54:47,250 Це серйозно, Хуане. Інакше б я не звертався, хоч ти й зайнятий. 655 00:54:47,750 --> 00:54:49,833 Я не кину операцію заради цього. 656 00:54:50,458 --> 00:54:52,916 Йдеться про два дні. Три максимум. 657 00:54:55,000 --> 00:54:56,875 Гаразд, дивись. Зробимо так. 658 00:54:57,583 --> 00:55:00,416 Допоможеш з цим — можеш забути про того політика. 659 00:55:02,375 --> 00:55:03,750 Хіба ти не цього хотів? 660 00:55:04,333 --> 00:55:06,041 Я дав йому наживку й вичікую. 661 00:55:06,125 --> 00:55:08,583 -Ми можемо передати це Асконі. -Асконі? 662 00:55:09,208 --> 00:55:11,416 -Він з нами? -Знаю, ти його не любиш, 663 00:55:11,500 --> 00:55:15,208 але він хоче працювати й не такий перебірливий, як ти. 664 00:55:15,291 --> 00:55:18,208 -То відправ його в Панаму. -Ні, він надто зелений. 665 00:55:18,708 --> 00:55:21,125 До того ж хочуть, щоб це був ти. Як і я. 666 00:55:21,791 --> 00:55:23,458 Нікому більше це не довірю. 667 00:55:24,625 --> 00:55:25,458 Два дні? 668 00:55:26,791 --> 00:55:27,833 Не більше трьох. 669 00:55:28,333 --> 00:55:31,583 Але я й далі працюватиму над Анхелем Ґонсалесом. 670 00:55:32,083 --> 00:55:33,250 Чудово. Як скажеш. 671 00:55:35,041 --> 00:55:38,291 Чого хочуть панамці? Я не можу їхати з порожніми руками. 672 00:55:38,916 --> 00:55:41,166 Не хвилюйся, з порожніми не поїдеш. 673 00:55:46,000 --> 00:55:49,375 МІСТО ПАНАМА 674 00:56:01,791 --> 00:56:02,625 Наранхо? 675 00:56:03,166 --> 00:56:04,041 Диви-диви! 676 00:56:04,708 --> 00:56:05,708 Як ти, друзяко? 677 00:56:06,833 --> 00:56:08,541 А де ж мій мадридський друг? 678 00:56:09,041 --> 00:56:10,750 Тебе й не впізнати. Сідай. 679 00:56:11,250 --> 00:56:13,583 -Ну сідай. -А ти такий, як і завжди. 680 00:56:15,291 --> 00:56:18,583 У цьому й плюс бути страшком з дитинства. Гірше не буде. 681 00:56:20,333 --> 00:56:21,375 Деліє! 682 00:56:21,458 --> 00:56:24,833 -Ще одне, будь ласка. Будеш щось? -Те, що й він. 683 00:56:25,666 --> 00:56:28,208 Уже з п'ять років, як ти вернувся з Мадрида? 684 00:56:28,708 --> 00:56:29,583 Час летить. 685 00:56:30,250 --> 00:56:33,708 -Я сумую за вечорами в Мадриді. -Мадридським стилем життя. 686 00:56:34,625 --> 00:56:36,708 Слухай, то що з ним робити? 687 00:56:38,166 --> 00:56:41,041 -Треба щось придумати. -Добре. 688 00:56:41,916 --> 00:56:43,333 Тримаємо його в кімнаті. 689 00:56:43,916 --> 00:56:47,625 Минуло вже два дні, але ще нічого не просочилося. 690 00:56:47,708 --> 00:56:49,083 Ми вдячні тобі за це. 691 00:56:50,875 --> 00:56:51,708 Дивись. 692 00:56:54,125 --> 00:56:55,250 Це хлопець. 693 00:56:56,291 --> 00:56:59,333 Парубок, який торгував марихуаною. Дрібна рибка. 694 00:56:59,416 --> 00:57:01,541 Вочевидь, вони познайомилися в барі. 695 00:57:01,625 --> 00:57:04,291 Випили кілька келихів й поїхали в готель. 696 00:57:08,291 --> 00:57:12,125 Це правда, що ваш друг розпоряджається життям і свободою людей? 697 00:57:13,250 --> 00:57:15,250 -У нього гарна репутація. -Офігіти. 698 00:57:16,958 --> 00:57:19,833 Якщо так вирішуються справи у Верховному суді, 699 00:57:20,333 --> 00:57:21,916 мені вас шкода, іспанців. 700 00:57:27,083 --> 00:57:28,166 Дякую. 701 00:57:29,083 --> 00:57:29,916 Дивись. 702 00:57:31,416 --> 00:57:33,125 Сім'я не знає подробиць. 703 00:57:33,625 --> 00:57:35,125 Лише що хлопець мертвий. 704 00:57:35,708 --> 00:57:39,875 Він змалечку був епілептиком, і їм сказали, що це причина його смерті. 705 00:57:40,666 --> 00:57:42,625 Черговий напад, і впав з балкона. 706 00:57:43,250 --> 00:57:47,291 Якщо вам потрібна наша допомога, маєте надати компенсацію сім'ї. 707 00:57:48,125 --> 00:57:49,125 Їм і нам. 708 00:57:54,458 --> 00:57:56,083 Тут є компенсація для всіх. 709 00:58:06,000 --> 00:58:06,833 Гроші. 710 00:58:08,041 --> 00:58:09,916 Ти зі мною так не жартуй. 711 00:58:10,833 --> 00:58:12,333 Сім'ї це підійде. 712 00:58:12,916 --> 00:58:13,791 А нам? 713 00:58:14,375 --> 00:58:16,583 Думаєш, нам потрібні ваші гроші? 714 00:58:24,625 --> 00:58:25,750 Ось, тримай. 715 00:58:26,750 --> 00:58:30,541 Важливий банкір цієї країни розважається з жиголо в гей-клубі. 716 00:58:31,625 --> 00:58:32,916 Достатня компенсація? 717 00:58:52,916 --> 00:58:54,750 -На все добре. -Щасливої дороги. 718 00:58:56,416 --> 00:58:58,583 І не лізьте в проблеми, ваша честь. 719 00:59:04,750 --> 00:59:05,583 Дякую. 720 00:59:11,625 --> 00:59:13,875 -Коли приїдемо в Мадрид… -Усе прикрили. 721 00:59:16,625 --> 00:59:19,291 -Дружині, певно, сказали… -Проблеми з візою. 722 00:59:19,875 --> 00:59:22,708 -Дипломатичний інцидент. -Дипломатичний інцидент. 723 00:59:23,958 --> 00:59:25,875 Підстава, ось що це було. 724 00:59:28,750 --> 00:59:31,833 Щойно закінчив конференцію, мене відвезли в аеропорт. 725 00:59:32,375 --> 00:59:36,041 -Літак зламався, мусив заночувати… -Ви не маєте мені звітувати. 726 00:59:37,166 --> 00:59:40,416 -Не наймав я ніякого жиголо. -Він був у вашій кімнаті. 727 00:59:40,500 --> 00:59:42,500 Він був дилером! Що, не ясно? 728 00:59:42,583 --> 00:59:47,041 Рейс скасували, хлопець з бару зайшов до мене в кімнату з кайфом… 729 00:59:52,333 --> 00:59:53,375 Ану заждіть. 730 00:59:54,000 --> 00:59:54,833 Що? 731 00:59:55,958 --> 00:59:57,083 Це були ви? 732 00:59:59,333 --> 01:00:00,875 Це розвідка влаштувала? 733 01:00:02,125 --> 01:00:03,500 Цю всю гидоту, так? 734 01:00:04,333 --> 01:00:06,458 Як ви це звете? «Контроль мантій»? 735 01:00:07,666 --> 01:00:09,458 Кинули в багно, тепер рятуєте. 736 01:00:10,041 --> 01:00:12,750 Щоб тримати на повідцю, як Ремесана й Ескудеро, 737 01:00:12,833 --> 01:00:14,583 а оскільки нічого не знайшли… 738 01:00:18,541 --> 01:00:20,791 Ви пів року на мене копаєте. Дарма. 739 01:00:20,875 --> 01:00:22,958 Щойно приїду в Мадрид, то дізнаюся, 740 01:00:23,041 --> 01:00:26,041 що це за організація, що оплатила мій приїзд сюди. 741 01:00:26,125 --> 01:00:28,708 І якщо я дізнаюся, що ви причетні до цього… 742 01:00:31,208 --> 01:00:35,250 Це був епілептичний напад, а ви, ваша честь, думали, що він помирає, 743 01:00:35,333 --> 01:00:39,208 і щоб його не знайшли у вашім номері, ви скинули хлопця з балкона. 744 01:00:39,291 --> 01:00:42,666 Хто б це міг інсценізувати, боягузливий ви шматок лайна? 745 01:01:06,625 --> 01:01:09,291 Треба негайно їхати. Товар прибув до гавані. 746 01:01:09,375 --> 01:01:10,625 -Коли? -Сьогодні. 747 01:01:10,708 --> 01:01:11,583 Поїхали. 748 01:01:14,125 --> 01:01:16,708 Будівля під контролем місцевих дилерів. 749 01:01:16,791 --> 01:01:19,750 Товар усередині, чекає на передачу людям Шуля. 750 01:01:20,333 --> 01:01:24,000 -Ми знаємо, коли буде передача? -Сьогодні, завтра… хтозна. 751 01:01:24,083 --> 01:01:27,375 -Якщо організуємо скоординовану операцію… -Нема часу. 752 01:01:27,458 --> 01:01:30,791 Ці будинки — мов швейцарський сир. З'єднані одне з одним. 753 01:01:30,875 --> 01:01:34,375 Перш ніж зайдемо, товар винесуть через 50 дворів, під'їздів… 754 01:01:34,458 --> 01:01:36,083 Якщо він там — діймо вже. 755 01:01:36,583 --> 01:01:38,833 Буде дуже важко промкнути непомітно. 756 01:01:39,458 --> 01:01:41,750 Дати, щоб товар вивезли, — не варіант. 757 01:01:48,458 --> 01:01:51,916 Привіт, народ, може, потрібно кокаїну, екстазі, пігулок? 758 01:01:52,416 --> 01:01:53,583 Амфетамін? Ні? 759 01:01:59,625 --> 01:02:03,125 Салют, не купите собі кокаїну, МДМА, амфетаміну? 760 01:02:03,208 --> 01:02:05,541 -Амфетамін. -Амфетамін? Ідіть за мною. 761 01:02:26,291 --> 01:02:28,208 Прийшли. Ідіть на третій поверх. 762 01:03:04,083 --> 01:03:05,083 Чого вам? 763 01:03:07,250 --> 01:03:08,875 Ми хотіли трохи амфетаміну. 764 01:03:09,500 --> 01:03:10,333 Заходьте. 765 01:07:16,583 --> 01:07:17,791 Давай, давай. 766 01:07:24,291 --> 01:07:25,625 Ано, його помітили! 767 01:07:27,208 --> 01:07:28,833 Іди коридором, ліворуч. 768 01:07:28,916 --> 01:07:31,375 На кухню. Там діра, іди крізь неї. 769 01:07:37,416 --> 01:07:39,375 Давай, Ано, давай. 770 01:07:40,791 --> 01:07:42,750 Агент 80-32. Потрібна підмога. 771 01:08:40,625 --> 01:08:42,708 Ані руш! Відпусти його! 772 01:08:42,791 --> 01:08:43,625 Негайно! 773 01:08:45,541 --> 01:08:46,375 Ти в нормі? 774 01:08:50,583 --> 01:08:51,458 Поліція! 775 01:08:51,541 --> 01:08:52,541 На землю! 776 01:08:52,625 --> 01:08:53,875 На землю! 777 01:08:53,958 --> 01:08:54,958 Поліція! Ані руш! 778 01:08:55,041 --> 01:08:56,625 Ані руш! Стояти! 779 01:09:09,000 --> 01:09:10,958 SERGIO-93 ВПОДОБАВ ВАШЕ ФОТО 780 01:09:15,541 --> 01:09:16,583 САРА ПРИВІТ! 781 01:09:22,416 --> 01:09:23,583 ПРИВИДЕ 782 01:09:30,125 --> 01:09:34,000 БАГАТО РОБОТИ 783 01:09:37,250 --> 01:09:40,166 НІ ОДНОЇ ФОТКИ МЕНІ НЕ ЛАЙКНУВ ЗА ВЕСЬ ЦЕЙ ЧАС 784 01:09:40,250 --> 01:09:41,333 Ну тобто… 785 01:09:41,416 --> 01:09:44,541 Ні, мені набридли всі ці балачки про індивідуалізм. 786 01:09:47,166 --> 01:09:49,791 Я ТОБІ ВЖЕ НЕ ПОДОБАЮСЯ? 787 01:09:49,875 --> 01:09:54,250 У ЖОДНОМУ РАЗІ. АЛЕ Й ТИ ТЕЖ НЕ БУЛА ДУЖЕ АКТИВНОЮ 788 01:09:54,333 --> 01:09:56,041 ЛЕДВЕ ВИГРІБАЮ НА ЦІЙ РОБОТІ 789 01:10:02,625 --> 01:10:06,500 ЯКЩО ВАМ ПОТРІБНА ФІЛОЛОГИНЯ З ДОСВІДОМ РОБОТИ В БАРАХ… 790 01:10:06,583 --> 01:10:08,500 З ДОСВІДОМ, ЯК ВИНО ДУДЛИТИ? 791 01:10:10,875 --> 01:10:14,041 ХАХАХА, НІ, ДУРБЕЛИКУ! З ДОСВІДОМ РОБОТИ ОФІЦІАНТКОЮ! 792 01:10:17,000 --> 01:10:18,333 АЛЕ ЯКЩО ЗАПРОСИШ… 793 01:10:22,708 --> 01:10:27,666 ВВАЖАЙ, ЩО ВЖЕ ЗАПРОСИВ 794 01:10:30,625 --> 01:10:32,791 КОЛИ? 795 01:10:42,333 --> 01:10:44,041 ЩОЙНО В МЕНЕ З'ЯВИТЬСЯ ЧАС 796 01:10:44,125 --> 01:10:45,583 П'ЯТНИЦЯ? 797 01:10:46,875 --> 01:10:48,625 БУДУ У ВІДРЯДЖЕННІ 798 01:10:53,958 --> 01:10:55,375 ПОТІМ СПИШЕМОСЯ. ЦЬОМ 799 01:11:00,166 --> 01:11:01,041 Венді! 800 01:11:03,250 --> 01:11:04,750 Можемо поговорити? 801 01:11:09,041 --> 01:11:10,791 -Що з тобою сталося? -Нічого. 802 01:11:11,833 --> 01:11:12,750 Не йди додому. 803 01:11:13,416 --> 01:11:16,541 Там поліція, можуть подумати, що ти пов'язана з ними. 804 01:11:18,916 --> 01:11:20,458 -Усе скінчено? -Так. 805 01:11:21,708 --> 01:11:23,875 Ти й усі інші вже в безпеці від них. 806 01:11:25,791 --> 01:11:27,000 Дякую, що попередив. 807 01:11:32,125 --> 01:11:33,458 Тобі є де пожити? 808 01:11:36,041 --> 01:11:37,291 Подзвоню подрузі. 809 01:11:40,166 --> 01:11:41,000 Венді. 810 01:11:44,458 --> 01:11:47,541 Мабуть, ти точно не захочеш, але можеш пожити в мене. 811 01:11:49,000 --> 01:11:50,333 Поки не знайдеш щось. 812 01:11:59,708 --> 01:12:04,000 Можеш спати на моєму ліжку, або там, на ліжку-дивані. На твій вибір. 813 01:12:04,958 --> 01:12:06,875 Хай буде тут. Дякую. 814 01:12:10,916 --> 01:12:12,541 У тебе небагато речей. 815 01:12:16,333 --> 01:12:17,166 Так. 816 01:12:18,875 --> 01:12:19,833 Усе у валізі. 817 01:12:20,750 --> 01:12:21,583 Як і в тебе. 818 01:12:22,541 --> 01:12:23,750 Так легше, правда? 819 01:12:24,750 --> 01:12:26,541 Відчиняєш двері й зникаєш. 820 01:12:29,000 --> 01:12:30,500 Якби ж цього було досить. 821 01:12:32,583 --> 01:12:34,250 Важко не залишити слід. 822 01:12:35,583 --> 01:12:37,250 Упевнена, ти знаєш як. 823 01:12:42,208 --> 01:12:43,333 Я можу спробувати. 824 01:12:46,541 --> 01:12:48,166 Можемо спробувати разом. 825 01:12:50,166 --> 01:12:51,125 Я серйозно. 826 01:12:54,125 --> 01:12:56,333 Я знаю місце, де нас не знайдуть. 827 01:13:00,291 --> 01:13:01,375 Добрий вечір. 828 01:13:01,458 --> 01:13:05,541 Журнал «Топ Спортс» підготувався до однієї з найважливіших подій року… 829 01:13:05,625 --> 01:13:08,125 Визначна подія не лише для спорту, 830 01:13:08,208 --> 01:13:11,875 але й для представників культури, політики й бізнесу країни. 831 01:13:11,958 --> 01:13:14,166 На червоній доріжці повно зірок… 832 01:13:25,291 --> 01:13:26,500 Як справи, Фернандо? 833 01:13:27,083 --> 01:13:28,250 Усміхніться. 834 01:13:35,833 --> 01:13:37,250 Ми будемо там… 835 01:13:38,416 --> 01:13:41,541 -Веселіться. Хай щастить. -Спасибі. 836 01:13:44,958 --> 01:13:45,791 Ваша честь. 837 01:13:46,458 --> 01:13:47,666 Гей, Анхелю! 838 01:13:47,750 --> 01:13:50,125 Тебе тепер уже запрошують на ці заходи? 839 01:13:50,208 --> 01:13:52,416 Комісія з питань культури та спорту… 840 01:13:52,500 --> 01:13:54,125 -І ти змушений. -Якось так. 841 01:13:54,208 --> 01:13:57,583 Познайомся з моєю дружиною. Алісія. Анхель Ґонсалес. 842 01:13:57,666 --> 01:14:00,625 -Дуже приємно. -Старанний студент, а тепер депутат. 843 01:14:00,708 --> 01:14:01,791 Старанний студент? 844 01:14:01,875 --> 01:14:04,958 Іспити так собі складав, але роботи здавав відмінні. 845 01:14:05,041 --> 01:14:07,000 -Так. -А де твоя дружина? 846 01:14:07,083 --> 01:14:09,708 Вона не змогла. Наш синочок захворів… 847 01:14:09,791 --> 01:14:10,625 Ясно. 848 01:14:15,166 --> 01:14:16,125 Дякую. 849 01:14:21,708 --> 01:14:23,041 Даруйте, я на хвильку. 850 01:15:02,583 --> 01:15:03,708 Щодо адвоката — це… 851 01:15:04,333 --> 01:15:05,166 правда. Ну, 852 01:15:06,416 --> 01:15:07,416 отримав диплом. 853 01:15:11,791 --> 01:15:12,625 Саро, 854 01:15:14,375 --> 01:15:15,208 послухай. Я… 855 01:15:15,708 --> 01:15:16,541 Хто ти? 856 01:15:18,708 --> 01:15:19,791 Шукач твого серця. 857 01:15:21,791 --> 01:15:22,625 Ясно. 858 01:15:26,125 --> 01:15:27,708 Знаю, це неправильно, 859 01:15:29,083 --> 01:15:33,791 але я й не можу казати всім довкола, що я політик і працюю в Конгресі. 860 01:15:33,875 --> 01:15:35,708 Чому ти приховав, що одружений? 861 01:15:40,291 --> 01:15:41,125 Не знаю. 862 01:15:42,833 --> 01:15:44,791 Я не хотів усе ускладнювати. 863 01:15:45,583 --> 01:15:46,583 Ще більше. 864 01:15:49,791 --> 01:15:50,625 Пробач. 865 01:15:52,375 --> 01:15:53,208 Чекай. 866 01:16:00,291 --> 01:16:01,375 Я не злюся. 867 01:16:03,875 --> 01:16:04,708 Справді? 868 01:16:07,250 --> 01:16:08,166 Я розумію тебе. 869 01:16:12,958 --> 01:16:14,208 У всіх нас є секрети. 870 01:16:15,333 --> 01:16:17,750 Не люблю, коли мене судять, тож не суджу. 871 01:16:28,625 --> 01:16:30,958 -Мені треба повертатися. -Так, і мені. 872 01:16:32,500 --> 01:16:34,208 Але якщо хочеш… Тобто… 873 01:16:34,708 --> 01:16:36,791 щоб ми колись знову, 874 01:16:37,291 --> 01:16:38,500 зустрілися, то… 875 01:16:39,041 --> 01:16:40,458 Не знаю, якщо хочеш. 876 01:16:42,375 --> 01:16:44,750 -Після цього я їду в Мадрид. -Я ні. 877 01:16:45,833 --> 01:16:46,666 Ні? 878 01:16:47,541 --> 01:16:48,541 У мене є кімната. 879 01:16:49,208 --> 01:16:50,875 Маю на увазі, тут… у… 880 01:16:52,250 --> 01:16:53,083 Так? 881 01:16:53,583 --> 01:16:54,875 Так. У мене є готель. 882 01:17:59,750 --> 01:18:02,083 Не хвилюйся. Щойно повернувся з вечора. 883 01:18:06,916 --> 01:18:10,666 Ні, я завтра встану рано й приїду завчасно на матч з Начо. 884 01:18:12,541 --> 01:18:14,250 Так. Секунду. 885 01:18:15,666 --> 01:18:17,166 Я передзвоню. Зачекай. 886 01:18:57,916 --> 01:18:59,375 Поліція. Можна зайти? 887 01:19:02,666 --> 01:19:03,791 Заходьте. 888 01:19:03,875 --> 01:19:04,750 Так. Я з ним. 889 01:19:07,791 --> 01:19:08,625 Так, звісно. 890 01:19:09,541 --> 01:19:10,833 Потім поговоримо. 891 01:19:13,583 --> 01:19:16,750 Дівчина не змінила свідчень. Вона хоче подати в суд. 892 01:19:16,833 --> 01:19:19,833 Який суд? Вона прийшла сюди з власної волі. 893 01:19:20,875 --> 01:19:22,750 Вона каже, що ви її змусили. 894 01:19:23,333 --> 01:19:26,208 Що намагалася відштовхнути вас, але не змогла. 895 01:19:26,291 --> 01:19:29,916 Це брехня, заради Бога, це брехня. Нічого я їй не робив. 896 01:19:30,000 --> 01:19:33,958 -Та ви визнали, що займалися з нею сексом. -Так, за взаємною згодою. 897 01:19:34,041 --> 01:19:35,458 -Взаємною згодою? -Так. 898 01:19:35,541 --> 01:19:38,333 За взаємною згодою вона їде до лікарні з другом? 899 01:19:38,416 --> 01:19:39,958 Гаразд, вислухайте мене. 900 01:19:40,625 --> 01:19:43,583 Вона була повністю в нормі, коли заходила в туалет. 901 01:19:43,666 --> 01:19:47,583 Аж раптом вийшла закривавлена й побігла до дверей. Ось і все. 902 01:20:29,000 --> 01:20:32,208 -Ви двоє вживали наркотики? -Ні, звісно, що ні. 903 01:20:32,291 --> 01:20:33,958 У вас у ванній кокаїн. 904 01:20:41,166 --> 01:20:42,958 Але ж… Це неможливо. 905 01:20:43,791 --> 01:20:45,208 Я до цього не причетний. 906 01:20:45,291 --> 01:20:47,208 Присягаюся, я не причетний. 907 01:20:47,291 --> 01:20:51,750 Кажете, у вас був секс, тож коли її оглянуть у лікарні й візьмуть зразки 908 01:20:51,833 --> 01:20:53,833 -на аналізи… -Секс був, але це все. 909 01:20:53,916 --> 01:20:56,791 Присягаюся, я не робив нічого проти її волі. 910 01:20:58,208 --> 01:20:59,208 З неповнолітньою? 911 01:21:00,875 --> 01:21:03,250 Неповнолітньою? Ні, вона повнолітня. 912 01:21:03,833 --> 01:21:05,166 Їй 19 років. 913 01:21:05,250 --> 01:21:06,708 Вона сказала, що їй 19. 914 01:21:06,791 --> 01:21:07,750 Це її сумочка? 915 01:21:08,541 --> 01:21:09,375 Так. 916 01:21:10,291 --> 01:21:11,458 Напевно. 917 01:21:21,250 --> 01:21:22,083 Послухайте. 918 01:21:23,041 --> 01:21:24,125 Послухайте мене. 919 01:21:24,208 --> 01:21:27,375 Даю вам слово, вона сказала, що досягла повноліття. 920 01:21:28,416 --> 01:21:30,333 -На вигляд вона повнолітня. -Але… 921 01:21:30,416 --> 01:21:31,250 Сучий син. 922 01:21:31,333 --> 01:21:32,291 …лиш на вигляд. 923 01:21:33,416 --> 01:21:34,916 Ще пів року точно. 924 01:21:38,583 --> 01:21:40,708 Ні. 925 01:21:41,500 --> 01:21:44,458 -Ні. Я можу вам довести… -Не думаю. 926 01:21:44,541 --> 01:21:47,583 У мене її повідомлення, де вона сказала, що їй 19. 927 01:21:48,291 --> 01:21:51,000 -Ось. Будь ласка, погляньте. -Це не її ім'я. 928 01:21:51,083 --> 01:21:51,916 Але це вона. 929 01:21:52,000 --> 01:21:54,125 -Просто фальшивий профіль. -Спокійно. 930 01:21:54,208 --> 01:21:55,791 Слідство викриє її пастку. 931 01:21:58,250 --> 01:21:59,916 А хто такий «Sergio_93»? 932 01:22:00,958 --> 01:22:01,791 Це я. 933 01:22:02,500 --> 01:22:04,625 Я теж зробив собі фальшивий профіль, 934 01:22:05,291 --> 01:22:06,625 з остороги, розумієте? 935 01:22:06,708 --> 01:22:08,833 Не розумію. Ваше ім'я й прізвище… 936 01:22:08,916 --> 01:22:11,041 -Послухайте. -Ні, послухайте мене ви. 937 01:22:11,125 --> 01:22:12,833 Скажіть ваше ім'я й прізвище. 938 01:22:12,916 --> 01:22:16,166 Якщо ні, ідемо у відділок поліції й продовжимо вже там. 939 01:22:26,875 --> 01:22:27,708 Ви Анхель… 940 01:22:29,416 --> 01:22:31,375 Ви Ґонсалес, депутат парламенту? 941 01:22:34,291 --> 01:22:35,125 Так. 942 01:22:37,000 --> 01:22:38,083 Тому лівий акаунт? 943 01:22:39,041 --> 01:22:39,875 Я 944 01:22:41,125 --> 01:22:42,208 хотів уникнути… 945 01:22:43,416 --> 01:22:44,250 Неважливо. 946 01:22:45,416 --> 01:22:46,291 Уже неважливо. 947 01:22:51,375 --> 01:22:52,208 Анхелю. 948 01:22:53,291 --> 01:22:54,583 Скажіть мені правду. 949 01:22:54,666 --> 01:22:57,458 Нічого не скажу, доки не буде адвоката. Вибачте. 950 01:22:57,541 --> 01:23:00,000 Заждіть. Ви вважаєте, що вас підставили? 951 01:23:01,791 --> 01:23:03,416 Авжеж, мене підставили. 952 01:23:04,166 --> 01:23:05,958 Така дівка, як вона, нізвідки… 953 01:23:07,750 --> 01:23:09,125 Я був таким ідіотом. 954 01:23:09,625 --> 01:23:10,958 Таким бовдуром. 955 01:23:12,250 --> 01:23:14,791 -Хто міг би вас підставити? -Я не знаю! 956 01:23:15,375 --> 01:23:16,875 -Не знаю. -Хтось з партії? 957 01:23:16,958 --> 01:23:18,958 Ні. Та ні, я не думаю. 958 01:23:19,041 --> 01:23:23,083 Подумайте добре, Анхелю. Зазвичай таке коять найближчі знайомі. 959 01:23:24,458 --> 01:23:26,791 -У мене немає ворогів. -Вочевидь, маєте. 960 01:23:27,708 --> 01:23:29,541 Просто так ніхто б старався. 961 01:23:29,625 --> 01:23:32,833 Мусить бути причина. Ви становите для когось небезпеку. 962 01:23:32,916 --> 01:23:34,208 -Або загрозу. -Ні. 963 01:23:35,250 --> 01:23:39,541 Цього року мене навряд чи внесуть у списки. Кому б я перейшов дорогу? 964 01:23:40,125 --> 01:23:41,250 Може, річ у даних. 965 01:23:42,125 --> 01:23:42,958 Яких даних? 966 01:23:43,583 --> 01:23:46,208 Якійсь відомій вам конфіденційній інформації 967 01:23:46,291 --> 01:23:49,208 про знайому вам людину, яку вони хочуть прибрати. 968 01:23:49,291 --> 01:23:51,291 Яку ще інформацію? 969 01:23:52,125 --> 01:23:54,208 Ну там… Хтось комусь заніс конверт, 970 01:23:54,291 --> 01:23:56,791 хтось зустрівся із суддею, хоч і не мав би. 971 01:23:56,875 --> 01:23:58,416 -Самі знаєте. -Ні, не знаю. 972 01:23:58,500 --> 01:24:01,791 -Ні, нічого такого. -Зосередьтеся, будь ласка. Має бути. 973 01:24:01,875 --> 01:24:05,541 Може, щось, що хтось бовкнув після зустрічі, на перекурі. 974 01:24:05,625 --> 01:24:06,750 -Чи на вечірці. -Ні. 975 01:24:06,833 --> 01:24:09,500 Щось, що може поставити репутацію під загрозу. 976 01:24:09,583 --> 01:24:11,208 Добре думайте й не брешіть! 977 01:24:11,291 --> 01:24:14,000 Якщо хочете, щоб я вам допоміг, — співпрацюйте. 978 01:24:14,083 --> 01:24:17,583 -Треба разом докопатися до правди. -Я кажу правду! 979 01:24:17,666 --> 01:24:20,416 -Має бути щось! -Я кажу правду, чорт забирай. 980 01:24:20,500 --> 01:24:22,250 Я кажу правду. 981 01:24:22,333 --> 01:24:26,625 Я не маю жодної інформації ні про кого, ні про що. У мене нічого немає! 982 01:24:27,250 --> 01:24:28,208 У мене немає… 983 01:24:28,750 --> 01:24:31,125 Будь ласка, повірте мені. Повірте. 984 01:24:34,083 --> 01:24:34,916 Гаразд. 985 01:24:43,208 --> 01:24:45,083 Отже, ця дівка хоче грошей. 986 01:24:46,666 --> 01:24:48,291 Усе скінчено. 987 01:24:48,916 --> 01:24:50,625 Усе скінчено. Це кінець. 988 01:24:51,125 --> 01:24:52,125 Це кінець. 989 01:24:52,708 --> 01:24:54,083 Ні, не обов'язково. 990 01:24:54,791 --> 01:24:56,208 На це немає причин. 991 01:24:56,750 --> 01:24:59,083 Запропонуємо суму й глянемо, що скаже. 992 01:24:59,166 --> 01:25:02,750 Так ми хоча б дізнаємося, що це справді її рук справа. 993 01:25:17,583 --> 01:25:18,416 Марто? 994 01:25:43,833 --> 01:25:46,208 -Де Марта? -Чоловіче, що тобі є? 995 01:25:46,291 --> 01:25:48,916 Гей, приятелю, туди не можна! 996 01:25:59,458 --> 01:26:00,458 Геть. 997 01:26:03,500 --> 01:26:04,708 Геть звідси! 998 01:26:08,916 --> 01:26:09,791 Ти здуріла? 999 01:26:11,125 --> 01:26:13,041 -Прийшов за своїми речами? -Так. 1000 01:26:13,625 --> 01:26:15,708 Гаразд, він там. У шафі. 1001 01:26:19,083 --> 01:26:22,833 Розбитий на друзки. Кажуть, це найнадійніше, не знаю. 1002 01:26:24,333 --> 01:26:25,416 Не гидко із себе? 1003 01:26:26,833 --> 01:26:31,083 Коли я побачила, як ти говориш з ним тим же тоном, тими ж словами 1004 01:26:31,166 --> 01:26:33,791 і ті ж брехні… Тобі не гидко із себе? 1005 01:26:34,375 --> 01:26:37,666 Мені захотілося блювати. Узагалі-то, мене знудило. 1006 01:26:39,250 --> 01:26:41,250 Так, тікай, просто прекрасно. 1007 01:26:41,333 --> 01:26:45,375 Пішов ти, чувак, у сраку, чуєш мене? І публікуй собі, що хочеш! 1008 01:26:45,875 --> 01:26:49,125 Але якщо хочеш нагнути того чувака, доведеться самому. 1009 01:26:49,625 --> 01:26:50,791 Чуєш мене? 1010 01:27:12,625 --> 01:27:15,041 РЕЗЕРВНІ ФАЙЛИ 1011 01:27:35,291 --> 01:27:36,791 КОПІЮВАТИ 1012 01:27:36,875 --> 01:27:37,875 АНХЕЛЬ ҐОНСАЛЕС 1013 01:27:39,708 --> 01:27:41,291 ВІДЕО ВСТАВИТИ 1014 01:27:41,375 --> 01:27:43,083 КОПІЮВАННЯ ФАЙЛІВ 1015 01:27:45,625 --> 01:27:49,375 ІМПЕРАТОР 1016 01:27:55,583 --> 01:27:56,625 Вісім літер. 1017 01:27:56,708 --> 01:28:00,958 Як у Країні Басків називають у просторіччі представника силових структур. 1018 01:28:01,041 --> 01:28:02,083 Тчакурра. 1019 01:28:03,458 --> 01:28:05,083 -З «к»? -«Тч» й «к». 1020 01:28:06,541 --> 01:28:08,000 Ага, так. Тчакурра. 1021 01:28:09,000 --> 01:28:10,000 У Більбао ви 1022 01:28:10,541 --> 01:28:11,583 впоралися чудово. 1023 01:28:12,500 --> 01:28:13,625 Ще є робота. 1024 01:28:14,250 --> 01:28:17,875 Хочемо накрити продавців й камеру в Німеччині. Уже маю квитки. 1025 01:28:18,750 --> 01:28:19,833 А як же Анхель? 1026 01:28:21,041 --> 01:28:22,666 Нічого. Це не спрацювало. 1027 01:28:24,208 --> 01:28:26,791 Я дав йому наживку, але він її не вхопив. 1028 01:28:27,833 --> 01:28:28,666 Він злякався. 1029 01:28:29,875 --> 01:28:32,583 В останню мить підтягнув штани й пішов. 1030 01:28:32,666 --> 01:28:35,166 Йому нічого не треба. Він зануда й боягуз. 1031 01:28:36,875 --> 01:28:40,666 Але він майже поза справами. Верхівка партії хоче його позбутися. 1032 01:28:41,250 --> 01:28:45,750 У партії потрібні місця для своїх. В Анхеля більше немає покровителів. 1033 01:28:47,500 --> 01:28:49,625 Отже, ми лише гайнуємо час. 1034 01:28:52,250 --> 01:28:54,166 Якщо хочеш, можу спробувати ще… 1035 01:28:54,250 --> 01:28:57,500 Ні. Якщо ти впевнений, то, схоже, немає сенсу 1036 01:28:58,083 --> 01:28:59,125 намагатися далі. 1037 01:28:59,625 --> 01:29:00,458 Дупа якась. 1038 01:29:09,000 --> 01:29:10,000 Венді? 1039 01:29:43,416 --> 01:29:44,708 БУДИНКОВА КАМЕРА 1040 01:30:18,875 --> 01:30:21,083 -Хуане. Я такий радий… -Де вона? 1041 01:30:22,875 --> 01:30:25,875 -Що ти вичворяєш? -Вона не причетна до цієї справи. 1042 01:30:26,875 --> 01:30:28,375 Це судді вирішувати. 1043 01:30:28,458 --> 01:30:30,750 Вона лише прибирала. У мене вся інфа. 1044 01:30:30,833 --> 01:30:32,708 У цьому й проблема, Хуане. 1045 01:30:33,875 --> 01:30:35,583 Тобі треба трохи ділитися. 1046 01:30:36,291 --> 01:30:37,500 Ґалан щось наобіцяв? 1047 01:30:43,583 --> 01:30:45,208 Ти поводишся, як дурень. 1048 01:30:46,333 --> 01:30:47,375 Ти ж знаєш це? 1049 01:30:48,333 --> 01:30:49,458 Знайду адвоката — 1050 01:30:50,083 --> 01:30:51,333 одразу її відпустите. 1051 01:30:51,916 --> 01:30:52,750 Вона чиста. 1052 01:30:53,708 --> 01:30:54,541 Чиста. 1053 01:30:54,625 --> 01:30:57,541 Ти знав, що твоя дівка не лише в поганій компанії, 1054 01:30:58,333 --> 01:31:00,333 але й не має дозволу на роботу? 1055 01:31:02,333 --> 01:31:03,250 Так, супермене. 1056 01:31:03,916 --> 01:31:04,916 Це правда. 1057 01:31:05,416 --> 01:31:06,708 Тож будь чемним. 1058 01:31:07,625 --> 01:31:09,708 Бо інакше я особисто подбаю, 1059 01:31:09,791 --> 01:31:13,583 щоб філіппінку, яку ти трахаєш, депортували в її гівнячу країну. 1060 01:31:14,541 --> 01:31:15,375 Зрозуміло? 1061 01:31:17,458 --> 01:31:19,875 І зроби те, що тобі наказали, йолопе. 1062 01:31:29,958 --> 01:31:30,791 Привіт! 1063 01:31:30,875 --> 01:31:34,041 -Повернення блудного сина. -Треба зустрітися. 1064 01:31:34,833 --> 01:31:37,208 -Завтра о восьмій, як завжди? -Ні, зараз. 1065 01:31:38,083 --> 01:31:39,208 Я вже йду. 1066 01:31:46,125 --> 01:31:48,583 Що це за поспіх? Ти невчасно примчався. 1067 01:31:48,666 --> 01:31:50,958 -Якщо в тебе знову якась афера… -Чаро. 1068 01:31:51,541 --> 01:31:52,666 Хай це буде в тебе. 1069 01:31:59,875 --> 01:32:01,166 Дані зашифровані. 1070 01:32:02,500 --> 01:32:06,125 За чотири години прийде код розблокування, якщо я не зупиню. 1071 01:32:07,375 --> 01:32:09,958 «Зупиню»? Ти ж хочеш, щоб я це опублікувала. 1072 01:32:10,750 --> 01:32:12,416 Я ще не знаю, чи хочу цього. 1073 01:32:13,458 --> 01:32:14,291 Ясно. 1074 01:32:16,666 --> 01:32:18,583 Я для тебе немов запобіжник, 1075 01:32:19,375 --> 01:32:21,125 щоб тебе не загнали в багно? 1076 01:32:21,791 --> 01:32:24,500 Якщо все піде погано, я буду по шию в багні, 1077 01:32:26,041 --> 01:32:28,291 але в тебе буде жаданий ексклюзив. 1078 01:32:28,375 --> 01:32:29,541 Непогана угода? 1079 01:32:31,000 --> 01:32:33,666 -Не хочу, щоб ти… -Дійде до цього — стережись. 1080 01:32:34,833 --> 01:32:37,333 Якщо дізнаються про це, тебе зупинять. 1081 01:32:37,916 --> 01:32:40,166 Подумаймо. Мусить бути інший шлях. 1082 01:32:40,250 --> 01:32:43,083 -Обміркуймо це. -Більше жодних роздумів, Чаро. 1083 01:32:44,708 --> 01:32:45,916 Що є, то є. 1084 01:32:47,750 --> 01:32:48,583 Але чому я? 1085 01:32:50,375 --> 01:32:53,166 Ти перша в моєму списку. Я завжди тобі це казав. 1086 01:33:19,916 --> 01:33:20,916 Можна на хвильку? 1087 01:33:21,791 --> 01:33:23,666 Так, звичайно. Даруйте. 1088 01:33:27,333 --> 01:33:30,041 Ті старі бовдури зводили мене з розуму. 1089 01:33:30,125 --> 01:33:32,833 -Особливо Манчадо… -Як давно ти за мною стежиш? 1090 01:33:38,583 --> 01:33:39,750 Без сім'ї. 1091 01:33:40,958 --> 01:33:42,583 Без романтичних стосунків. 1092 01:33:43,291 --> 01:33:44,250 Без дефектів. 1093 01:33:45,125 --> 01:33:46,208 Забагато контролю. 1094 01:33:46,291 --> 01:33:49,208 Рано чи пізно це мало вирватися на поверхню, 1095 01:33:49,291 --> 01:33:50,250 І, врешті-решт, 1096 01:33:50,916 --> 01:33:52,708 ця філіппінка обплела тебе. 1097 01:33:53,333 --> 01:33:57,125 -Тепер ти хочеш допекти мені. -Ніхто не хоче тобі допекти, Хуане. 1098 01:33:57,625 --> 01:33:59,041 Ми хочемо тобі довіряти. 1099 01:33:59,125 --> 01:34:00,833 Як й Анхелю Ґонсалесу. 1100 01:34:03,458 --> 01:34:05,583 Він був у нашій пастці. Він чистий. 1101 01:34:05,666 --> 01:34:08,583 Зрештою, чисті люди виявляються найнебезпечнішими. 1102 01:34:09,833 --> 01:34:13,166 Нема нічого непередбачуванішого за політика без секретів. 1103 01:34:13,250 --> 01:34:17,375 Даси їм трохи влади — стають їдкими, і в них уже виникають власні ідеї. 1104 01:34:17,458 --> 01:34:22,083 Дехто навіть пробує виконати обіцяне. Заглянути у свою шафу, винести скелети… 1105 01:34:22,625 --> 01:34:23,666 І це кінець. 1106 01:34:23,750 --> 01:34:26,250 -Для нас? -Для всіх, Хуане, для всіх. 1107 01:34:27,583 --> 01:34:29,208 Ми живемо у світі рівноваг. 1108 01:34:29,875 --> 01:34:33,000 Це дуже ніжна тканина, яку ткали чимало років, 1109 01:34:33,083 --> 01:34:35,333 якщо хтось спробує потягнути за нитку… 1110 01:34:37,083 --> 01:34:37,916 Але нехай, 1111 01:34:38,000 --> 01:34:39,958 якщо ти так переживаєш за Анхеля, 1112 01:34:40,666 --> 01:34:41,500 не хвилюйся. 1113 01:34:41,583 --> 01:34:44,166 Відтепер у нього все буде добре. Дуже добре. 1114 01:34:44,833 --> 01:34:49,000 Що? Він ідеально підходить для чистки партії, якої вимагають виборці. 1115 01:34:49,791 --> 01:34:53,791 А ще ми знаємо, що на нього ніхто нічого не знайде, крім цієї плямки. 1116 01:34:55,041 --> 01:34:57,916 Я вже мушу йти, щоб мені вручили ту кляту медаль. 1117 01:34:58,000 --> 01:35:00,000 Тож якщо приніс мені подаруночок… 1118 01:35:14,166 --> 01:35:15,166 Вона буде чистою. 1119 01:35:16,375 --> 01:35:17,916 -Чистою. -Її не депортують. 1120 01:35:18,000 --> 01:35:19,541 Так, не депортують. 1121 01:35:26,458 --> 01:35:30,833 -Хуане, може, забудемо про все це? -Що скажеш? Ніби цього ніколи й не було. 1122 01:35:32,500 --> 01:35:35,791 Ти нам потрібен, чорт забирай. Попереду стільки роботи. 1123 01:35:36,791 --> 01:35:38,458 Гаразд… Мені вже пора. 1124 01:36:15,750 --> 01:36:16,666 Усе гаразд? 1125 01:36:18,875 --> 01:36:19,708 Так. 1126 01:36:21,041 --> 01:36:21,958 Тепер так. 1127 01:36:25,333 --> 01:36:26,208 Пробач. 1128 01:36:39,375 --> 01:36:40,208 Що це? 1129 01:36:41,708 --> 01:36:43,791 Тут є все, що тобі потрібно. 1130 01:37:03,500 --> 01:37:04,500 Лиш один квиток. 1131 01:37:17,333 --> 01:37:18,500 А ти? 1132 01:37:20,416 --> 01:37:22,375 Мушу ще залагодити деякі справи. 1133 01:37:26,833 --> 01:37:27,666 Ще одне. 1134 01:37:29,500 --> 01:37:30,666 Тебе звати Алекс? 1135 01:37:34,625 --> 01:37:35,666 Хуан. 1136 01:37:37,916 --> 01:37:38,750 Абадай. 1137 01:37:40,791 --> 01:37:41,625 Це моє ім'я. 1138 01:37:42,500 --> 01:37:45,291 В агентстві сказали, якесь воно не філіппінське. 1139 01:37:46,916 --> 01:37:48,208 Що краще обрати щось 1140 01:37:49,208 --> 01:37:50,083 звичне. 1141 01:37:52,208 --> 01:37:53,041 Абадай. 1142 01:38:28,416 --> 01:38:30,708 Гостьовий будинок біля моря. 1143 01:38:32,333 --> 01:38:34,083 Ним управляють сім сестер. 1144 01:38:36,333 --> 01:38:37,333 Я буду там. 1145 01:38:57,500 --> 01:38:59,916 НАДСИЛАННЯ ФАЙЛУ 1146 01:39:01,041 --> 01:39:02,666 ОТРИМАННЯ ШИФРІВ 1147 01:39:04,666 --> 01:39:06,083 ОТРИМАННЯ ШИФРІВ 1148 01:39:13,916 --> 01:39:15,791 …позачерговий з'їзд партії 1149 01:39:15,875 --> 01:39:19,041 після відставки лідера цієї опозиційної політсили. 1150 01:39:19,125 --> 01:39:23,291 Зараз ми можемо підтвердити, що новим генеральним секретарем 1151 01:39:23,375 --> 01:39:25,833 стане Ернандо Лара з комісії соцполітики. 1152 01:39:25,916 --> 01:39:29,666 Серед нових облич, що стануть осердям нової верхівки… 1153 01:39:29,750 --> 01:39:30,791 Можна рахунок? 1154 01:39:30,875 --> 01:39:34,125 …будуть такі політики: Марісоль Самаррехо, Хуліо Сапіко 1155 01:39:34,208 --> 01:39:36,791 й, абсолютно несподівано, Анхель Ґонсалес, 1156 01:39:36,875 --> 01:39:41,291 який керуватиме координацією фракції в парламенті до наступних виборів. 1157 01:39:41,375 --> 01:39:45,000 По-перше, для мене велика честь служити інтересам цієї партії, 1158 01:39:45,875 --> 01:39:48,750 Я приймаю цю посаду… зі скромністю. 1159 01:39:48,833 --> 01:39:50,791 А ще з великою відповідальністю. 1160 01:39:51,291 --> 01:39:54,625 І, звісно, сподіваюся виправдати очікування партії 1161 01:39:55,125 --> 01:39:57,125 й вітчизни, інакше й бути не може. 1162 01:40:14,875 --> 01:40:17,000 ОТРИМАННЯ ШИФРІВ 1163 01:40:32,000 --> 01:40:35,250 ОТРИМАННЯ ШИФРІВ 1164 01:40:39,250 --> 01:40:40,916 ВВЕДІТЬ КОД 1165 01:40:41,458 --> 01:40:43,333 У ВАС ОДНЕ НОВЕ ПОВІДОМЛЕННЯ 1166 01:40:49,083 --> 01:40:51,666 ІМПЕРАТОР 1167 01:40:55,708 --> 01:40:58,375 ВВЕДІТЬ КОД 1168 01:44:55,000 --> 01:44:59,000 Переклад субтитрів: Мар'яна Ківерська