1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:11,500 --> 00:00:13,375
NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЄ
4
00:02:16,583 --> 00:02:18,083
Рот закрила!
5
00:02:19,458 --> 00:02:20,791
Не смикайся!
6
00:02:24,875 --> 00:02:27,375
Гей! Що ви робите? Відпустіть її.
7
00:02:27,458 --> 00:02:29,416
-Не смикайся!
-Ні!
8
00:02:29,500 --> 00:02:31,125
Тримай її!
9
00:02:33,125 --> 00:02:34,750
Відпусти її, сучий сину!
10
00:02:40,333 --> 00:02:42,333
Та відпусти її!
11
00:02:47,083 --> 00:02:48,500
Жени, жени!
12
00:02:49,333 --> 00:02:50,250
Поїхали!
13
00:03:13,916 --> 00:03:14,791
Усе гаразд?
14
00:03:15,666 --> 00:03:16,875
-Так.
-Так?
15
00:03:16,958 --> 00:03:17,791
Так.
16
00:03:18,625 --> 00:03:19,458
Обережно.
17
00:03:25,958 --> 00:03:27,000
Трясця.
18
00:03:30,083 --> 00:03:31,166
Я оброблю рану.
19
00:03:33,125 --> 00:03:33,958
Рану обробиш?
20
00:03:35,125 --> 00:03:36,125
Де? У тебе вдома?
21
00:03:36,833 --> 00:03:37,958
У господарів.
22
00:03:38,583 --> 00:03:40,541
Точно? Не хочу завдавати клопоту.
23
00:03:42,083 --> 00:03:43,166
Та ні, усе гаразд.
24
00:04:01,125 --> 00:04:02,541
Вибач, не хотів шуміти.
25
00:04:03,458 --> 00:04:04,875
Байдуже. Нікого немає.
26
00:04:05,416 --> 00:04:06,250
Їх немає?
27
00:04:07,125 --> 00:04:08,583
Поїхали на всі вихідні.
28
00:04:14,000 --> 00:04:15,333
Слухай, я тут подумав…
29
00:04:16,541 --> 00:04:18,708
-Що?
-Може, напиши заяву в поліцію.
30
00:04:19,958 --> 00:04:22,333
Вони хоча б заглянули сюди. На випадок,
31
00:04:22,958 --> 00:04:24,375
якщо оті повернуться.
32
00:04:27,750 --> 00:04:28,583
Не можу.
33
00:04:30,166 --> 00:04:31,000
Я…
34
00:04:32,125 --> 00:04:33,833
Я не хочу втратити цю роботу.
35
00:04:36,541 --> 00:04:37,750
Чого б це?
36
00:04:39,458 --> 00:04:41,291
Мої господарі особливі.
37
00:04:41,375 --> 00:04:43,333
-Не хочуть світитися.
-Ти це чула?
38
00:04:46,625 --> 00:04:47,916
-Що?
-Двері.
39
00:04:51,125 --> 00:04:52,791
Хтось заступає на зміну?
40
00:04:52,875 --> 00:04:55,291
Кухарка, та вона завжди приходить уранці.
41
00:04:55,375 --> 00:04:57,291
Може, ці виродки пішли за нами.
42
00:04:58,458 --> 00:04:59,541
Дідько.
43
00:05:09,458 --> 00:05:10,458
Я подивлюся.
44
00:05:12,250 --> 00:05:13,541
Сиди тут.
45
00:05:14,208 --> 00:05:16,416
Почуєш щось дивне — дзвони в поліцію.
46
00:05:16,916 --> 00:05:17,750
Добре.
47
00:06:07,541 --> 00:06:09,250
Стій! Спокійно. Спокійно.
48
00:06:10,583 --> 00:06:11,833
-Вибач.
-Спокійно.
49
00:06:18,958 --> 00:06:21,375
Фальшива тривога. Це було вікно у ванній.
50
00:06:22,291 --> 00:06:23,125
Усе нормально?
51
00:06:27,500 --> 00:06:28,708
Ну, бувай.
52
00:06:30,333 --> 00:06:31,875
До речі, мене звати Алекс.
53
00:06:32,916 --> 00:06:33,916
Венді.
54
00:06:35,625 --> 00:06:36,458
Венді, я тобі
55
00:06:37,208 --> 00:06:38,125
дам свій номер.
56
00:06:38,708 --> 00:06:41,375
Якщо хочеш, я майже щодня там проїжджаю.
57
00:06:41,458 --> 00:06:43,166
Тож, може, я міг би тебе
58
00:06:43,666 --> 00:06:45,416
підвезти ще якоїсь суботи.
59
00:06:49,125 --> 00:06:50,083
Звісно.
60
00:07:15,875 --> 00:07:17,500
ПАРОЛЬ
ВВЕСТИ
61
00:07:20,041 --> 00:07:22,416
УСТАНОВЛЕНІ КАМЕРИ
ДІМ У МОРАЛЕСІ
62
00:07:38,125 --> 00:07:39,500
АНХЕЛЬ ҐОНСАЛЕС
63
00:07:52,125 --> 00:07:53,541
ВЕБКАМ
ПРО НАС
64
00:07:53,625 --> 00:07:55,083
СВІТЛИНИ
65
00:07:55,166 --> 00:07:57,000
СВІТЛИНИ АНХЕЛЯ ҐОНСАЛЕСА
66
00:08:08,833 --> 00:08:11,416
То що ми знаємо про нашого Ангелика?
67
00:08:12,250 --> 00:08:14,958
У мене тут 20 справ,
а ти досі з цим возишся.
68
00:08:15,833 --> 00:08:16,875
А що?
69
00:08:19,333 --> 00:08:23,250
Він чистий. У партії з 18 років.
І з ним не було жодних проблем.
70
00:08:23,333 --> 00:08:27,125
Уваги не привертає. Може,
балотуватиметься на наступних виборах,
71
00:08:27,208 --> 00:08:29,083
але навряд чи його оберуть.
72
00:08:29,958 --> 00:08:31,083
Хуане, подумай.
73
00:08:31,166 --> 00:08:32,875
Хтось мусить щось знати.
74
00:08:32,958 --> 00:08:34,875
Завжди є той, хто щось знає.
75
00:08:34,958 --> 00:08:39,500
Однокласник, що тебе терпіти не міг.
Найкращий друг, якому ти зруйнував життя.
76
00:08:39,583 --> 00:08:42,208
Завжди хтось такий є.
Не мені ж тебе вчити.
77
00:08:42,291 --> 00:08:45,500
Поки що голяк. Він не п'є,
не курить, не ходить наліво.
78
00:08:46,083 --> 00:08:48,333
Інколи дивиться порно, і на цьому все.
79
00:08:48,416 --> 00:08:49,333
Звичайне порно?
80
00:08:51,958 --> 00:08:54,041
Навіть у цьому він зануда. А жінка?
81
00:08:56,333 --> 00:08:57,791
Чи вона дивиться порно?
82
00:09:04,166 --> 00:09:06,333
-Ну що там?
-Вони вернулися додому.
83
00:09:06,416 --> 00:09:09,708
-Камери працюють, але поки нічого.
-Хтось щойно дзвонив.
84
00:09:15,375 --> 00:09:19,458
Хуане, треба терміново зустрітися.
Завтра о восьмій, там, де й завжди.
85
00:09:32,125 --> 00:09:33,833
Тобі личить спортивний одяг.
86
00:09:34,625 --> 00:09:36,125
Так? Тебе це заводить?
87
00:09:37,083 --> 00:09:38,375
Ні, але ти знаєш, що.
88
00:09:39,291 --> 00:09:40,916
Маєш для мене гарні новини?
89
00:09:41,458 --> 00:09:44,625
Я у повній сраці, Хуане.
Продавати рекламу — це дупа.
90
00:09:44,708 --> 00:09:47,041
Цифрові чи ні, зарплати треба платити.
91
00:09:47,125 --> 00:09:49,375
-Ти перша в моєму списку.
-Так…
92
00:09:50,125 --> 00:09:53,291
Щойно матиму
якусь сенсацію, вона твоя, та поки…
93
00:09:53,958 --> 00:09:56,083
«Очистьмо країну від сміття, Чаро.
94
00:09:56,166 --> 00:10:00,041
Цифрові технології не дадуть
компаніям приховувати корупцію.
95
00:10:00,125 --> 00:10:01,958
Гайда, берися за це».
96
00:10:03,666 --> 00:10:04,541
Ну взялася.
97
00:10:04,625 --> 00:10:07,791
Узялася за справу
й досі вишу в повітрі, чекаю,
98
00:10:07,875 --> 00:10:10,166
коли даси мені щось серйозне, хороше.
99
00:10:10,250 --> 00:10:12,416
Я коли-небудь казав тобі неправду?
100
00:10:12,500 --> 00:10:14,916
Ти використовуєш мене проти кого захочеш.
101
00:10:15,000 --> 00:10:16,375
То чому ти зараз тут?
102
00:10:17,041 --> 00:10:19,875
Я тобі щось передаю,
ти перевіряєш цю інформацію.
103
00:10:19,958 --> 00:10:22,583
Воно того варте — публікуй.
Ні — пошли мене.
104
00:10:23,208 --> 00:10:24,416
Ніби просто, ні?
105
00:10:26,291 --> 00:10:27,166
Я ідіотка.
106
00:10:28,916 --> 00:10:30,458
Я думала, що ти серйозно.
107
00:10:31,041 --> 00:10:32,500
Що тобі це все набридло,
108
00:10:32,583 --> 00:10:35,958
що колись ти зважишся
й поможеш мені розкрити правду.
109
00:10:36,041 --> 00:10:38,375
-Правду?
-Так, Хуане, правду.
110
00:10:38,458 --> 00:10:39,541
Не забув ще?
111
00:10:40,458 --> 00:10:42,458
Це ж тобі не абищо. «Правда».
112
00:10:52,541 --> 00:10:56,041
Поговорю з деким і знайду
тобі рекламу. Щоб ти не закрилася.
113
00:10:56,125 --> 00:10:57,333
А я натомість що?
114
00:10:59,000 --> 00:11:00,416
Продовжуй шукати правду.
115
00:11:04,333 --> 00:11:05,833
Подивимося, чи знайдеш.
116
00:11:17,375 --> 00:11:18,791
ВЕБ-КАМЕРА
117
00:11:24,583 --> 00:11:25,708
КЛОНУВАТИ ТЕРМІНАЛ
118
00:11:34,500 --> 00:11:35,458
ЗАВАНТАЖИТИ ФОТО
119
00:11:38,958 --> 00:11:39,791
ЗАВАНТАЖИТИ
120
00:11:44,375 --> 00:11:47,208
УСТАНОВЛЕНІ КАМЕРИ
ДІМ У МОРАЛЕСІ
121
00:12:08,083 --> 00:12:10,708
Чеме, що відбувається?
Я нічогісінько не чую.
122
00:12:10,791 --> 00:12:13,833
Ну, у них можуть бути захисні пристрої.
123
00:12:13,916 --> 00:12:14,833
Глушники?
124
00:12:14,916 --> 00:12:17,000
Щось таке, треба підсилити сигнал.
125
00:12:17,083 --> 00:12:18,416
Потроху все чистимо.
126
00:12:18,500 --> 00:12:21,875
-Завтра в тебе вже будуть записи.
-Гаразд. Покваптеся.
127
00:12:21,958 --> 00:12:22,791
Добре.
128
00:12:22,875 --> 00:12:23,708
ВИЙТИ
129
00:12:25,000 --> 00:12:27,250
НОВЕ ВІКНО В РЕЖИМІ ІНКОГНІТО
130
00:12:29,666 --> 00:12:33,666
ВІТАЄМО! ЗНАЙДІТЬ НОВИХ ДРУЗІВ
УВІЙТИ — SERGIO_93
131
00:12:33,750 --> 00:12:34,750
ВИХІДНІ В КАДІСІ!
132
00:12:56,041 --> 00:12:56,958
Слухаю, Ґалане.
133
00:12:57,041 --> 00:13:00,166
Хуане. У житловому районі
Лос-Альтос проблема.
134
00:13:00,250 --> 00:13:01,583
Поліція вже їде туди.
135
00:13:01,666 --> 00:13:04,708
-Лос-Альтос. За нього відповідає відділок…
-Посуело.
136
00:13:05,416 --> 00:13:06,291
Там Аскона.
137
00:13:13,416 --> 00:13:16,125
Привіт, Хуане, шибайголово.
Скільки літ минуло.
138
00:13:16,208 --> 00:13:18,791
Знаю. Мені треба, щоб ти мені підсобив.
139
00:13:19,750 --> 00:13:21,166
Ану, що там у тебе?
140
00:13:21,250 --> 00:13:23,958
Виклик з дому в Лос-Альтос.
Цю справу дали вам?
141
00:13:24,041 --> 00:13:27,625
-Так. Якраз над цим працюю.
-Не заходьте, будь ласка, у дім.
142
00:13:27,708 --> 00:13:29,208
ЛОС-АЛЬТОС
143
00:13:47,875 --> 00:13:49,500
Говорив з кимось усередині?
144
00:13:50,208 --> 00:13:51,041
Ні з ким.
145
00:13:51,125 --> 00:13:52,041
А в чому річ?
146
00:13:53,458 --> 00:13:55,458
Дозволь мені поговорити з ними.
147
00:14:01,916 --> 00:14:04,916
Та за кого ви себе маєте,
щоб наказувати поліції?
148
00:14:08,125 --> 00:14:13,000
Те, що ти лакей Ґалана, не означає,
що ми теж маємо лизати тобі дупу.
149
00:14:14,416 --> 00:14:15,250
Чи маємо?
150
00:14:16,750 --> 00:14:18,166
Я прошу про послугу.
151
00:14:22,291 --> 00:14:23,541
Добре, добре.
152
00:14:26,375 --> 00:14:28,583
-Послуга за послугу?
-Чого ти хочеш?
153
00:14:28,666 --> 00:14:30,375
-Зустрітися з ним.
-З Ґаланом?
154
00:14:31,875 --> 00:14:34,375
-Щоб запропонувати свої послуги?
-Для чого заманеться.
155
00:14:35,583 --> 00:14:36,416
Один дзвінок.
156
00:14:37,791 --> 00:14:39,041
Домовилися чи ні?
157
00:14:46,625 --> 00:14:48,416
-Так?
-Я від боса.
158
00:15:03,166 --> 00:15:04,000
Вітаю.
159
00:15:05,291 --> 00:15:06,125
Де вона?
160
00:15:06,833 --> 00:15:08,500
Замкнулася в кімнаті.
161
00:15:09,083 --> 00:15:10,333
Не можу її витягти.
162
00:15:12,166 --> 00:15:13,166
Сюди нагору.
163
00:15:14,833 --> 00:15:15,708
А її телефон?
164
00:15:16,625 --> 00:15:17,458
Він у мене.
165
00:15:18,208 --> 00:15:21,125
Я забрав його,
але вона встигла подзвонити копам.
166
00:15:21,208 --> 00:15:23,458
Тому я набрав боса. Не знав, як діяти.
167
00:15:23,541 --> 00:15:26,958
Але послухайте, от чесно,
я не хотів цього робити.
168
00:15:27,041 --> 00:15:28,625
-Вибачте.
-Гаразд.
169
00:15:28,708 --> 00:15:32,041
Ідіть до вітальні й чекайте там.
Нікого не впускайте.
170
00:15:32,125 --> 00:15:34,166
-Добре?
-Так, гаразд.
171
00:15:39,416 --> 00:15:40,250
Бранко?
172
00:15:41,708 --> 00:15:43,041
Мене звати Родріго.
173
00:15:43,541 --> 00:15:44,750
Я з поліції.
174
00:15:45,958 --> 00:15:48,458
Можете вийти.
Ваш чоловік вас не скривдить.
175
00:15:49,583 --> 00:15:52,208
Бранко, відкрийте, щоб ми могли помогти.
176
00:15:59,041 --> 00:15:59,875
Бранко?
177
00:16:07,791 --> 00:16:08,666
Бранко.
178
00:16:14,125 --> 00:16:16,208
Так, він тут. Га?
179
00:16:17,458 --> 00:16:19,916
Ну але я не знаю, як він це зробить.
180
00:16:20,625 --> 00:16:22,500
Я вперіщив її по лиці.
181
00:16:23,000 --> 00:16:24,791
Чорт, я вперіщив її по лиці.
182
00:16:34,625 --> 00:16:35,458
Послухайте.
183
00:16:36,291 --> 00:16:40,208
Отже, за кілька хвилин,
ми вийдемо звідси й поїдемо в лікарню.
184
00:16:40,291 --> 00:16:43,250
Щоб вас оглянули
й склали медичний висновок. Добре?
185
00:16:45,041 --> 00:16:47,666
-Я не хочу його бачити.
-І не треба.
186
00:16:47,750 --> 00:16:50,291
Той покидьок зруйнував моє життя.
187
00:16:50,375 --> 00:16:51,583
Бранко, це неправда.
188
00:16:52,291 --> 00:16:54,791
-Та подивися на мене.
-Я дивлюся на вас.
189
00:16:54,875 --> 00:16:58,791
І запевняю, що за кілька місяців,
коли ви знову глянете в дзеркало,
190
00:16:58,875 --> 00:17:00,458
будете такою, як і завжди.
191
00:17:01,833 --> 00:17:03,000
Це питання часу.
192
00:17:05,875 --> 00:17:07,875
Поки що все можна виправити.
193
00:17:08,875 --> 00:17:09,708
«Поки що»?
194
00:17:12,708 --> 00:17:13,666
«Поки що»?
195
00:17:15,583 --> 00:17:18,041
Після оцього він згниє в тюрмі.
196
00:17:18,625 --> 00:17:22,208
Я хочу, щоб усі знали,
ким насправді є цей виродок.
197
00:17:22,291 --> 00:17:24,708
І вони дізнаються, Бранко. Дізнаються.
198
00:17:25,291 --> 00:17:28,458
Через кілька годин
про це розкажуть у всіх новинах.
199
00:17:28,541 --> 00:17:29,708
Я більше не боюся.
200
00:17:30,208 --> 00:17:31,041
Це добре.
201
00:17:32,333 --> 00:17:33,250
Дуже добре.
202
00:17:34,458 --> 00:17:35,291
Слухайте,
203
00:17:35,791 --> 00:17:36,916
вони можуть
204
00:17:37,416 --> 00:17:39,083
використати щось проти вас?
205
00:17:40,041 --> 00:17:41,125
Проти мене?
206
00:17:41,625 --> 00:17:42,958
Напевно, вони місяцями
207
00:17:43,708 --> 00:17:46,083
стежили за вами, щоб мати чим тиснути.
208
00:17:46,666 --> 00:17:49,333
Я нічого не робила.
Мені нічого приховувати.
209
00:17:49,416 --> 00:17:51,125
Хтось близький? Родичі?
210
00:17:51,208 --> 00:17:53,458
До чого тут моя родина?
211
00:17:54,041 --> 00:17:58,750
Ідеться про групу, очільник якої —
один з найвпливовіших бізнесменів країни.
212
00:17:59,875 --> 00:18:01,875
Який може втратити чимало грошей.
213
00:18:01,958 --> 00:18:04,875
Моя сім'я не в Іспанії.
Вони живуть в Україні.
214
00:18:09,166 --> 00:18:13,541
Фото зробили пів року тому.
Праворуч на балконі — президент України.
215
00:18:14,125 --> 00:18:16,208
Контракт на нову лінію метро,
216
00:18:17,083 --> 00:18:20,666
-Міністерство юстиції в Києві…
-Хочуть розтоптати мою родину.
217
00:18:21,166 --> 00:18:22,875
Виродки мерзенні!
218
00:18:24,291 --> 00:18:27,333
Йому це не може просто так зійти з рук.
219
00:18:30,958 --> 00:18:32,625
Мусить бути якийсь вихід.
220
00:18:34,541 --> 00:18:35,583
Може, і є.
221
00:18:46,708 --> 00:18:48,416
-І що?
-Не писатиме заяви.
222
00:18:48,500 --> 00:18:50,375
Є! Шикарно, так!
223
00:18:50,458 --> 00:18:52,250
Бомбезно. Це чудово.
224
00:18:53,166 --> 00:18:55,375
-Я поговорю з нею.
-Ні. Послухайте.
225
00:18:56,458 --> 00:18:58,083
Надворі чекає поліція.
226
00:18:58,166 --> 00:18:59,708
Також стоять журналісти.
227
00:19:00,250 --> 00:19:03,333
-Якого біса. Як вони дізналися?
-Не знаю.
228
00:19:04,666 --> 00:19:05,791
Її не мають бачити.
229
00:19:06,666 --> 00:19:08,208
Але їй треба до лікарні.
230
00:19:09,708 --> 00:19:12,583
Тому ми вигадаємо
історію, у яку всі повірять.
231
00:19:13,500 --> 00:19:15,500
-Ідеально, історію.
-Пограбування.
232
00:19:16,500 --> 00:19:18,916
Недавно пограбували багатьох футболістів.
233
00:19:19,541 --> 00:19:22,291
Але в цьому разі
це пограбування з насильством.
234
00:19:23,958 --> 00:19:27,083
Побивши власників,
грабіжники відкрили сейф і зникли.
235
00:19:28,416 --> 00:19:30,500
-Це не спрацює.
-Чому?
236
00:19:31,166 --> 00:19:32,291
Бо я ж цілісінький.
237
00:19:57,791 --> 00:19:58,625
Дякую.
238
00:20:06,791 --> 00:20:10,583
Це покупець. Ми знайшли його.
Його звати Гюнтер Шуль. Німець.
239
00:20:10,666 --> 00:20:13,625
Він пов'язаний
із супремасистами та неонацистами.
240
00:20:15,708 --> 00:20:17,083
І відомо, що він купує?
241
00:20:19,541 --> 00:20:21,500
Треба доступу до цього ноутбука.
242
00:20:27,833 --> 00:20:28,666
Венді!
243
00:20:31,166 --> 00:20:32,125
Привіт, Алексе.
244
00:20:32,208 --> 00:20:33,666
Як ти? Підвезти?
245
00:20:34,375 --> 00:20:35,875
Ні, скоро буде автобус.
246
00:20:36,833 --> 00:20:39,500
Сідай. Дай подругам тему для обговорення.
247
00:21:05,583 --> 00:21:06,958
Отже, у тебе…
248
00:21:07,041 --> 00:21:08,416
-Шість сестер.
-Шість.
249
00:21:08,500 --> 00:21:09,583
А я сьома.
250
00:21:10,708 --> 00:21:12,833
Усі дівчата, усі працюють у Європі.
251
00:21:13,333 --> 00:21:14,166
Так.
252
00:21:15,000 --> 00:21:18,333
Ми заощаджуємо гроші
на будівництво дому на Філіппінах.
253
00:21:18,416 --> 00:21:21,000
Дім? То ви будете разом там жити?
254
00:21:21,083 --> 00:21:22,416
Жити й працювати.
255
00:21:23,250 --> 00:21:24,375
У нас є земля.
256
00:21:24,458 --> 00:21:28,333
Ми побудуємо три поверхи
з кімнатами для туристів.
257
00:21:29,125 --> 00:21:30,250
І з видом на море.
258
00:21:32,708 --> 00:21:33,916
А якщо вийдеш заміж?
259
00:21:35,083 --> 00:21:37,250
Житимеш з ними? Чи ти не плануєш?
260
00:21:38,333 --> 00:21:39,333
Ні.
261
00:21:39,416 --> 00:21:40,875
Ну… я не знаю.
262
00:21:41,583 --> 00:21:43,166
Так. Ти маєш рацію.
263
00:21:43,791 --> 00:21:45,125
Нащо все ускладнювати?
264
00:22:47,916 --> 00:22:49,125
П'ятнадцять хвилин.
265
00:23:00,333 --> 00:23:01,166
Так швидко.
266
00:23:02,208 --> 00:23:04,666
Уже пізно. Мені вже треба повертатися.
267
00:23:06,250 --> 00:23:07,083
Я завезу тебе.
268
00:23:07,666 --> 00:23:09,791
Не треба. Я автобусом.
269
00:23:09,875 --> 00:23:12,708
Та ну, це ж не важко.
Мені так буде спокійніше.
270
00:23:13,375 --> 00:23:14,208
Добре.
271
00:23:18,875 --> 00:23:19,958
Тоді в будинку
272
00:23:20,583 --> 00:23:21,958
я дещо помітив.
273
00:23:23,541 --> 00:23:24,375
Що?
274
00:23:26,250 --> 00:23:27,250
У твоїй кімнаті.
275
00:23:30,583 --> 00:23:32,833
Твого не було нічого. Нічого власного.
276
00:23:34,083 --> 00:23:35,166
Це не моя кімната.
277
00:23:35,666 --> 00:23:36,666
Просто живу там.
278
00:23:37,625 --> 00:23:39,041
Тому в мене мало що є.
279
00:23:40,083 --> 00:23:42,875
Завдяки цьому простіше переїжджати деінде.
280
00:23:47,208 --> 00:23:48,375
Усе у валізі.
281
00:25:32,750 --> 00:25:34,333
-Ось.
-Що скажеш?
282
00:25:34,916 --> 00:25:38,166
Або це дорогуче взуття,
або позаду нього щось сховано.
283
00:25:51,541 --> 00:25:53,083
Ти зайшов задалеко.
284
00:25:53,583 --> 00:25:55,958
-Гадаєш?
-Кілька ударів — це ще нічого…
285
00:25:56,041 --> 00:25:59,583
Але він пропустить щонайменше
три матчі. Бос розлючений.
286
00:26:00,916 --> 00:26:02,833
Це ж краще, ніж утратити все?
287
00:26:04,250 --> 00:26:06,041
Тобі не подобається ця робота.
288
00:26:06,625 --> 00:26:09,041
-Ти не розумієш.
-Я розумію, але не люблю.
289
00:26:09,125 --> 00:26:11,500
-Треба дбати про друзів.
-Чиїх?
290
00:26:12,458 --> 00:26:15,375
-Що зробиш нині…
-Завтра сторицею вернеться, знаю.
291
00:26:17,875 --> 00:26:22,291
Ти дав змогу мільйонам іспанців
уболівати за найкращих футболістів світу.
292
00:26:23,208 --> 00:26:24,541
Тобі має бути приємно.
293
00:26:25,625 --> 00:26:26,708
Добре…
294
00:26:27,291 --> 00:26:30,375
-Є щось по нашому улюбленому політику?
-Мало що.
295
00:26:31,041 --> 00:26:33,666
-Це вже щось.
-Фейковий профіль у соцмережах.
296
00:26:34,708 --> 00:26:35,708
Звучить непогано.
297
00:26:36,291 --> 00:26:37,375
Дуже не радій.
298
00:26:37,458 --> 00:26:40,791
Я думав, що щось буде,
але не відкопав нічого серйозного.
299
00:26:40,875 --> 00:26:42,041
То нащо він йому?
300
00:26:42,125 --> 00:26:44,791
Спілкуватися,
та щоб не знали, що він політик.
301
00:26:44,875 --> 00:26:45,708
Про що?
302
00:26:46,666 --> 00:26:47,916
Про телесеріали,
303
00:26:48,000 --> 00:26:51,000
музику там усіляку,
щоб обмінюватися відео…
304
00:26:51,083 --> 00:26:51,916
З кошенятами?
305
00:26:52,000 --> 00:26:53,458
З екстремальним спортом
306
00:26:53,958 --> 00:26:55,958
і дивними татуюваннями. Отаке.
307
00:26:56,041 --> 00:26:56,958
Серйозно?
308
00:26:57,875 --> 00:27:00,000
-Не вірю.
-Ґалане, це нуль.
309
00:27:00,083 --> 00:27:02,541
Просто хтось вирішив пограти в аноніма.
310
00:27:04,291 --> 00:27:06,208
ВЗУТТЯ РУХАЄТЬСЯ
311
00:27:06,291 --> 00:27:07,708
Дещо сталося. Мушу йти.
312
00:27:08,916 --> 00:27:09,750
Хуане.
313
00:27:11,041 --> 00:27:12,666
У всіх нас є якісь бажання.
314
00:27:14,375 --> 00:27:15,291
Ти знайди його.
315
00:27:16,208 --> 00:27:18,375
Дай йому його й зніми на відео.
316
00:27:19,333 --> 00:27:20,166
Та й все.
317
00:27:21,416 --> 00:27:22,541
Та й все?
318
00:27:23,375 --> 00:27:24,208
Щось не так?
319
00:27:27,666 --> 00:27:30,833
Одна річ — шукати лайно,
а інша — кидати його в нього.
320
00:27:31,583 --> 00:27:34,791
Якщо він такий святий,
як кажеш, це ж його не зачепить?
321
00:27:36,208 --> 00:27:38,125
Ну ж бо, Хуане. Не підводь мене.
322
00:27:39,166 --> 00:27:40,583
Це було б уперше.
323
00:27:53,625 --> 00:27:55,125
Бомба, ми всередині.
324
00:28:06,666 --> 00:28:09,791
За сім днів навіть ні дзвінка чи есемески.
325
00:28:11,500 --> 00:28:14,000
От чесно, якби я не з'явився, то все?
326
00:28:14,791 --> 00:28:15,625
Ні.
327
00:28:16,208 --> 00:28:17,041
Не думаю.
328
00:28:20,041 --> 00:28:22,666
Я волію, щоб усе йшло своїм плином.
329
00:28:35,500 --> 00:28:36,833
Щойно виїхали. Уперед.
330
00:29:04,750 --> 00:29:06,041
ВХІД ІЗ ЗОВНІШНЬОГО ПРИСТРОЮ
331
00:29:08,291 --> 00:29:09,958
ОСТАННЄ
332
00:29:14,041 --> 00:29:16,375
РАДІОАКТИВНИЙ МАТЕРІАЛ
КОБАЛЬТ-60
333
00:29:21,333 --> 00:29:23,000
СКОПІЮВАТИ ВСІ ДАНІ
334
00:29:42,041 --> 00:29:42,875
Що?
335
00:29:44,333 --> 00:29:45,250
Нічого.
336
00:29:49,166 --> 00:29:50,000
Нічого?
337
00:29:53,291 --> 00:29:54,208
Дивно, правда?
338
00:29:56,958 --> 00:29:58,333
Не знаю, глянь на себе.
339
00:29:59,250 --> 00:30:00,166
А тоді на мене.
340
00:30:01,208 --> 00:30:02,583
Ми максимально різні.
341
00:30:03,708 --> 00:30:04,666
Так.
342
00:30:04,750 --> 00:30:05,583
І що?
343
00:30:07,708 --> 00:30:08,541
Нічого.
344
00:30:24,625 --> 00:30:25,500
Кобальт-60.
345
00:30:25,583 --> 00:30:28,958
У промисловості ним вимірюють
товщину металів і пластиків.
346
00:30:29,041 --> 00:30:31,541
І в лікарнях —
для стерилізації матеріалів.
347
00:30:31,625 --> 00:30:32,791
І для випуску бомб.
348
00:30:32,875 --> 00:30:36,166
Якщо під'єднати звичайну бомбу
до шматка Кобальту-60,
349
00:30:36,250 --> 00:30:38,791
навіть якщо це 30 см —
забрудниш ціле місто.
350
00:30:38,875 --> 00:30:41,666
Це з покинутого
військового шпиталю в Аргентині.
351
00:30:41,750 --> 00:30:45,083
Генерали заробляють лимони,
продаючи їх на чорному ринку.
352
00:30:46,791 --> 00:30:49,333
Терористи-неонацисти купують брудну бомбу.
353
00:30:49,416 --> 00:30:51,666
Її передадуть тут або в Німеччині.
354
00:30:51,750 --> 00:30:54,833
Треба їх попередити
й передати інформацію в розвідку.
355
00:30:55,333 --> 00:30:57,708
-Її провезуть через Іспанію.
-Чому?
356
00:30:57,791 --> 00:30:58,791
Є один емейл.
357
00:30:58,875 --> 00:31:02,458
Його видалили після відправки,
але вони в контакті з мережею,
358
00:31:02,541 --> 00:31:06,958
яка вже рік перевозить кокс до Європи
з кількох країн, зокрема з Аргентини.
359
00:31:07,041 --> 00:31:09,875
Думаю, скористаються
одним зі своїх маршрутів.
360
00:31:10,375 --> 00:31:13,041
Треба дізнатися,
куди вони везуть контрабанду.
361
00:31:13,625 --> 00:31:16,083
Глянь, чи хтось з наших з ними працює.
362
00:31:16,166 --> 00:31:17,041
Ласло Куруц?
363
00:31:17,125 --> 00:31:18,875
Можливо. Перевір його.
364
00:31:20,416 --> 00:31:22,833
Мені треба, щоб ти вигадав дещо для мене.
365
00:31:22,916 --> 00:31:23,958
Липовий профіль.
366
00:31:24,458 --> 00:31:25,583
Дівчина. 19 років.
367
00:31:26,458 --> 00:31:28,000
Можеш використати ці фото.
368
00:31:31,541 --> 00:31:32,833
Зовсім не підходить.
369
00:31:32,916 --> 00:31:36,250
Щоб спрацювало, треба профіль,
де є хоч пів року історії.
370
00:31:36,333 --> 00:31:38,750
На її сторінці повно фото.
Дам посилання.
371
00:31:39,500 --> 00:31:40,333
Ім'я?
372
00:31:41,541 --> 00:31:42,375
Сара.
373
00:31:59,791 --> 00:32:01,291
ВЕНДІ ЛІВАНАГ РЕЄС
374
00:32:01,375 --> 00:32:04,583
СВІТЛИНИ ВЕНДІ
375
00:32:17,250 --> 00:32:19,875
САРА
У ВАС НОВІ СПОВІЩЕННЯ
376
00:32:19,958 --> 00:32:23,041
SERGIO_93 ВПОДОБАВ ВАШУ СВІТЛИНУ
377
00:32:24,750 --> 00:32:28,083
SERGIO_93 ВПОДОБАВ ВАШУ СВІТЛИНУ
378
00:32:28,166 --> 00:32:31,208
1 ЗАПИТ: SERGIO_93 ХОЧЕ СТЕЖИТИ ЗА ВАМИ
ПІДТВЕРДИТИ
379
00:32:31,291 --> 00:32:33,250
SERGIO_93: ПРИВІТ
380
00:32:34,541 --> 00:32:36,250
САРА: ПРИВІТ
381
00:32:36,333 --> 00:32:39,041
МИ ЗНАЙОМІ?
382
00:32:39,125 --> 00:32:40,166
ПИШЕ…
383
00:32:41,541 --> 00:32:44,041
НІ, АЛЕ… ТИ ПОСТАВИВ МЕНІ СТІЛЬКИ ЛАЙКІВ
384
00:32:46,458 --> 00:32:48,833
У ТЕБЕ КРУТЕЗНІ ДОПИСИ
385
00:32:54,041 --> 00:32:55,541
ТВОЇ ФОТКИ ТЕЖ КРАСИВІ
386
00:32:57,708 --> 00:33:00,208
«ТЕЖ КРАСИВІ»
ТАК ВВІЧЛИВО!!!
387
00:33:02,125 --> 00:33:05,375
ХА-ХА-ХА! ЯК ЗАВЖДИ
388
00:33:08,708 --> 00:33:12,333
ХА-ХА-ХА! СЛУХАЙ, МЕНІ ВЖЕ ТРЕБА ЙТИ
389
00:33:24,958 --> 00:33:28,875
БУДАПЕШТ
390
00:33:54,583 --> 00:33:57,458
…або, як ви його називаєте, калімочо.
391
00:33:58,333 --> 00:34:00,833
Спробував цю суміш
у Сан-Ферміні. Були там?
392
00:34:00,916 --> 00:34:01,875
Ніколи.
393
00:34:02,708 --> 00:34:07,291
Фестиваль у Сан-Ферміні,
«Семана Гранде», карнавал на Тенерифе.
394
00:34:07,375 --> 00:34:08,791
Ви там в Іспанії
395
00:34:09,916 --> 00:34:11,166
добре вмієте гуляти.
396
00:34:11,750 --> 00:34:12,708
Ось чому
397
00:34:13,625 --> 00:34:15,291
ви любите вести там бізнес?
398
00:34:16,291 --> 00:34:18,875
Я люблю вести бізнес,
хай яке там ставлення.
399
00:34:18,958 --> 00:34:21,541
-Головне — взаємна повага.
-Ну…
400
00:34:22,666 --> 00:34:25,750
Минулого разу в Іспанії
у вас не все було гладко.
401
00:34:26,958 --> 00:34:30,041
Я чув, у вас трохи виникли
проблеми з поліцією.
402
00:34:30,125 --> 00:34:33,833
У вас конфіскували
50 кілограмів коксу, так?
403
00:34:35,875 --> 00:34:37,375
Такий уже наш бізнес.
404
00:34:38,458 --> 00:34:40,750
То ви приїхали, щоб говорити зараз
405
00:34:41,500 --> 00:34:42,541
цю маячню?
406
00:34:42,625 --> 00:34:43,458
Ні.
407
00:34:45,291 --> 00:34:46,125
Я тут,
408
00:34:46,958 --> 00:34:48,916
щоб повернути вам вашу власність.
409
00:34:49,875 --> 00:34:50,875
П'ятдесят кіло.
410
00:34:52,250 --> 00:34:56,291
Тобто поліція, або,
як ви її називаєте, «піколетос»,
411
00:34:57,125 --> 00:35:00,041
віддадуть мені мій дорогоцінний кокаїн
412
00:35:00,125 --> 00:35:02,583
з написом: «Перепрошуємо»?
413
00:35:04,750 --> 00:35:06,791
Не зовсім. Я привезу вам його.
414
00:35:08,291 --> 00:35:10,958
У мене є друзі,
я знаю, де вони його спалюють.
415
00:35:12,333 --> 00:35:15,333
Заберу наркоту й залишу там, де захочете.
416
00:35:15,416 --> 00:35:17,875
Рівноцінний обмін на інформацію для вас.
417
00:35:17,958 --> 00:35:18,791
Так.
418
00:35:20,541 --> 00:35:24,500
Ця інформація, яку ви шукаєте,
дуже важлива для вас, так?
419
00:35:29,041 --> 00:35:30,625
Знаєте їх?
420
00:35:41,125 --> 00:35:43,583
-Так?
-Ми знаємо, де будуть везти товар.
421
00:35:43,666 --> 00:35:45,833
-Через гавань Більбао.
-Чудово.
422
00:35:45,916 --> 00:35:48,375
Слухай, передзвоню тобі, я зараз з мамою.
423
00:35:48,458 --> 00:35:50,000
-Добре, чао.
-Бувай.
424
00:36:16,958 --> 00:36:17,958
Марто!
425
00:36:19,666 --> 00:36:20,791
-Привіт!
-Як справи?
426
00:36:20,875 --> 00:36:22,083
Добре.
427
00:36:22,666 --> 00:36:23,708
-А в тебе?
-Добре.
428
00:36:24,583 --> 00:36:26,541
-Тусиш тут?
-Ні, я тут працюю.
429
00:36:28,416 --> 00:36:30,333
-Якісь проблеми?
-Ні, немає.
430
00:36:30,416 --> 00:36:31,666
-Ні? Гаразд.
-Чи є?
431
00:36:32,541 --> 00:36:36,875
Та ні. Оренда, книги, університет —
це все саме за себе не заплатить.
432
00:36:38,000 --> 00:36:39,208
Тато не допомагає?
433
00:36:39,291 --> 00:36:40,583
Чхала я на нього.
434
00:36:41,083 --> 00:36:41,916
Сама вигрібаю.
435
00:36:42,875 --> 00:36:43,708
Я бачу.
436
00:36:45,291 --> 00:36:47,166
Це робота. Як і будь-яка інша.
437
00:36:47,250 --> 00:36:51,000
Люди люблять витрачати гроші,
а ми їм допомагаємо. Хіба погано?
438
00:36:51,083 --> 00:36:54,791
Ні, поки хтось з них не схоче більше,
ніж просто випити з тобою.
439
00:36:54,875 --> 00:36:55,750
Є охорона.
440
00:36:56,458 --> 00:36:57,291
Не переживай.
441
00:36:57,375 --> 00:37:00,583
До того ж дивись. Той чувак з краваткою…
442
00:37:00,666 --> 00:37:02,083
Депутат районної ради.
443
00:37:03,666 --> 00:37:04,500
Так.
444
00:37:06,791 --> 00:37:10,250
Ти ж знаєш половину
цих людей краще за мене. Так, Хуане?
445
00:37:10,333 --> 00:37:13,041
-Тому я й кажу, будь обережною.
-Дякую.
446
00:37:30,875 --> 00:37:31,708
Усе просто.
447
00:37:31,791 --> 00:37:34,208
Камера буде вимкнена, а патруль охорони
448
00:37:34,291 --> 00:37:37,625
якраз робитиме довгий обхід
з протилежного боку.
449
00:37:37,708 --> 00:37:38,916
Чувачелло, ти геній.
450
00:37:39,541 --> 00:37:42,083
П'ятдесят кіло
треба доставити в Ла-Жункеру.
451
00:37:42,666 --> 00:37:44,541
Ось адреса. Решта ваша.
452
00:37:44,625 --> 00:37:45,583
Кайф.
453
00:37:46,583 --> 00:37:49,916
Хауне, ти крутяк узагалі.
Залишайся й випий з пацанами.
454
00:37:50,000 --> 00:37:51,958
-Іншим разом, Ґоїто.
-Залишся.
455
00:37:52,041 --> 00:37:52,875
Гаразд.
456
00:38:10,000 --> 00:38:10,833
ВЕНДІ
НОВЕ СМС
457
00:38:10,916 --> 00:38:12,458
УЖЕ НЕ ЛЮБИШ КІНО?
458
00:38:24,125 --> 00:38:25,833
АЛЕКС
ОДНЕ НОВЕ ПОВІДОМЛЕННЯ
459
00:38:25,916 --> 00:38:27,500
Я НЕНАВИДЖУ ТРЕЙЛЕРИ
460
00:38:27,583 --> 00:38:30,166
Тому й волію приходити на початок показу.
461
00:38:57,875 --> 00:39:00,583
Я повинен був сказати,
що їду у відрядження.
462
00:39:01,500 --> 00:39:02,416
Не треба.
463
00:39:04,166 --> 00:39:05,208
Але я хочу.
464
00:39:05,916 --> 00:39:08,250
Я звик не залежати ні від кого.
465
00:39:10,916 --> 00:39:11,958
Але ти тут.
466
00:39:15,625 --> 00:39:16,625
Так, я тут.
467
00:39:22,708 --> 00:39:25,291
Тобі не цікаво дізнатися більше про мене?
468
00:39:27,916 --> 00:39:30,125
Я без упину допитую тебе, а ти…
469
00:39:30,833 --> 00:39:31,916
Чим ти займаєшся?
470
00:39:34,083 --> 00:39:35,000
Що?
471
00:39:35,083 --> 00:39:36,041
Не треба.
472
00:39:36,791 --> 00:39:37,708
Треба.
473
00:39:37,791 --> 00:39:39,000
Я хочу знати.
474
00:39:40,041 --> 00:39:40,875
Справді.
475
00:39:47,125 --> 00:39:48,125
Я детектив.
476
00:39:50,500 --> 00:39:51,875
У страховій компанії.
477
00:39:53,333 --> 00:39:55,166
Я розслідую пограбування,
478
00:39:56,041 --> 00:39:57,500
пожежі, нещасні випадки…
479
00:40:00,791 --> 00:40:01,958
І тобі подобається?
480
00:40:05,291 --> 00:40:07,166
Ну, хтось же має це робити.
481
00:40:31,125 --> 00:40:32,625
SERGIO_93
ТИ КОЛИСЬ СПИШ?
482
00:40:36,791 --> 00:40:39,583
САРА: ЩОЙНО ПРИЙШЛА. ТИ?
ЧОМУ ТАК ПІЗНО ОНЛАЙН?
483
00:40:44,083 --> 00:40:46,458
ЧЕКАЮ НА ТЕБЕ;) ЯКІ ПЛАНИ НА ВЕЧІР?
484
00:40:46,541 --> 00:40:47,458
МОЖЕ, ВІДЕОЧАТ?
485
00:40:56,333 --> 00:40:58,083
НАЛЯКАВ ТЕБЕ? ТА НУ?
486
00:41:03,000 --> 00:41:06,083
МОЖЕ, ЗУСТРІНЕМОСЯ?
АЛЕ ВІЧ-НА-ВІЧ? ЧИ БОЇШСЯ МЕНЕ?
487
00:41:10,625 --> 00:41:11,666
ТРОХИ, АЛЕ НЕХАЙ
488
00:41:14,000 --> 00:41:16,083
ЗАВТРА?
489
00:41:20,666 --> 00:41:23,166
ЦЬОГО ТИЖНЯ ЗАЙНЯТА, АЛЕ СКОРО СКАЖУ, КОЛИ
490
00:41:23,250 --> 00:41:25,000
ГАРАЗД, КОЛИ СХОЧЕШ
491
00:41:30,166 --> 00:41:34,083
ГАВАНЬ БІЛЬБАО
492
00:41:45,208 --> 00:41:46,416
Добре, вас зрозумів.
493
00:41:46,500 --> 00:41:48,250
Він щойно виліз із кабіни.
494
00:41:48,875 --> 00:41:51,000
Нині раніше пішов. Добре, уперед.
495
00:41:57,416 --> 00:41:58,541
Він на еспланаді.
496
00:41:58,625 --> 00:42:01,208
Тепер прямує на стоянку. Ану-ану.
497
00:42:04,541 --> 00:42:06,916
Гайда, можете починати пошуки. Швидко.
498
00:42:18,250 --> 00:42:19,500
Тут немає. Чорт!
499
00:42:19,583 --> 00:42:22,583
Я втрачу його з поля зору.
Він скоро з'явиться. Хутко.
500
00:42:22,666 --> 00:42:23,625
Вшиваймося!
501
00:42:27,416 --> 00:42:29,166
Забирайтеся звідти!
502
00:42:56,541 --> 00:42:59,666
-І що це було?
-Може, він залишив його у своїй шафці.
503
00:42:59,750 --> 00:43:02,916
Її обшукали, немає нічого
ні в ній, ні в кабіні крана.
504
00:43:03,000 --> 00:43:06,083
-І він нікого нині не бачив?
-Може, інформація не та.
505
00:43:06,166 --> 00:43:07,125
Ні, неможливо.
506
00:43:08,333 --> 00:43:11,291
Ласло не брехав би,
що німці отримають зразок сьогодні.
507
00:43:11,375 --> 00:43:14,500
-З нами жарти кепські.
-Або вони передумали.
508
00:43:16,291 --> 00:43:17,833
Ще раз усе перевірмо.
509
00:43:18,916 --> 00:43:20,000
Буде зроблено.
510
00:43:20,750 --> 00:43:24,750
Та ніхто не підходив до авто
й не бачився з ним, відколи він приїхав
511
00:43:24,833 --> 00:43:26,125
і аж дотепер.
512
00:43:26,208 --> 00:43:27,125
А там?
513
00:43:27,208 --> 00:43:28,041
Де?
514
00:43:28,541 --> 00:43:29,708
На охороні.
515
00:43:30,375 --> 00:43:32,500
У нас же є камери на вході й виході?
516
00:43:33,125 --> 00:43:34,000
Так, але…
517
00:43:35,041 --> 00:43:35,916
Ану.
518
00:43:41,958 --> 00:43:42,875
Добре, зупини.
519
00:43:44,000 --> 00:43:46,250
Наблизь. Тепер відтвори.
520
00:43:47,583 --> 00:43:48,708
Повільно.
521
00:43:51,083 --> 00:43:51,916
Стоп!
522
00:43:52,416 --> 00:43:53,250
Ось.
523
00:43:53,333 --> 00:43:54,166
Що це таке?
524
00:43:54,875 --> 00:43:56,041
Ключі від машини.
525
00:43:56,666 --> 00:43:58,083
Сучий син.
526
00:44:41,125 --> 00:44:42,875
Це він. Це Гюнтер Шуль.
527
00:44:42,958 --> 00:44:45,666
Інший, мабуть, має перевірити зразок.
528
00:44:45,750 --> 00:44:49,291
Якщо все в нормі, вони подзвонять
знову, щоб доставили товар.
529
00:44:50,958 --> 00:44:52,083
Інфа була точна.
530
00:44:53,625 --> 00:44:55,708
Тепер ми знаємо, як везтимуть кайф.
531
00:45:17,458 --> 00:45:18,291
Чорт!
532
00:45:21,208 --> 00:45:22,791
Дідько. Ну, бери слухавку.
533
00:45:37,333 --> 00:45:40,083
Читатимеш мені мораль
стосовно нічного клубу?
534
00:45:40,166 --> 00:45:42,166
-Ні, я тут не для цього.
-Ні?
535
00:45:42,250 --> 00:45:43,250
Маю прохання.
536
00:45:44,958 --> 00:45:46,291
-Так?
-Ти з Хуаном?
537
00:45:46,375 --> 00:45:48,583
-Я не знаю, де він.
-Він не підіймає.
538
00:45:48,666 --> 00:45:50,666
-Що таке?
-Ми облажалися.
539
00:45:51,833 --> 00:45:53,541
Та філіппінка знайшла камеру.
540
00:45:54,416 --> 00:45:58,000
Ти що, зовсім з глузду з'їхав?
Я тобі не шльондра.
541
00:45:58,625 --> 00:46:02,166
Шльондра могла б це зробити —
я б попросив її, та мені потрібна ти.
542
00:46:03,833 --> 00:46:07,041
-Чому?
-Бо він хоче зустріти саме таку, як ти.
543
00:46:07,625 --> 00:46:09,750
Треба лиш трохи змінити зовнішність.
544
00:46:12,333 --> 00:46:13,583
Та пішов ти.
545
00:46:15,500 --> 00:46:16,333
Марто.
546
00:46:19,083 --> 00:46:20,958
Марто! Марто, послухай мене.
547
00:46:21,541 --> 00:46:23,083
-Марто!
-Я була хвора.
548
00:46:23,875 --> 00:46:26,833
Я була хвора.
Мені було 15, і сиділа на наркоті.
549
00:46:26,916 --> 00:46:29,833
-І я допоміг.
-Обіцяв, ніхто не побачить те відео.
550
00:46:29,916 --> 00:46:30,916
Ніхто не побачив.
551
00:46:32,083 --> 00:46:35,541
-Воно досі в тебе?
-Якийсь журнал хотів купити, я не дав.
552
00:46:36,166 --> 00:46:38,666
Зберіг, щоб підставити мене, коли захочеш.
553
00:46:38,750 --> 00:46:39,708
Марто, послухай.
554
00:46:40,375 --> 00:46:42,500
-Це шантаж.
-Я прошу про послугу.
555
00:46:42,583 --> 00:46:43,500
Та ти що!
556
00:46:44,166 --> 00:46:47,791
Якщо я не піду на побачення
з тим типом, ти оприлюдниш відео,
557
00:46:47,875 --> 00:46:52,458
і всі побачать, як дочка найвідомішого
актора смокче наркодилеру за героїн!
558
00:46:52,541 --> 00:46:53,583
Не буде такого.
559
00:46:54,666 --> 00:46:56,000
На це немає причин.
560
00:47:07,666 --> 00:47:10,666
-Що вона каже?
-Жуків немає ні там, ні в її кімнаті.
561
00:47:10,750 --> 00:47:13,333
-Вона не ходила в сад.
-А це тут до чого?
562
00:47:13,416 --> 00:47:16,541
Вона могла розказати їм
про знахідку, та не розказала.
563
00:47:16,625 --> 00:47:19,208
Це ще не означає,
що вона цього не зробить.
564
00:47:19,291 --> 00:47:23,083
-Слід забрати її звідти.
-Якщо вона зникне, виникнуть підозри.
565
00:47:23,166 --> 00:47:24,791
Там усе має бути без змін.
566
00:47:24,875 --> 00:47:28,291
Хочемо ми цього чи ні,
зміни вже є. Вона знає про камери.
567
00:48:04,166 --> 00:48:05,000
Венді.
568
00:48:07,083 --> 00:48:08,041
Поїдеш?
569
00:48:08,833 --> 00:48:10,125
Можна дещо сказати?
570
00:48:11,000 --> 00:48:13,625
-Венді, послухай.
-Алексе, прошу, залиш мене.
571
00:48:15,041 --> 00:48:17,125
Якби ж я міг пояснити. Але не можу.
572
00:48:17,708 --> 00:48:20,625
-Мені не потрібні пояснення.
-Ти повинна бути тут.
573
00:48:20,708 --> 00:48:23,625
Я роблю дещо важливе,
ти мусиш мені повірити.
574
00:48:23,708 --> 00:48:24,541
Повірити?
575
00:48:25,666 --> 00:48:28,708
-Знаю, не маю права просити. Це важко.
-Чому ти вернувся?
576
00:48:30,000 --> 00:48:32,833
Уперше обдурив мене,
щоб проникнути сюди. А тоді?
577
00:48:34,583 --> 00:48:35,916
Бо хотів бути з тобою.
578
00:48:37,291 --> 00:48:40,833
-Ти казав, що не скривдиш мене.
-Я ніколи тебе не скривджу.
579
00:48:40,916 --> 00:48:43,625
-Наші стосунки справжні.
-А зараз ти справжній?
580
00:48:45,166 --> 00:48:46,000
Я розумію,
581
00:48:46,708 --> 00:48:48,833
ти більше не хочеш мене бачити,
582
00:48:48,916 --> 00:48:51,708
ти почуваєшся зрадженою,
але послухай мене.
583
00:48:57,416 --> 00:49:01,250
Ти підеш, нічого їм не розповівши,
бо знаєш, що вони теж не святі.
584
00:49:02,333 --> 00:49:03,875
Ти хочеш просто зникнути,
585
00:49:03,958 --> 00:49:07,666
та вони нікому не дадуть
ставити під загрозу їхні брудні справи.
586
00:49:07,750 --> 00:49:10,208
І запевняю, Венді, вони тебе знайдуть.
587
00:49:11,000 --> 00:49:12,458
Приберуть тебе зі шляху.
588
00:49:13,500 --> 00:49:17,041
Тебе й усіх, хто перейде їм дорогу.
І ти знаєш, що це правда.
589
00:49:25,375 --> 00:49:26,875
Вона нічого не скаже.
590
00:49:26,958 --> 00:49:29,541
-Чому маємо їй вірити?
-Бо не скаже, і все.
591
00:49:30,333 --> 00:49:33,208
Не був би я впевнений —
вона була б у багажнику.
592
00:49:33,291 --> 00:49:34,250
Ясно чи ні?
593
00:49:35,958 --> 00:49:36,958
Так, ясно.
594
00:49:37,041 --> 00:49:38,583
То не грай мені на нервах.
595
00:50:00,000 --> 00:50:00,833
Де він?
596
00:50:02,666 --> 00:50:03,666
Там.
597
00:50:14,500 --> 00:50:16,041
SERGIO_93
ТИ НАГОРІ?
598
00:50:21,166 --> 00:50:22,625
САРА
ТАК, НЕ БАЧУ ТЕБЕ
599
00:50:24,750 --> 00:50:26,208
БАЧИШ ПРИВАТНУ КІМНАТУ?
600
00:50:28,500 --> 00:50:31,750
СЕРЙОЗНО? ВІП-ЗОНА? :0
601
00:50:35,541 --> 00:50:36,958
ПІДХОДЬ
602
00:50:57,708 --> 00:50:58,541
Вітаю.
603
00:51:14,166 --> 00:51:16,166
ЧЕРВОНИЙ ШКІРЯНИЙ ТОП?
604
00:51:17,416 --> 00:51:21,666
УЖЕ ТЕПЛІШЕ…
605
00:51:26,750 --> 00:51:28,583
Не хочеш щось розповісти?
606
00:51:32,208 --> 00:51:35,458
Гадаю, ти теж маєш мені щось сказати, так?
607
00:51:36,458 --> 00:51:37,291
Привіт, Саро.
608
00:51:38,125 --> 00:51:38,958
Серхіо.
609
00:51:57,166 --> 00:51:58,625
І? Як усе пройшло?
610
00:51:59,416 --> 00:52:00,250
Нормально.
611
00:52:00,333 --> 00:52:04,125
Ну, не знаю. Спершу він мені
видався трохи грубим через ту фотку.
612
00:52:04,208 --> 00:52:07,000
Він сказав, що подумав
те саме, тож ми сміялися.
613
00:52:07,750 --> 00:52:10,291
Звідти ми пішли до його кімнати.
614
00:52:11,541 --> 00:52:15,208
Тоді він раптом штовхнув
мене до шафи й почав трахати.
615
00:52:15,291 --> 00:52:18,000
Неймовірно, правда?
Він не здавався таким, але…
616
00:52:19,500 --> 00:52:20,333
Що?
617
00:52:21,958 --> 00:52:25,083
Вибач, але ти хотів,
щоб я здобула над ним контроль?
618
00:52:25,750 --> 00:52:27,583
Розкажеш, як усе минуло, чи ні?
619
00:52:28,750 --> 00:52:29,583
Знаєш що?
620
00:52:29,666 --> 00:52:33,083
Ти міг би встановити
на мене жучок і вже все знати.
621
00:52:33,166 --> 00:52:34,041
Я міг би.
622
00:52:35,833 --> 00:52:37,791
Та не зробив, бо в глибині душі
623
00:52:38,291 --> 00:52:42,041
ти не був певен, що я не опинюся
голяка з ним в одній кімнаті.
624
00:52:42,583 --> 00:52:43,416
Визнай це.
625
00:52:44,125 --> 00:52:46,375
Не на першому побаченні. Він не такий.
626
00:52:47,916 --> 00:52:48,750
Точно.
627
00:52:48,833 --> 00:52:49,708
То що?
628
00:52:50,833 --> 00:52:52,250
Говорила за інструкцією.
629
00:52:53,083 --> 00:52:56,333
Що ледве позбулася кількох мудаків,
з якими вийшла лажа,
630
00:52:56,416 --> 00:52:59,416
тому нікому не довіряю
й сиджу з фальшивого профілю.
631
00:52:59,500 --> 00:53:00,500
А він?
632
00:53:00,583 --> 00:53:02,791
Каже, у нього фальшиві лише фото.
633
00:53:03,375 --> 00:53:06,291
А ще, що він юрист
і тому не хоче світитися.
634
00:53:06,375 --> 00:53:09,041
Адвокат. Це правда, що він вивчав право.
635
00:53:09,125 --> 00:53:11,583
І я сказала, що все нормально,
636
00:53:12,291 --> 00:53:13,291
що я не серджуся,
637
00:53:13,875 --> 00:53:16,375
але щоб він розумів: це не те, що я шукаю.
638
00:53:17,083 --> 00:53:19,291
-Але що можемо бути друзями.
-І далі…
639
00:53:19,375 --> 00:53:21,083
Так, балакати й знайомитися.
640
00:53:21,166 --> 00:53:22,708
Добре.
641
00:53:23,458 --> 00:53:24,583
Не знаю.
642
00:53:24,666 --> 00:53:25,500
Що?
643
00:53:27,458 --> 00:53:29,416
Він трохи нервував.
644
00:53:30,625 --> 00:53:32,541
Думаю, це вперше в нього таке.
645
00:53:34,083 --> 00:53:35,291
Він може зникнути.
646
00:53:36,833 --> 00:53:38,375
Побачимо, як воно буде.
647
00:54:22,750 --> 00:54:24,666
-Так?
-Товар уже їде.
648
00:54:25,875 --> 00:54:26,708
Що?
649
00:54:26,791 --> 00:54:30,166
Та жінка щойно сказала Шулю,
що кобальт покинув Аргентину.
650
00:54:30,250 --> 00:54:33,083
У Більбао буде за кілька днів.
Треба назву судна.
651
00:54:33,166 --> 00:54:35,708
Аби нас не заскочили.
Хай Чема буде пильним.
652
00:54:35,791 --> 00:54:38,375
Необхідні специ для цілодобової роботи.
653
00:54:42,083 --> 00:54:43,291
Мушу бути в Іспанії.
654
00:54:43,375 --> 00:54:47,250
Це серйозно, Хуане. Інакше б я
не звертався, хоч ти й зайнятий.
655
00:54:47,750 --> 00:54:49,833
Я не кину операцію заради цього.
656
00:54:50,458 --> 00:54:52,916
Йдеться про два дні. Три максимум.
657
00:54:55,000 --> 00:54:56,875
Гаразд, дивись. Зробимо так.
658
00:54:57,583 --> 00:55:00,416
Допоможеш з цим —
можеш забути про того політика.
659
00:55:02,375 --> 00:55:03,750
Хіба ти не цього хотів?
660
00:55:04,333 --> 00:55:06,041
Я дав йому наживку й вичікую.
661
00:55:06,125 --> 00:55:08,583
-Ми можемо передати це Асконі.
-Асконі?
662
00:55:09,208 --> 00:55:11,416
-Він з нами?
-Знаю, ти його не любиш,
663
00:55:11,500 --> 00:55:15,208
але він хоче працювати
й не такий перебірливий, як ти.
664
00:55:15,291 --> 00:55:18,208
-То відправ його в Панаму.
-Ні, він надто зелений.
665
00:55:18,708 --> 00:55:21,125
До того ж хочуть, щоб це був ти. Як і я.
666
00:55:21,791 --> 00:55:23,458
Нікому більше це не довірю.
667
00:55:24,625 --> 00:55:25,458
Два дні?
668
00:55:26,791 --> 00:55:27,833
Не більше трьох.
669
00:55:28,333 --> 00:55:31,583
Але я й далі працюватиму
над Анхелем Ґонсалесом.
670
00:55:32,083 --> 00:55:33,250
Чудово. Як скажеш.
671
00:55:35,041 --> 00:55:38,291
Чого хочуть панамці?
Я не можу їхати з порожніми руками.
672
00:55:38,916 --> 00:55:41,166
Не хвилюйся, з порожніми не поїдеш.
673
00:55:46,000 --> 00:55:49,375
МІСТО ПАНАМА
674
00:56:01,791 --> 00:56:02,625
Наранхо?
675
00:56:03,166 --> 00:56:04,041
Диви-диви!
676
00:56:04,708 --> 00:56:05,708
Як ти, друзяко?
677
00:56:06,833 --> 00:56:08,541
А де ж мій мадридський друг?
678
00:56:09,041 --> 00:56:10,750
Тебе й не впізнати. Сідай.
679
00:56:11,250 --> 00:56:13,583
-Ну сідай.
-А ти такий, як і завжди.
680
00:56:15,291 --> 00:56:18,583
У цьому й плюс бути страшком
з дитинства. Гірше не буде.
681
00:56:20,333 --> 00:56:21,375
Деліє!
682
00:56:21,458 --> 00:56:24,833
-Ще одне, будь ласка. Будеш щось?
-Те, що й він.
683
00:56:25,666 --> 00:56:28,208
Уже з п'ять років,
як ти вернувся з Мадрида?
684
00:56:28,708 --> 00:56:29,583
Час летить.
685
00:56:30,250 --> 00:56:33,708
-Я сумую за вечорами в Мадриді.
-Мадридським стилем життя.
686
00:56:34,625 --> 00:56:36,708
Слухай, то що з ним робити?
687
00:56:38,166 --> 00:56:41,041
-Треба щось придумати.
-Добре.
688
00:56:41,916 --> 00:56:43,333
Тримаємо його в кімнаті.
689
00:56:43,916 --> 00:56:47,625
Минуло вже два дні,
але ще нічого не просочилося.
690
00:56:47,708 --> 00:56:49,083
Ми вдячні тобі за це.
691
00:56:50,875 --> 00:56:51,708
Дивись.
692
00:56:54,125 --> 00:56:55,250
Це хлопець.
693
00:56:56,291 --> 00:56:59,333
Парубок, який торгував
марихуаною. Дрібна рибка.
694
00:56:59,416 --> 00:57:01,541
Вочевидь, вони познайомилися в барі.
695
00:57:01,625 --> 00:57:04,291
Випили кілька келихів й поїхали в готель.
696
00:57:08,291 --> 00:57:12,125
Це правда, що ваш друг
розпоряджається життям і свободою людей?
697
00:57:13,250 --> 00:57:15,250
-У нього гарна репутація.
-Офігіти.
698
00:57:16,958 --> 00:57:19,833
Якщо так вирішуються
справи у Верховному суді,
699
00:57:20,333 --> 00:57:21,916
мені вас шкода, іспанців.
700
00:57:27,083 --> 00:57:28,166
Дякую.
701
00:57:29,083 --> 00:57:29,916
Дивись.
702
00:57:31,416 --> 00:57:33,125
Сім'я не знає подробиць.
703
00:57:33,625 --> 00:57:35,125
Лише що хлопець мертвий.
704
00:57:35,708 --> 00:57:39,875
Він змалечку був епілептиком,
і їм сказали, що це причина його смерті.
705
00:57:40,666 --> 00:57:42,625
Черговий напад, і впав з балкона.
706
00:57:43,250 --> 00:57:47,291
Якщо вам потрібна наша допомога,
маєте надати компенсацію сім'ї.
707
00:57:48,125 --> 00:57:49,125
Їм і нам.
708
00:57:54,458 --> 00:57:56,083
Тут є компенсація для всіх.
709
00:58:06,000 --> 00:58:06,833
Гроші.
710
00:58:08,041 --> 00:58:09,916
Ти зі мною так не жартуй.
711
00:58:10,833 --> 00:58:12,333
Сім'ї це підійде.
712
00:58:12,916 --> 00:58:13,791
А нам?
713
00:58:14,375 --> 00:58:16,583
Думаєш, нам потрібні ваші гроші?
714
00:58:24,625 --> 00:58:25,750
Ось, тримай.
715
00:58:26,750 --> 00:58:30,541
Важливий банкір цієї країни
розважається з жиголо в гей-клубі.
716
00:58:31,625 --> 00:58:32,916
Достатня компенсація?
717
00:58:52,916 --> 00:58:54,750
-На все добре.
-Щасливої дороги.
718
00:58:56,416 --> 00:58:58,583
І не лізьте в проблеми, ваша честь.
719
00:59:04,750 --> 00:59:05,583
Дякую.
720
00:59:11,625 --> 00:59:13,875
-Коли приїдемо в Мадрид…
-Усе прикрили.
721
00:59:16,625 --> 00:59:19,291
-Дружині, певно, сказали…
-Проблеми з візою.
722
00:59:19,875 --> 00:59:22,708
-Дипломатичний інцидент.
-Дипломатичний інцидент.
723
00:59:23,958 --> 00:59:25,875
Підстава, ось що це було.
724
00:59:28,750 --> 00:59:31,833
Щойно закінчив конференцію,
мене відвезли в аеропорт.
725
00:59:32,375 --> 00:59:36,041
-Літак зламався, мусив заночувати…
-Ви не маєте мені звітувати.
726
00:59:37,166 --> 00:59:40,416
-Не наймав я ніякого жиголо.
-Він був у вашій кімнаті.
727
00:59:40,500 --> 00:59:42,500
Він був дилером! Що, не ясно?
728
00:59:42,583 --> 00:59:47,041
Рейс скасували, хлопець з бару
зайшов до мене в кімнату з кайфом…
729
00:59:52,333 --> 00:59:53,375
Ану заждіть.
730
00:59:54,000 --> 00:59:54,833
Що?
731
00:59:55,958 --> 00:59:57,083
Це були ви?
732
00:59:59,333 --> 01:00:00,875
Це розвідка влаштувала?
733
01:00:02,125 --> 01:00:03,500
Цю всю гидоту, так?
734
01:00:04,333 --> 01:00:06,458
Як ви це звете? «Контроль мантій»?
735
01:00:07,666 --> 01:00:09,458
Кинули в багно, тепер рятуєте.
736
01:00:10,041 --> 01:00:12,750
Щоб тримати на повідцю,
як Ремесана й Ескудеро,
737
01:00:12,833 --> 01:00:14,583
а оскільки нічого не знайшли…
738
01:00:18,541 --> 01:00:20,791
Ви пів року на мене копаєте. Дарма.
739
01:00:20,875 --> 01:00:22,958
Щойно приїду в Мадрид, то дізнаюся,
740
01:00:23,041 --> 01:00:26,041
що це за організація,
що оплатила мій приїзд сюди.
741
01:00:26,125 --> 01:00:28,708
І якщо я дізнаюся,
що ви причетні до цього…
742
01:00:31,208 --> 01:00:35,250
Це був епілептичний напад,
а ви, ваша честь, думали, що він помирає,
743
01:00:35,333 --> 01:00:39,208
і щоб його не знайшли у вашім номері,
ви скинули хлопця з балкона.
744
01:00:39,291 --> 01:00:42,666
Хто б це міг інсценізувати,
боягузливий ви шматок лайна?
745
01:01:06,625 --> 01:01:09,291
Треба негайно їхати.
Товар прибув до гавані.
746
01:01:09,375 --> 01:01:10,625
-Коли?
-Сьогодні.
747
01:01:10,708 --> 01:01:11,583
Поїхали.
748
01:01:14,125 --> 01:01:16,708
Будівля під контролем місцевих дилерів.
749
01:01:16,791 --> 01:01:19,750
Товар усередині,
чекає на передачу людям Шуля.
750
01:01:20,333 --> 01:01:24,000
-Ми знаємо, коли буде передача?
-Сьогодні, завтра… хтозна.
751
01:01:24,083 --> 01:01:27,375
-Якщо організуємо скоординовану операцію…
-Нема часу.
752
01:01:27,458 --> 01:01:30,791
Ці будинки — мов швейцарський сир.
З'єднані одне з одним.
753
01:01:30,875 --> 01:01:34,375
Перш ніж зайдемо, товар винесуть
через 50 дворів, під'їздів…
754
01:01:34,458 --> 01:01:36,083
Якщо він там — діймо вже.
755
01:01:36,583 --> 01:01:38,833
Буде дуже важко промкнути непомітно.
756
01:01:39,458 --> 01:01:41,750
Дати, щоб товар вивезли, — не варіант.
757
01:01:48,458 --> 01:01:51,916
Привіт, народ, може,
потрібно кокаїну, екстазі, пігулок?
758
01:01:52,416 --> 01:01:53,583
Амфетамін? Ні?
759
01:01:59,625 --> 01:02:03,125
Салют, не купите собі
кокаїну, МДМА, амфетаміну?
760
01:02:03,208 --> 01:02:05,541
-Амфетамін.
-Амфетамін? Ідіть за мною.
761
01:02:26,291 --> 01:02:28,208
Прийшли. Ідіть на третій поверх.
762
01:03:04,083 --> 01:03:05,083
Чого вам?
763
01:03:07,250 --> 01:03:08,875
Ми хотіли трохи амфетаміну.
764
01:03:09,500 --> 01:03:10,333
Заходьте.
765
01:07:16,583 --> 01:07:17,791
Давай, давай.
766
01:07:24,291 --> 01:07:25,625
Ано, його помітили!
767
01:07:27,208 --> 01:07:28,833
Іди коридором, ліворуч.
768
01:07:28,916 --> 01:07:31,375
На кухню. Там діра, іди крізь неї.
769
01:07:37,416 --> 01:07:39,375
Давай, Ано, давай.
770
01:07:40,791 --> 01:07:42,750
Агент 80-32. Потрібна підмога.
771
01:08:40,625 --> 01:08:42,708
Ані руш! Відпусти його!
772
01:08:42,791 --> 01:08:43,625
Негайно!
773
01:08:45,541 --> 01:08:46,375
Ти в нормі?
774
01:08:50,583 --> 01:08:51,458
Поліція!
775
01:08:51,541 --> 01:08:52,541
На землю!
776
01:08:52,625 --> 01:08:53,875
На землю!
777
01:08:53,958 --> 01:08:54,958
Поліція! Ані руш!
778
01:08:55,041 --> 01:08:56,625
Ані руш! Стояти!
779
01:09:09,000 --> 01:09:10,958
SERGIO-93 ВПОДОБАВ ВАШЕ ФОТО
780
01:09:15,541 --> 01:09:16,583
САРА
ПРИВІТ!
781
01:09:22,416 --> 01:09:23,583
ПРИВИДЕ
782
01:09:30,125 --> 01:09:34,000
БАГАТО РОБОТИ
783
01:09:37,250 --> 01:09:40,166
НІ ОДНОЇ ФОТКИ МЕНІ
НЕ ЛАЙКНУВ ЗА ВЕСЬ ЦЕЙ ЧАС
784
01:09:40,250 --> 01:09:41,333
Ну тобто…
785
01:09:41,416 --> 01:09:44,541
Ні, мені набридли
всі ці балачки про індивідуалізм.
786
01:09:47,166 --> 01:09:49,791
Я ТОБІ ВЖЕ НЕ ПОДОБАЮСЯ?
787
01:09:49,875 --> 01:09:54,250
У ЖОДНОМУ РАЗІ. АЛЕ Й ТИ ТЕЖ
НЕ БУЛА ДУЖЕ АКТИВНОЮ
788
01:09:54,333 --> 01:09:56,041
ЛЕДВЕ ВИГРІБАЮ НА ЦІЙ РОБОТІ
789
01:10:02,625 --> 01:10:06,500
ЯКЩО ВАМ ПОТРІБНА ФІЛОЛОГИНЯ
З ДОСВІДОМ РОБОТИ В БАРАХ…
790
01:10:06,583 --> 01:10:08,500
З ДОСВІДОМ, ЯК ВИНО ДУДЛИТИ?
791
01:10:10,875 --> 01:10:14,041
ХАХАХА, НІ, ДУРБЕЛИКУ!
З ДОСВІДОМ РОБОТИ ОФІЦІАНТКОЮ!
792
01:10:17,000 --> 01:10:18,333
АЛЕ ЯКЩО ЗАПРОСИШ…
793
01:10:22,708 --> 01:10:27,666
ВВАЖАЙ, ЩО ВЖЕ ЗАПРОСИВ
794
01:10:30,625 --> 01:10:32,791
КОЛИ?
795
01:10:42,333 --> 01:10:44,041
ЩОЙНО В МЕНЕ З'ЯВИТЬСЯ ЧАС
796
01:10:44,125 --> 01:10:45,583
П'ЯТНИЦЯ?
797
01:10:46,875 --> 01:10:48,625
БУДУ У ВІДРЯДЖЕННІ
798
01:10:53,958 --> 01:10:55,375
ПОТІМ СПИШЕМОСЯ. ЦЬОМ
799
01:11:00,166 --> 01:11:01,041
Венді!
800
01:11:03,250 --> 01:11:04,750
Можемо поговорити?
801
01:11:09,041 --> 01:11:10,791
-Що з тобою сталося?
-Нічого.
802
01:11:11,833 --> 01:11:12,750
Не йди додому.
803
01:11:13,416 --> 01:11:16,541
Там поліція, можуть подумати,
що ти пов'язана з ними.
804
01:11:18,916 --> 01:11:20,458
-Усе скінчено?
-Так.
805
01:11:21,708 --> 01:11:23,875
Ти й усі інші вже в безпеці від них.
806
01:11:25,791 --> 01:11:27,000
Дякую, що попередив.
807
01:11:32,125 --> 01:11:33,458
Тобі є де пожити?
808
01:11:36,041 --> 01:11:37,291
Подзвоню подрузі.
809
01:11:40,166 --> 01:11:41,000
Венді.
810
01:11:44,458 --> 01:11:47,541
Мабуть, ти точно не захочеш,
але можеш пожити в мене.
811
01:11:49,000 --> 01:11:50,333
Поки не знайдеш щось.
812
01:11:59,708 --> 01:12:04,000
Можеш спати на моєму ліжку,
або там, на ліжку-дивані. На твій вибір.
813
01:12:04,958 --> 01:12:06,875
Хай буде тут. Дякую.
814
01:12:10,916 --> 01:12:12,541
У тебе небагато речей.
815
01:12:16,333 --> 01:12:17,166
Так.
816
01:12:18,875 --> 01:12:19,833
Усе у валізі.
817
01:12:20,750 --> 01:12:21,583
Як і в тебе.
818
01:12:22,541 --> 01:12:23,750
Так легше, правда?
819
01:12:24,750 --> 01:12:26,541
Відчиняєш двері й зникаєш.
820
01:12:29,000 --> 01:12:30,500
Якби ж цього було досить.
821
01:12:32,583 --> 01:12:34,250
Важко не залишити слід.
822
01:12:35,583 --> 01:12:37,250
Упевнена, ти знаєш як.
823
01:12:42,208 --> 01:12:43,333
Я можу спробувати.
824
01:12:46,541 --> 01:12:48,166
Можемо спробувати разом.
825
01:12:50,166 --> 01:12:51,125
Я серйозно.
826
01:12:54,125 --> 01:12:56,333
Я знаю місце, де нас не знайдуть.
827
01:13:00,291 --> 01:13:01,375
Добрий вечір.
828
01:13:01,458 --> 01:13:05,541
Журнал «Топ Спортс» підготувався
до однієї з найважливіших подій року…
829
01:13:05,625 --> 01:13:08,125
Визначна подія не лише для спорту,
830
01:13:08,208 --> 01:13:11,875
але й для представників культури,
політики й бізнесу країни.
831
01:13:11,958 --> 01:13:14,166
На червоній доріжці повно зірок…
832
01:13:25,291 --> 01:13:26,500
Як справи, Фернандо?
833
01:13:27,083 --> 01:13:28,250
Усміхніться.
834
01:13:35,833 --> 01:13:37,250
Ми будемо там…
835
01:13:38,416 --> 01:13:41,541
-Веселіться. Хай щастить.
-Спасибі.
836
01:13:44,958 --> 01:13:45,791
Ваша честь.
837
01:13:46,458 --> 01:13:47,666
Гей, Анхелю!
838
01:13:47,750 --> 01:13:50,125
Тебе тепер уже запрошують на ці заходи?
839
01:13:50,208 --> 01:13:52,416
Комісія з питань культури та спорту…
840
01:13:52,500 --> 01:13:54,125
-І ти змушений.
-Якось так.
841
01:13:54,208 --> 01:13:57,583
Познайомся з моєю дружиною.
Алісія. Анхель Ґонсалес.
842
01:13:57,666 --> 01:14:00,625
-Дуже приємно.
-Старанний студент, а тепер депутат.
843
01:14:00,708 --> 01:14:01,791
Старанний студент?
844
01:14:01,875 --> 01:14:04,958
Іспити так собі складав,
але роботи здавав відмінні.
845
01:14:05,041 --> 01:14:07,000
-Так.
-А де твоя дружина?
846
01:14:07,083 --> 01:14:09,708
Вона не змогла. Наш синочок захворів…
847
01:14:09,791 --> 01:14:10,625
Ясно.
848
01:14:15,166 --> 01:14:16,125
Дякую.
849
01:14:21,708 --> 01:14:23,041
Даруйте, я на хвильку.
850
01:15:02,583 --> 01:15:03,708
Щодо адвоката — це…
851
01:15:04,333 --> 01:15:05,166
правда. Ну,
852
01:15:06,416 --> 01:15:07,416
отримав диплом.
853
01:15:11,791 --> 01:15:12,625
Саро,
854
01:15:14,375 --> 01:15:15,208
послухай. Я…
855
01:15:15,708 --> 01:15:16,541
Хто ти?
856
01:15:18,708 --> 01:15:19,791
Шукач твого серця.
857
01:15:21,791 --> 01:15:22,625
Ясно.
858
01:15:26,125 --> 01:15:27,708
Знаю, це неправильно,
859
01:15:29,083 --> 01:15:33,791
але я й не можу казати всім довкола,
що я політик і працюю в Конгресі.
860
01:15:33,875 --> 01:15:35,708
Чому ти приховав, що одружений?
861
01:15:40,291 --> 01:15:41,125
Не знаю.
862
01:15:42,833 --> 01:15:44,791
Я не хотів усе ускладнювати.
863
01:15:45,583 --> 01:15:46,583
Ще більше.
864
01:15:49,791 --> 01:15:50,625
Пробач.
865
01:15:52,375 --> 01:15:53,208
Чекай.
866
01:16:00,291 --> 01:16:01,375
Я не злюся.
867
01:16:03,875 --> 01:16:04,708
Справді?
868
01:16:07,250 --> 01:16:08,166
Я розумію тебе.
869
01:16:12,958 --> 01:16:14,208
У всіх нас є секрети.
870
01:16:15,333 --> 01:16:17,750
Не люблю, коли мене судять, тож не суджу.
871
01:16:28,625 --> 01:16:30,958
-Мені треба повертатися.
-Так, і мені.
872
01:16:32,500 --> 01:16:34,208
Але якщо хочеш… Тобто…
873
01:16:34,708 --> 01:16:36,791
щоб ми колись знову,
874
01:16:37,291 --> 01:16:38,500
зустрілися, то…
875
01:16:39,041 --> 01:16:40,458
Не знаю, якщо хочеш.
876
01:16:42,375 --> 01:16:44,750
-Після цього я їду в Мадрид.
-Я ні.
877
01:16:45,833 --> 01:16:46,666
Ні?
878
01:16:47,541 --> 01:16:48,541
У мене є кімната.
879
01:16:49,208 --> 01:16:50,875
Маю на увазі, тут… у…
880
01:16:52,250 --> 01:16:53,083
Так?
881
01:16:53,583 --> 01:16:54,875
Так. У мене є готель.
882
01:17:59,750 --> 01:18:02,083
Не хвилюйся. Щойно повернувся з вечора.
883
01:18:06,916 --> 01:18:10,666
Ні, я завтра встану рано
й приїду завчасно на матч з Начо.
884
01:18:12,541 --> 01:18:14,250
Так. Секунду.
885
01:18:15,666 --> 01:18:17,166
Я передзвоню. Зачекай.
886
01:18:57,916 --> 01:18:59,375
Поліція. Можна зайти?
887
01:19:02,666 --> 01:19:03,791
Заходьте.
888
01:19:03,875 --> 01:19:04,750
Так. Я з ним.
889
01:19:07,791 --> 01:19:08,625
Так, звісно.
890
01:19:09,541 --> 01:19:10,833
Потім поговоримо.
891
01:19:13,583 --> 01:19:16,750
Дівчина не змінила свідчень.
Вона хоче подати в суд.
892
01:19:16,833 --> 01:19:19,833
Який суд?
Вона прийшла сюди з власної волі.
893
01:19:20,875 --> 01:19:22,750
Вона каже, що ви її змусили.
894
01:19:23,333 --> 01:19:26,208
Що намагалася
відштовхнути вас, але не змогла.
895
01:19:26,291 --> 01:19:29,916
Це брехня, заради Бога,
це брехня. Нічого я їй не робив.
896
01:19:30,000 --> 01:19:33,958
-Та ви визнали, що займалися з нею сексом.
-Так, за взаємною згодою.
897
01:19:34,041 --> 01:19:35,458
-Взаємною згодою?
-Так.
898
01:19:35,541 --> 01:19:38,333
За взаємною згодою
вона їде до лікарні з другом?
899
01:19:38,416 --> 01:19:39,958
Гаразд, вислухайте мене.
900
01:19:40,625 --> 01:19:43,583
Вона була повністю в нормі,
коли заходила в туалет.
901
01:19:43,666 --> 01:19:47,583
Аж раптом вийшла закривавлена
й побігла до дверей. Ось і все.
902
01:20:29,000 --> 01:20:32,208
-Ви двоє вживали наркотики?
-Ні, звісно, що ні.
903
01:20:32,291 --> 01:20:33,958
У вас у ванній кокаїн.
904
01:20:41,166 --> 01:20:42,958
Але ж… Це неможливо.
905
01:20:43,791 --> 01:20:45,208
Я до цього не причетний.
906
01:20:45,291 --> 01:20:47,208
Присягаюся, я не причетний.
907
01:20:47,291 --> 01:20:51,750
Кажете, у вас був секс, тож коли її
оглянуть у лікарні й візьмуть зразки
908
01:20:51,833 --> 01:20:53,833
-на аналізи…
-Секс був, але це все.
909
01:20:53,916 --> 01:20:56,791
Присягаюся, я не робив
нічого проти її волі.
910
01:20:58,208 --> 01:20:59,208
З неповнолітньою?
911
01:21:00,875 --> 01:21:03,250
Неповнолітньою? Ні, вона повнолітня.
912
01:21:03,833 --> 01:21:05,166
Їй 19 років.
913
01:21:05,250 --> 01:21:06,708
Вона сказала, що їй 19.
914
01:21:06,791 --> 01:21:07,750
Це її сумочка?
915
01:21:08,541 --> 01:21:09,375
Так.
916
01:21:10,291 --> 01:21:11,458
Напевно.
917
01:21:21,250 --> 01:21:22,083
Послухайте.
918
01:21:23,041 --> 01:21:24,125
Послухайте мене.
919
01:21:24,208 --> 01:21:27,375
Даю вам слово,
вона сказала, що досягла повноліття.
920
01:21:28,416 --> 01:21:30,333
-На вигляд вона повнолітня.
-Але…
921
01:21:30,416 --> 01:21:31,250
Сучий син.
922
01:21:31,333 --> 01:21:32,291
…лиш на вигляд.
923
01:21:33,416 --> 01:21:34,916
Ще пів року точно.
924
01:21:38,583 --> 01:21:40,708
Ні.
925
01:21:41,500 --> 01:21:44,458
-Ні. Я можу вам довести…
-Не думаю.
926
01:21:44,541 --> 01:21:47,583
У мене її повідомлення,
де вона сказала, що їй 19.
927
01:21:48,291 --> 01:21:51,000
-Ось. Будь ласка, погляньте.
-Це не її ім'я.
928
01:21:51,083 --> 01:21:51,916
Але це вона.
929
01:21:52,000 --> 01:21:54,125
-Просто фальшивий профіль.
-Спокійно.
930
01:21:54,208 --> 01:21:55,791
Слідство викриє її пастку.
931
01:21:58,250 --> 01:21:59,916
А хто такий «Sergio_93»?
932
01:22:00,958 --> 01:22:01,791
Це я.
933
01:22:02,500 --> 01:22:04,625
Я теж зробив собі фальшивий профіль,
934
01:22:05,291 --> 01:22:06,625
з остороги, розумієте?
935
01:22:06,708 --> 01:22:08,833
Не розумію. Ваше ім'я й прізвище…
936
01:22:08,916 --> 01:22:11,041
-Послухайте.
-Ні, послухайте мене ви.
937
01:22:11,125 --> 01:22:12,833
Скажіть ваше ім'я й прізвище.
938
01:22:12,916 --> 01:22:16,166
Якщо ні, ідемо у відділок поліції
й продовжимо вже там.
939
01:22:26,875 --> 01:22:27,708
Ви Анхель…
940
01:22:29,416 --> 01:22:31,375
Ви Ґонсалес, депутат парламенту?
941
01:22:34,291 --> 01:22:35,125
Так.
942
01:22:37,000 --> 01:22:38,083
Тому лівий акаунт?
943
01:22:39,041 --> 01:22:39,875
Я
944
01:22:41,125 --> 01:22:42,208
хотів уникнути…
945
01:22:43,416 --> 01:22:44,250
Неважливо.
946
01:22:45,416 --> 01:22:46,291
Уже неважливо.
947
01:22:51,375 --> 01:22:52,208
Анхелю.
948
01:22:53,291 --> 01:22:54,583
Скажіть мені правду.
949
01:22:54,666 --> 01:22:57,458
Нічого не скажу,
доки не буде адвоката. Вибачте.
950
01:22:57,541 --> 01:23:00,000
Заждіть. Ви вважаєте, що вас підставили?
951
01:23:01,791 --> 01:23:03,416
Авжеж, мене підставили.
952
01:23:04,166 --> 01:23:05,958
Така дівка, як вона, нізвідки…
953
01:23:07,750 --> 01:23:09,125
Я був таким ідіотом.
954
01:23:09,625 --> 01:23:10,958
Таким бовдуром.
955
01:23:12,250 --> 01:23:14,791
-Хто міг би вас підставити?
-Я не знаю!
956
01:23:15,375 --> 01:23:16,875
-Не знаю.
-Хтось з партії?
957
01:23:16,958 --> 01:23:18,958
Ні. Та ні, я не думаю.
958
01:23:19,041 --> 01:23:23,083
Подумайте добре, Анхелю.
Зазвичай таке коять найближчі знайомі.
959
01:23:24,458 --> 01:23:26,791
-У мене немає ворогів.
-Вочевидь, маєте.
960
01:23:27,708 --> 01:23:29,541
Просто так ніхто б старався.
961
01:23:29,625 --> 01:23:32,833
Мусить бути причина.
Ви становите для когось небезпеку.
962
01:23:32,916 --> 01:23:34,208
-Або загрозу.
-Ні.
963
01:23:35,250 --> 01:23:39,541
Цього року мене навряд чи внесуть
у списки. Кому б я перейшов дорогу?
964
01:23:40,125 --> 01:23:41,250
Може, річ у даних.
965
01:23:42,125 --> 01:23:42,958
Яких даних?
966
01:23:43,583 --> 01:23:46,208
Якійсь відомій вам
конфіденційній інформації
967
01:23:46,291 --> 01:23:49,208
про знайому вам людину,
яку вони хочуть прибрати.
968
01:23:49,291 --> 01:23:51,291
Яку ще інформацію?
969
01:23:52,125 --> 01:23:54,208
Ну там… Хтось комусь заніс конверт,
970
01:23:54,291 --> 01:23:56,791
хтось зустрівся
із суддею, хоч і не мав би.
971
01:23:56,875 --> 01:23:58,416
-Самі знаєте.
-Ні, не знаю.
972
01:23:58,500 --> 01:24:01,791
-Ні, нічого такого.
-Зосередьтеся, будь ласка. Має бути.
973
01:24:01,875 --> 01:24:05,541
Може, щось, що хтось бовкнув
після зустрічі, на перекурі.
974
01:24:05,625 --> 01:24:06,750
-Чи на вечірці.
-Ні.
975
01:24:06,833 --> 01:24:09,500
Щось, що може поставити
репутацію під загрозу.
976
01:24:09,583 --> 01:24:11,208
Добре думайте й не брешіть!
977
01:24:11,291 --> 01:24:14,000
Якщо хочете,
щоб я вам допоміг, — співпрацюйте.
978
01:24:14,083 --> 01:24:17,583
-Треба разом докопатися до правди.
-Я кажу правду!
979
01:24:17,666 --> 01:24:20,416
-Має бути щось!
-Я кажу правду, чорт забирай.
980
01:24:20,500 --> 01:24:22,250
Я кажу правду.
981
01:24:22,333 --> 01:24:26,625
Я не маю жодної інформації ні про кого,
ні про що. У мене нічого немає!
982
01:24:27,250 --> 01:24:28,208
У мене немає…
983
01:24:28,750 --> 01:24:31,125
Будь ласка, повірте мені. Повірте.
984
01:24:34,083 --> 01:24:34,916
Гаразд.
985
01:24:43,208 --> 01:24:45,083
Отже, ця дівка хоче грошей.
986
01:24:46,666 --> 01:24:48,291
Усе скінчено.
987
01:24:48,916 --> 01:24:50,625
Усе скінчено. Це кінець.
988
01:24:51,125 --> 01:24:52,125
Це кінець.
989
01:24:52,708 --> 01:24:54,083
Ні, не обов'язково.
990
01:24:54,791 --> 01:24:56,208
На це немає причин.
991
01:24:56,750 --> 01:24:59,083
Запропонуємо суму й глянемо, що скаже.
992
01:24:59,166 --> 01:25:02,750
Так ми хоча б дізнаємося,
що це справді її рук справа.
993
01:25:17,583 --> 01:25:18,416
Марто?
994
01:25:43,833 --> 01:25:46,208
-Де Марта?
-Чоловіче, що тобі є?
995
01:25:46,291 --> 01:25:48,916
Гей, приятелю, туди не можна!
996
01:25:59,458 --> 01:26:00,458
Геть.
997
01:26:03,500 --> 01:26:04,708
Геть звідси!
998
01:26:08,916 --> 01:26:09,791
Ти здуріла?
999
01:26:11,125 --> 01:26:13,041
-Прийшов за своїми речами?
-Так.
1000
01:26:13,625 --> 01:26:15,708
Гаразд, він там. У шафі.
1001
01:26:19,083 --> 01:26:22,833
Розбитий на друзки.
Кажуть, це найнадійніше, не знаю.
1002
01:26:24,333 --> 01:26:25,416
Не гидко із себе?
1003
01:26:26,833 --> 01:26:31,083
Коли я побачила, як ти говориш з ним
тим же тоном, тими ж словами
1004
01:26:31,166 --> 01:26:33,791
і ті ж брехні… Тобі не гидко із себе?
1005
01:26:34,375 --> 01:26:37,666
Мені захотілося блювати.
Узагалі-то, мене знудило.
1006
01:26:39,250 --> 01:26:41,250
Так, тікай, просто прекрасно.
1007
01:26:41,333 --> 01:26:45,375
Пішов ти, чувак, у сраку, чуєш мене?
І публікуй собі, що хочеш!
1008
01:26:45,875 --> 01:26:49,125
Але якщо хочеш нагнути
того чувака, доведеться самому.
1009
01:26:49,625 --> 01:26:50,791
Чуєш мене?
1010
01:27:12,625 --> 01:27:15,041
РЕЗЕРВНІ ФАЙЛИ
1011
01:27:35,291 --> 01:27:36,791
КОПІЮВАТИ
1012
01:27:36,875 --> 01:27:37,875
АНХЕЛЬ ҐОНСАЛЕС
1013
01:27:39,708 --> 01:27:41,291
ВІДЕО
ВСТАВИТИ
1014
01:27:41,375 --> 01:27:43,083
КОПІЮВАННЯ ФАЙЛІВ
1015
01:27:45,625 --> 01:27:49,375
ІМПЕРАТОР
1016
01:27:55,583 --> 01:27:56,625
Вісім літер.
1017
01:27:56,708 --> 01:28:00,958
Як у Країні Басків називають у просторіччі
представника силових структур.
1018
01:28:01,041 --> 01:28:02,083
Тчакурра.
1019
01:28:03,458 --> 01:28:05,083
-З «к»?
-«Тч» й «к».
1020
01:28:06,541 --> 01:28:08,000
Ага, так. Тчакурра.
1021
01:28:09,000 --> 01:28:10,000
У Більбао ви
1022
01:28:10,541 --> 01:28:11,583
впоралися чудово.
1023
01:28:12,500 --> 01:28:13,625
Ще є робота.
1024
01:28:14,250 --> 01:28:17,875
Хочемо накрити продавців
й камеру в Німеччині. Уже маю квитки.
1025
01:28:18,750 --> 01:28:19,833
А як же Анхель?
1026
01:28:21,041 --> 01:28:22,666
Нічого. Це не спрацювало.
1027
01:28:24,208 --> 01:28:26,791
Я дав йому наживку, але він її не вхопив.
1028
01:28:27,833 --> 01:28:28,666
Він злякався.
1029
01:28:29,875 --> 01:28:32,583
В останню мить підтягнув штани й пішов.
1030
01:28:32,666 --> 01:28:35,166
Йому нічого не треба. Він зануда й боягуз.
1031
01:28:36,875 --> 01:28:40,666
Але він майже поза справами.
Верхівка партії хоче його позбутися.
1032
01:28:41,250 --> 01:28:45,750
У партії потрібні місця для своїх.
В Анхеля більше немає покровителів.
1033
01:28:47,500 --> 01:28:49,625
Отже, ми лише гайнуємо час.
1034
01:28:52,250 --> 01:28:54,166
Якщо хочеш, можу спробувати ще…
1035
01:28:54,250 --> 01:28:57,500
Ні. Якщо ти впевнений,
то, схоже, немає сенсу
1036
01:28:58,083 --> 01:28:59,125
намагатися далі.
1037
01:28:59,625 --> 01:29:00,458
Дупа якась.
1038
01:29:09,000 --> 01:29:10,000
Венді?
1039
01:29:43,416 --> 01:29:44,708
БУДИНКОВА КАМЕРА
1040
01:30:18,875 --> 01:30:21,083
-Хуане. Я такий радий…
-Де вона?
1041
01:30:22,875 --> 01:30:25,875
-Що ти вичворяєш?
-Вона не причетна до цієї справи.
1042
01:30:26,875 --> 01:30:28,375
Це судді вирішувати.
1043
01:30:28,458 --> 01:30:30,750
Вона лише прибирала. У мене вся інфа.
1044
01:30:30,833 --> 01:30:32,708
У цьому й проблема, Хуане.
1045
01:30:33,875 --> 01:30:35,583
Тобі треба трохи ділитися.
1046
01:30:36,291 --> 01:30:37,500
Ґалан щось наобіцяв?
1047
01:30:43,583 --> 01:30:45,208
Ти поводишся, як дурень.
1048
01:30:46,333 --> 01:30:47,375
Ти ж знаєш це?
1049
01:30:48,333 --> 01:30:49,458
Знайду адвоката —
1050
01:30:50,083 --> 01:30:51,333
одразу її відпустите.
1051
01:30:51,916 --> 01:30:52,750
Вона чиста.
1052
01:30:53,708 --> 01:30:54,541
Чиста.
1053
01:30:54,625 --> 01:30:57,541
Ти знав, що твоя дівка
не лише в поганій компанії,
1054
01:30:58,333 --> 01:31:00,333
але й не має дозволу на роботу?
1055
01:31:02,333 --> 01:31:03,250
Так, супермене.
1056
01:31:03,916 --> 01:31:04,916
Це правда.
1057
01:31:05,416 --> 01:31:06,708
Тож будь чемним.
1058
01:31:07,625 --> 01:31:09,708
Бо інакше я особисто подбаю,
1059
01:31:09,791 --> 01:31:13,583
щоб філіппінку, яку ти трахаєш,
депортували в її гівнячу країну.
1060
01:31:14,541 --> 01:31:15,375
Зрозуміло?
1061
01:31:17,458 --> 01:31:19,875
І зроби те, що тобі наказали, йолопе.
1062
01:31:29,958 --> 01:31:30,791
Привіт!
1063
01:31:30,875 --> 01:31:34,041
-Повернення блудного сина.
-Треба зустрітися.
1064
01:31:34,833 --> 01:31:37,208
-Завтра о восьмій, як завжди?
-Ні, зараз.
1065
01:31:38,083 --> 01:31:39,208
Я вже йду.
1066
01:31:46,125 --> 01:31:48,583
Що це за поспіх? Ти невчасно примчався.
1067
01:31:48,666 --> 01:31:50,958
-Якщо в тебе знову якась афера…
-Чаро.
1068
01:31:51,541 --> 01:31:52,666
Хай це буде в тебе.
1069
01:31:59,875 --> 01:32:01,166
Дані зашифровані.
1070
01:32:02,500 --> 01:32:06,125
За чотири години прийде
код розблокування, якщо я не зупиню.
1071
01:32:07,375 --> 01:32:09,958
«Зупиню»? Ти ж хочеш,
щоб я це опублікувала.
1072
01:32:10,750 --> 01:32:12,416
Я ще не знаю, чи хочу цього.
1073
01:32:13,458 --> 01:32:14,291
Ясно.
1074
01:32:16,666 --> 01:32:18,583
Я для тебе немов запобіжник,
1075
01:32:19,375 --> 01:32:21,125
щоб тебе не загнали в багно?
1076
01:32:21,791 --> 01:32:24,500
Якщо все піде погано,
я буду по шию в багні,
1077
01:32:26,041 --> 01:32:28,291
але в тебе буде жаданий ексклюзив.
1078
01:32:28,375 --> 01:32:29,541
Непогана угода?
1079
01:32:31,000 --> 01:32:33,666
-Не хочу, щоб ти…
-Дійде до цього — стережись.
1080
01:32:34,833 --> 01:32:37,333
Якщо дізнаються про це, тебе зупинять.
1081
01:32:37,916 --> 01:32:40,166
Подумаймо. Мусить бути інший шлях.
1082
01:32:40,250 --> 01:32:43,083
-Обміркуймо це.
-Більше жодних роздумів, Чаро.
1083
01:32:44,708 --> 01:32:45,916
Що є, то є.
1084
01:32:47,750 --> 01:32:48,583
Але чому я?
1085
01:32:50,375 --> 01:32:53,166
Ти перша в моєму списку.
Я завжди тобі це казав.
1086
01:33:19,916 --> 01:33:20,916
Можна на хвильку?
1087
01:33:21,791 --> 01:33:23,666
Так, звичайно. Даруйте.
1088
01:33:27,333 --> 01:33:30,041
Ті старі бовдури зводили мене з розуму.
1089
01:33:30,125 --> 01:33:32,833
-Особливо Манчадо…
-Як давно ти за мною стежиш?
1090
01:33:38,583 --> 01:33:39,750
Без сім'ї.
1091
01:33:40,958 --> 01:33:42,583
Без романтичних стосунків.
1092
01:33:43,291 --> 01:33:44,250
Без дефектів.
1093
01:33:45,125 --> 01:33:46,208
Забагато контролю.
1094
01:33:46,291 --> 01:33:49,208
Рано чи пізно
це мало вирватися на поверхню,
1095
01:33:49,291 --> 01:33:50,250
І, врешті-решт,
1096
01:33:50,916 --> 01:33:52,708
ця філіппінка обплела тебе.
1097
01:33:53,333 --> 01:33:57,125
-Тепер ти хочеш допекти мені.
-Ніхто не хоче тобі допекти, Хуане.
1098
01:33:57,625 --> 01:33:59,041
Ми хочемо тобі довіряти.
1099
01:33:59,125 --> 01:34:00,833
Як й Анхелю Ґонсалесу.
1100
01:34:03,458 --> 01:34:05,583
Він був у нашій пастці. Він чистий.
1101
01:34:05,666 --> 01:34:08,583
Зрештою, чисті люди
виявляються найнебезпечнішими.
1102
01:34:09,833 --> 01:34:13,166
Нема нічого непередбачуванішого
за політика без секретів.
1103
01:34:13,250 --> 01:34:17,375
Даси їм трохи влади — стають їдкими,
і в них уже виникають власні ідеї.
1104
01:34:17,458 --> 01:34:22,083
Дехто навіть пробує виконати обіцяне.
Заглянути у свою шафу, винести скелети…
1105
01:34:22,625 --> 01:34:23,666
І це кінець.
1106
01:34:23,750 --> 01:34:26,250
-Для нас?
-Для всіх, Хуане, для всіх.
1107
01:34:27,583 --> 01:34:29,208
Ми живемо у світі рівноваг.
1108
01:34:29,875 --> 01:34:33,000
Це дуже ніжна тканина,
яку ткали чимало років,
1109
01:34:33,083 --> 01:34:35,333
якщо хтось спробує потягнути за нитку…
1110
01:34:37,083 --> 01:34:37,916
Але нехай,
1111
01:34:38,000 --> 01:34:39,958
якщо ти так переживаєш за Анхеля,
1112
01:34:40,666 --> 01:34:41,500
не хвилюйся.
1113
01:34:41,583 --> 01:34:44,166
Відтепер у нього
все буде добре. Дуже добре.
1114
01:34:44,833 --> 01:34:49,000
Що? Він ідеально підходить
для чистки партії, якої вимагають виборці.
1115
01:34:49,791 --> 01:34:53,791
А ще ми знаємо, що на нього
ніхто нічого не знайде, крім цієї плямки.
1116
01:34:55,041 --> 01:34:57,916
Я вже мушу йти,
щоб мені вручили ту кляту медаль.
1117
01:34:58,000 --> 01:35:00,000
Тож якщо приніс мені подаруночок…
1118
01:35:14,166 --> 01:35:15,166
Вона буде чистою.
1119
01:35:16,375 --> 01:35:17,916
-Чистою.
-Її не депортують.
1120
01:35:18,000 --> 01:35:19,541
Так, не депортують.
1121
01:35:26,458 --> 01:35:30,833
-Хуане, може, забудемо про все це?
-Що скажеш? Ніби цього ніколи й не було.
1122
01:35:32,500 --> 01:35:35,791
Ти нам потрібен, чорт забирай.
Попереду стільки роботи.
1123
01:35:36,791 --> 01:35:38,458
Гаразд… Мені вже пора.
1124
01:36:15,750 --> 01:36:16,666
Усе гаразд?
1125
01:36:18,875 --> 01:36:19,708
Так.
1126
01:36:21,041 --> 01:36:21,958
Тепер так.
1127
01:36:25,333 --> 01:36:26,208
Пробач.
1128
01:36:39,375 --> 01:36:40,208
Що це?
1129
01:36:41,708 --> 01:36:43,791
Тут є все, що тобі потрібно.
1130
01:37:03,500 --> 01:37:04,500
Лиш один квиток.
1131
01:37:17,333 --> 01:37:18,500
А ти?
1132
01:37:20,416 --> 01:37:22,375
Мушу ще залагодити деякі справи.
1133
01:37:26,833 --> 01:37:27,666
Ще одне.
1134
01:37:29,500 --> 01:37:30,666
Тебе звати Алекс?
1135
01:37:34,625 --> 01:37:35,666
Хуан.
1136
01:37:37,916 --> 01:37:38,750
Абадай.
1137
01:37:40,791 --> 01:37:41,625
Це моє ім'я.
1138
01:37:42,500 --> 01:37:45,291
В агентстві сказали,
якесь воно не філіппінське.
1139
01:37:46,916 --> 01:37:48,208
Що краще обрати щось
1140
01:37:49,208 --> 01:37:50,083
звичне.
1141
01:37:52,208 --> 01:37:53,041
Абадай.
1142
01:38:28,416 --> 01:38:30,708
Гостьовий будинок біля моря.
1143
01:38:32,333 --> 01:38:34,083
Ним управляють сім сестер.
1144
01:38:36,333 --> 01:38:37,333
Я буду там.
1145
01:38:57,500 --> 01:38:59,916
НАДСИЛАННЯ ФАЙЛУ
1146
01:39:01,041 --> 01:39:02,666
ОТРИМАННЯ ШИФРІВ
1147
01:39:04,666 --> 01:39:06,083
ОТРИМАННЯ ШИФРІВ
1148
01:39:13,916 --> 01:39:15,791
…позачерговий з'їзд партії
1149
01:39:15,875 --> 01:39:19,041
після відставки лідера
цієї опозиційної політсили.
1150
01:39:19,125 --> 01:39:23,291
Зараз ми можемо підтвердити,
що новим генеральним секретарем
1151
01:39:23,375 --> 01:39:25,833
стане Ернандо Лара з комісії соцполітики.
1152
01:39:25,916 --> 01:39:29,666
Серед нових облич,
що стануть осердям нової верхівки…
1153
01:39:29,750 --> 01:39:30,791
Можна рахунок?
1154
01:39:30,875 --> 01:39:34,125
…будуть такі політики:
Марісоль Самаррехо, Хуліо Сапіко
1155
01:39:34,208 --> 01:39:36,791
й, абсолютно несподівано, Анхель Ґонсалес,
1156
01:39:36,875 --> 01:39:41,291
який керуватиме координацією
фракції в парламенті до наступних виборів.
1157
01:39:41,375 --> 01:39:45,000
По-перше, для мене велика честь
служити інтересам цієї партії,
1158
01:39:45,875 --> 01:39:48,750
Я приймаю цю посаду… зі скромністю.
1159
01:39:48,833 --> 01:39:50,791
А ще з великою відповідальністю.
1160
01:39:51,291 --> 01:39:54,625
І, звісно, сподіваюся
виправдати очікування партії
1161
01:39:55,125 --> 01:39:57,125
й вітчизни, інакше й бути не може.
1162
01:40:14,875 --> 01:40:17,000
ОТРИМАННЯ ШИФРІВ
1163
01:40:32,000 --> 01:40:35,250
ОТРИМАННЯ ШИФРІВ
1164
01:40:39,250 --> 01:40:40,916
ВВЕДІТЬ КОД
1165
01:40:41,458 --> 01:40:43,333
У ВАС ОДНЕ НОВЕ ПОВІДОМЛЕННЯ
1166
01:40:49,083 --> 01:40:51,666
ІМПЕРАТОР
1167
01:40:55,708 --> 01:40:58,375
ВВЕДІТЬ КОД
1168
01:44:55,000 --> 01:44:59,000
Переклад субтитрів: Мар'яна Ківерська