1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:15,958 --> 00:00:18,250
[niños de fondo]
4
00:00:28,000 --> 00:00:29,875
[música de misterio]
5
00:00:34,416 --> 00:00:36,416
[continúan niños de fondo]
6
00:00:37,250 --> 00:00:39,375
[pájaros de fondo]
7
00:00:45,083 --> 00:00:46,750
[continúa música de misterio]
8
00:00:52,666 --> 00:00:54,250
[ríen]
9
00:00:56,833 --> 00:00:58,666
[vehículo se acerca]
10
00:01:03,041 --> 00:01:04,833
[continúa música de misterio]
11
00:01:12,125 --> 00:01:14,625
[música pop]
12
00:01:20,125 --> 00:01:22,625
- [cesa la música pop]
- [música de misterio]
13
00:01:26,583 --> 00:01:28,708
[conversación indiscernible de fondo]
14
00:01:29,958 --> 00:01:31,958
[continúa música de misterio]
15
00:01:35,875 --> 00:01:38,000
[película con fuegos artificiales
de fondo]
16
00:01:38,958 --> 00:01:41,166
[continúa música de misterio]
17
00:01:59,750 --> 00:02:00,875
[furgoneta frena]
18
00:02:05,041 --> 00:02:06,416
[puerta abierta]
19
00:02:09,416 --> 00:02:10,250
[chica grita]
20
00:02:10,333 --> 00:02:11,625
[música de intriga]
21
00:02:11,708 --> 00:02:13,500
[sonido distorsionado]
22
00:02:15,458 --> 00:02:18,083
- [chica grita]
- [hombre 1] ¡Cállate, joder!
23
00:02:19,458 --> 00:02:21,500
- [hombre 1] Quieta, coño.
- [grita]
24
00:02:23,416 --> 00:02:27,375
- [hombre 1 grita]
- [hombre 2] ¡Eh! ¿Qué hacéis? Suéltala.
25
00:02:27,458 --> 00:02:29,416
- [hombre 1] Estate quieta, coño.
- ¡No!
26
00:02:29,500 --> 00:02:31,708
- [hombre 1] ¡Sujétala bien!
- [chica llora]
27
00:02:31,791 --> 00:02:34,416
[hombre 2] ¡Suéltala, hijo de puta!
28
00:02:34,916 --> 00:02:36,416
[música de tensión]
29
00:02:36,500 --> 00:02:38,291
[discusión indiscernible]
30
00:02:39,833 --> 00:02:42,333
- [chica grita]
- [hombre 2] ¡Suéltala, coño!
31
00:02:44,875 --> 00:02:46,583
[jadea]
32
00:02:47,083 --> 00:02:50,625
- [hombre 1] ¡Arranca, coño! ¡Vamos!
- [puerta cerrada]
33
00:02:55,666 --> 00:02:56,875
[chica solloza]
34
00:02:59,416 --> 00:03:00,458
[cesa la música]
35
00:03:00,541 --> 00:03:02,250
[ladridos de fondo]
36
00:03:04,208 --> 00:03:05,916
[chirrido de neumáticos de fondo]
37
00:03:10,500 --> 00:03:12,000
[hombre 2 gime de dolor]
38
00:03:13,791 --> 00:03:17,833
- [con acento extranjero] ¿Estás bien?
- [hombre 2] Sí, sí.
39
00:03:18,625 --> 00:03:19,541
[chica] Cuidado.
40
00:03:25,958 --> 00:03:27,000
Joder.
41
00:03:28,958 --> 00:03:30,250
[hombre 2 suspira]
42
00:03:30,333 --> 00:03:31,166
Puedo curarte.
43
00:03:33,125 --> 00:03:33,958
¿Curarme?
44
00:03:35,125 --> 00:03:37,375
- ¿Dónde? ¿En tu casa?
- De mis jefes.
45
00:03:38,541 --> 00:03:40,541
¿Segura? No quiero meterte en problemas.
46
00:03:42,041 --> 00:03:43,166
No pasa nada.
47
00:03:44,166 --> 00:03:45,750
[grillos de fondo]
48
00:03:49,750 --> 00:03:51,750
[música de intriga]
49
00:03:58,708 --> 00:04:00,291
[se queja de dolor]
50
00:04:01,125 --> 00:04:02,916
Perdona, no quería hacer ruido.
51
00:04:03,458 --> 00:04:04,875
No importa. No hay nadie.
52
00:04:05,416 --> 00:04:06,250
¿No están?
53
00:04:07,125 --> 00:04:08,791
Fuera todo el fin de semana.
54
00:04:14,000 --> 00:04:15,333
Oye, estaba pensando…
55
00:04:16,541 --> 00:04:18,708
- ¿Qué?
- Que quizás sí deberías denunciar.
56
00:04:19,958 --> 00:04:22,875
Así, por lo menos,
la policía vendría a echar un vistazo.
57
00:04:22,958 --> 00:04:24,666
Por si vuelven por aquí.
58
00:04:24,750 --> 00:04:26,750
[envoltorio de plástico]
59
00:04:27,750 --> 00:04:28,583
No puedo.
60
00:04:30,166 --> 00:04:31,000
No…
61
00:04:32,166 --> 00:04:33,958
No quiero perder este trabajo.
62
00:04:36,500 --> 00:04:37,750
¿Por qué ibas a perderlo?
63
00:04:39,458 --> 00:04:42,625
Mis jefes son especiales.
No quieren llamar la atención.
64
00:04:42,708 --> 00:04:43,916
¿Has oído eso?
65
00:04:44,000 --> 00:04:45,666
[música de suspense]
66
00:04:46,625 --> 00:04:47,916
- ¿Qué?
- Una puerta.
67
00:04:51,125 --> 00:04:52,833
¿Algún compañero tuyo entra ahora?
68
00:04:52,916 --> 00:04:55,291
Hay una cocinera,
pero viene por la mañana.
69
00:04:55,375 --> 00:04:57,291
Nos habrán seguido esos hijos de puta.
70
00:04:58,458 --> 00:04:59,791
Mierda.
71
00:05:01,583 --> 00:05:02,958
[respira nervioso]
72
00:05:03,041 --> 00:05:04,791
[continúa música de suspense]
73
00:05:09,458 --> 00:05:11,041
Voy a echar un vistazo, ¿vale?
74
00:05:12,250 --> 00:05:13,541
Tú quédate aquí.
75
00:05:14,250 --> 00:05:16,833
Si oyes algo raro,
llama a la policía, por favor.
76
00:05:16,916 --> 00:05:17,750
Sí.
77
00:05:19,625 --> 00:05:21,625
[continúa música de suspense]
78
00:05:33,041 --> 00:05:34,750
[continúa música de suspense]
79
00:06:04,708 --> 00:06:06,125
[cesa la música]
80
00:06:06,833 --> 00:06:09,750
- [hombre] Tranquila, tranquila.
- [jadea]
81
00:06:10,583 --> 00:06:12,250
- [chica] Lo siento.
- Tranquila.
82
00:06:12,833 --> 00:06:14,833
[jadea]
83
00:06:18,958 --> 00:06:21,375
Falsa alarma. Era una ventana en el baño.
84
00:06:22,291 --> 00:06:23,333
¿Estás bien?
85
00:06:27,500 --> 00:06:28,708
Bueno, adiós.
86
00:06:30,375 --> 00:06:31,916
Por cierto, me llamo Álex.
87
00:06:32,916 --> 00:06:33,916
Wendy.
88
00:06:35,625 --> 00:06:38,125
Oye, Wendy, te voy a dejar mi teléfono.
89
00:06:38,708 --> 00:06:41,375
Y, si te apetece,
yo paso por ahí casi todos los días.
90
00:06:41,458 --> 00:06:45,416
Así que no sé, quizá…
Quizá puedo traerte algún otro sábado.
91
00:06:45,500 --> 00:06:47,083
[grillos de fondo]
92
00:06:49,125 --> 00:06:50,083
Claro.
93
00:06:52,625 --> 00:06:54,333
[motor de coche]
94
00:07:11,083 --> 00:07:13,083
[música de misterio]
95
00:07:15,875 --> 00:07:17,500
CONTRASEÑA
96
00:07:23,000 --> 00:07:24,291
[sirena de fondo]
97
00:07:25,708 --> 00:07:26,791
[suspira]
98
00:07:39,583 --> 00:07:41,166
[sonido de TV en el vídeo]
99
00:07:43,458 --> 00:07:45,458
[gritos en la TV]
100
00:07:49,416 --> 00:07:52,041
[gritos en la TV en el vídeo de fondo]
101
00:07:52,125 --> 00:07:53,541
[música de suspense]
102
00:08:03,541 --> 00:08:05,500
[continúa música de suspense]
103
00:08:08,791 --> 00:08:11,416
[hombre] Bueno,
¿qué sabemos de nuestro angelito?
104
00:08:12,250 --> 00:08:14,958
Tengo 20 temas encima
y sigues empeñado en esta mierda.
105
00:08:15,750 --> 00:08:16,875
¿Por qué?
106
00:08:19,333 --> 00:08:23,250
No tiene marrones. Desde los 18 años
en el partido y nunca ha tenido problemas.
107
00:08:23,333 --> 00:08:24,875
Ni molesta ni llama la atención.
108
00:08:24,958 --> 00:08:27,125
Lo meterán de relleno
en las próximas listas,
109
00:08:27,208 --> 00:08:29,875
con pocas posibilidades de salir elegido.
110
00:08:29,958 --> 00:08:32,875
Vamos, Juan. Vamos, seguro
que hay alguien que sabe algo.
111
00:08:32,958 --> 00:08:34,875
Siempre hay alguien que sabe algo.
112
00:08:34,958 --> 00:08:37,125
Un compañero de pupitre
que nunca te tragó,
113
00:08:37,208 --> 00:08:39,500
ese amigo del alma
al que le jodiste la vida…
114
00:08:39,583 --> 00:08:42,291
Siempre hay alguien.
¿Qué te voy a contar que no sepas?
115
00:08:42,375 --> 00:08:45,500
Yo no he encontrado nada.
Ni bebe ni fuma ni anda con mujeres.
116
00:08:45,583 --> 00:08:48,416
Un poco de porno de vez en cuando
y para de contar.
117
00:08:48,500 --> 00:08:49,333
¿Porno normal?
118
00:08:50,875 --> 00:08:52,791
- [asiente]
- Hasta en eso es aburrido.
119
00:08:52,875 --> 00:08:53,875
¿Y su mujer?
120
00:08:56,208 --> 00:08:57,791
¿Me preguntas si ella ve porno?
121
00:08:57,875 --> 00:08:59,333
[tráfico de fondo]
122
00:09:04,166 --> 00:09:06,333
- ¿Cómo vamos?
- Han vuelto a casa.
123
00:09:06,416 --> 00:09:08,708
Las cámaras funcionan bien, pero aún nada.
124
00:09:08,791 --> 00:09:09,708
Acaban de llamar.
125
00:09:11,750 --> 00:09:12,958
[música de intriga]
126
00:09:15,333 --> 00:09:17,166
[mujer] Juan, tengo que verte.
127
00:09:17,250 --> 00:09:19,458
Es urgente.
Mañana a las ocho donde siempre.
128
00:09:26,250 --> 00:09:27,708
[cesa la música de intriga]
129
00:09:27,791 --> 00:09:29,458
[sonido de naturaleza]
130
00:09:32,125 --> 00:09:34,083
Te sienta bien la ropa de deporte.
131
00:09:34,625 --> 00:09:36,375
[irónica] Sí, ¿te pone cachondo?
132
00:09:36,458 --> 00:09:38,375
Ya sabes lo que me pone cachondo.
133
00:09:39,291 --> 00:09:41,375
¿Tienes algo bueno que me quieras contar?
134
00:09:41,458 --> 00:09:44,625
Estoy jodida. Vender
una página de publicidad es una locura.
135
00:09:44,708 --> 00:09:47,041
Y, digital o no,
los sueldos hay que pagarlos.
136
00:09:47,125 --> 00:09:48,791
Eres la primera de mi lista.
137
00:09:48,875 --> 00:09:50,041
Sí…
138
00:09:50,125 --> 00:09:53,291
En cuanto tenga algo bueno,
tendrás la exclusiva. De momento…
139
00:09:53,958 --> 00:09:56,083
"Limpiaremos de basura este país, Charo.
140
00:09:56,166 --> 00:09:57,250
Con los digitales,
141
00:09:57,333 --> 00:10:00,041
ya no hay política de empresa
para tapar la corrupción.
142
00:10:00,125 --> 00:10:01,958
Anímate a dar el salto".
143
00:10:02,041 --> 00:10:03,583
[tráfico de fondo]
144
00:10:03,666 --> 00:10:04,541
Pues aquí estoy.
145
00:10:04,625 --> 00:10:07,791
He saltado y sigo en el aire
esperando a que te decidas
146
00:10:07,875 --> 00:10:10,166
a darme algo serio, algo bueno.
147
00:10:10,250 --> 00:10:12,458
¿Te he pasado algo que no fuera cierto?
148
00:10:12,541 --> 00:10:14,916
Me usas para joder
a quien toca en cada momento.
149
00:10:15,000 --> 00:10:16,375
¿Y por qué hablas conmigo?
150
00:10:17,041 --> 00:10:18,458
Te doy algo y lo compruebas.
151
00:10:18,541 --> 00:10:19,875
Contrastas la información.
152
00:10:19,958 --> 00:10:23,833
Si merece la pena, lo publicas. Si no,
me mandas a la mierda. Bastante claro.
153
00:10:26,166 --> 00:10:27,166
Qué idiota, ¿verdad?
154
00:10:28,916 --> 00:10:30,458
Pensé que ibas en serio.
155
00:10:31,041 --> 00:10:32,500
Que estabas harto de esto,
156
00:10:32,583 --> 00:10:35,958
que ibas a dar el paso
y a ayudarme a contar la verdad.
157
00:10:36,041 --> 00:10:38,375
- ¿La verdad?
- Sí, la verdad, Juan.
158
00:10:38,458 --> 00:10:39,541
¿Te acuerdas?
159
00:10:39,625 --> 00:10:42,583
[ríe] Mucho es eso, ¿no? La verdad.
160
00:10:52,375 --> 00:10:56,041
Puedo hablar con alguien y conseguirte
algo de publicidad para ir tirando.
161
00:10:56,125 --> 00:10:57,333
¿A cambio de qué?
162
00:10:59,041 --> 00:11:00,416
De que sigas buscándola.
163
00:11:01,833 --> 00:11:03,333
[música de misterio]
164
00:11:04,250 --> 00:11:06,416
- A ver si la encuentras.
- [puerta abierta]
165
00:11:06,500 --> 00:11:07,791
[llaves]
166
00:11:17,375 --> 00:11:18,791
CÁMARA WEB
167
00:11:22,416 --> 00:11:24,416
[continúa música de misterio]
168
00:11:28,875 --> 00:11:31,666
[respira profundamente]
169
00:11:51,541 --> 00:11:52,916
[sonido distorsionado]
170
00:11:59,666 --> 00:12:02,250
[conversación indiscernible en el vídeo]
171
00:12:04,958 --> 00:12:06,333
[tono de llamada]
172
00:12:08,083 --> 00:12:10,708
Chema. Oye, ¿qué está pasando?
No se oye ni hostias.
173
00:12:10,791 --> 00:12:13,833
Pues… Puede que tengan
algo de contramedidas en la casa.
174
00:12:13,916 --> 00:12:14,875
¿Inhibidores?
175
00:12:14,958 --> 00:12:18,416
Algo así, pero lo podemos amplificar.
Lo estamos limpiando por trozos.
176
00:12:18,500 --> 00:12:21,875
- Mañana tienes las transcripciones.
- Vale, daos prisa.
177
00:12:21,958 --> 00:12:22,791
Vale.
178
00:12:29,666 --> 00:12:31,166
[música de intriga]
179
00:12:37,125 --> 00:12:38,875
[continúa música de intriga]
180
00:12:48,958 --> 00:12:50,333
[teléfono]
181
00:12:56,083 --> 00:12:56,916
Galán, dime.
182
00:12:57,000 --> 00:13:00,166
Juan, hay un problema
en la urbanización Los Altos.
183
00:13:00,250 --> 00:13:01,583
La policía está en camino.
184
00:13:01,666 --> 00:13:04,708
- Los Altos. Eso pertenece a la comisaría…
- De Pozuelo.
185
00:13:05,416 --> 00:13:06,291
Azcona.
186
00:13:07,208 --> 00:13:09,208
[aumenta música de intriga]
187
00:13:10,041 --> 00:13:13,375
[tono de llamada]
188
00:13:13,458 --> 00:13:16,083
[hombre] Juan, cabronazo. Cuánto tiempo.
189
00:13:16,166 --> 00:13:18,791
Ya. Oye, necesito que me eches un cable.
190
00:13:19,750 --> 00:13:21,166
A ver, dime.
191
00:13:21,250 --> 00:13:23,958
Un aviso en una casa de Los Altos.
¿Lo tenéis vosotros?
192
00:13:24,041 --> 00:13:26,000
Sí, estoy llegando ahora mismo.
193
00:13:26,083 --> 00:13:27,625
Necesito que no entres.
194
00:13:27,708 --> 00:13:28,541
[vehículo cerca]
195
00:13:32,291 --> 00:13:34,291
[continúa música de intriga]
196
00:13:42,208 --> 00:13:43,666
[radio de policía]
197
00:13:47,875 --> 00:13:49,625
¿Has hablado con alguien de dentro?
198
00:13:50,166 --> 00:13:52,166
Con nadie. ¿De qué va todo esto?
199
00:13:53,416 --> 00:13:55,791
Necesito que me dejes entrar
y hablar con ellos.
200
00:13:57,791 --> 00:13:59,125
[sonido de queja]
201
00:14:01,916 --> 00:14:05,250
¿Quién coño os habéis creído
para venir a dar órdenes a la Policía?
202
00:14:07,916 --> 00:14:10,166
Que tú seas ahora
el perrito faldero de Galán
203
00:14:10,250 --> 00:14:13,500
no quiere decir que los demás
tengamos que lamerte el culo.
204
00:14:14,416 --> 00:14:15,250
¿O sí?
205
00:14:16,750 --> 00:14:18,500
Te lo estoy pidiendo como un favor.
206
00:14:21,125 --> 00:14:24,125
[ríe] Bien, bien, bien, bien.
207
00:14:26,375 --> 00:14:28,583
- ¿Favor por favor?
- ¿Qué quieres?
208
00:14:28,666 --> 00:14:29,583
Que me reciba.
209
00:14:29,666 --> 00:14:31,208
- ¿Galán?
- [asiente]
210
00:14:31,708 --> 00:14:34,375
- ¿Ofrecerás tus servicios?
- Lo que me salga de la polla.
211
00:14:35,583 --> 00:14:36,416
Una llamada.
212
00:14:37,708 --> 00:14:39,041
¿Hay trato o no hay trato?
213
00:14:46,291 --> 00:14:48,458
- [hombre] ¿Sí?
- Vengo de parte del jefe.
214
00:14:49,083 --> 00:14:50,500
[sonido de puerta abierta]
215
00:14:51,541 --> 00:14:53,083
[fuente de fondo]
216
00:14:55,208 --> 00:14:57,041
[teclas de móvil]
217
00:14:59,333 --> 00:15:00,958
[llave de la puerta]
218
00:15:03,166 --> 00:15:04,000
Buenas.
219
00:15:05,291 --> 00:15:06,125
¿Dónde está?
220
00:15:06,833 --> 00:15:08,541
Está encerrada en la habitación.
221
00:15:09,041 --> 00:15:10,583
Y no hay manera de que salga.
222
00:15:12,166 --> 00:15:13,125
Por aquí arriba.
223
00:15:14,833 --> 00:15:15,708
¿Y su teléfono?
224
00:15:16,291 --> 00:15:17,458
Lo tengo yo.
225
00:15:18,208 --> 00:15:21,208
Se lo quité.
Pero antes de hacerlo, llamó a la policía.
226
00:15:21,291 --> 00:15:23,458
Por eso llamé al presi.
No sabía qué hacer.
227
00:15:23,541 --> 00:15:26,958
Pero, escúcheme.
De verdad que yo no quería.
228
00:15:27,041 --> 00:15:28,625
- Lo siento.
- Vale.
229
00:15:28,708 --> 00:15:32,041
Vaya al salón y espere allí.
No se mueva y no abra a nadie.
230
00:15:32,125 --> 00:15:34,166
- ¿De acuerdo?
- Sí, de acuerdo.
231
00:15:39,416 --> 00:15:40,250
¿Branka?
232
00:15:41,666 --> 00:15:43,458
Branka, mi nombre es Rodrigo.
233
00:15:43,541 --> 00:15:44,666
Soy de la policía.
234
00:15:45,875 --> 00:15:48,583
Tranquila, puede salir.
Su marido no va a hacerle nada.
235
00:15:49,583 --> 00:15:52,375
Branka, necesito que me abra
para que podamos ayudarla.
236
00:15:53,916 --> 00:15:55,500
[llave de la puerta]
237
00:15:56,208 --> 00:15:57,250
[puerta abierta]
238
00:15:59,041 --> 00:15:59,875
¿Branka?
239
00:16:02,791 --> 00:16:04,041
[puerta cerrada]
240
00:16:04,791 --> 00:16:06,333
[continúa música de intriga]
241
00:16:07,791 --> 00:16:08,666
Branka.
242
00:16:08,750 --> 00:16:09,833
[llora]
243
00:16:14,125 --> 00:16:16,208
Sí, está aquí. ¿Eh?
244
00:16:17,458 --> 00:16:19,875
Ya, pero no sé cómo coño lo va a hacer.
245
00:16:20,625 --> 00:16:22,833
[llora] Presi,
que le he roto la puta cara.
246
00:16:22,916 --> 00:16:24,791
Joder, que le he roto la puta cara.
247
00:16:26,250 --> 00:16:28,083
- [suspira]
- [Branka llora]
248
00:16:31,375 --> 00:16:32,708
[Branka solloza]
249
00:16:34,541 --> 00:16:35,458
Branka, escúcheme.
250
00:16:36,291 --> 00:16:38,000
Ahora, dentro de un momento,
251
00:16:38,083 --> 00:16:40,208
vamos a salir y vamos a ir a un hospital.
252
00:16:40,291 --> 00:16:43,416
Para que la examinen
y tener un parte médico. ¿De acuerdo?
253
00:16:45,041 --> 00:16:45,875
No quiero verle.
254
00:16:45,958 --> 00:16:47,666
Tranquila, no se cruzará con él.
255
00:16:47,750 --> 00:16:50,291
Me ha destrozado la vida ese cabrón.
256
00:16:50,375 --> 00:16:51,583
Branka, eso no es así.
257
00:16:52,291 --> 00:16:54,791
- Mírame, joder.
- La estoy mirando.
258
00:16:54,875 --> 00:16:58,625
Y le digo que, dentro de unos meses,
cuando vuelva a mirarse en ese espejo,
259
00:16:58,708 --> 00:17:00,458
seguirá siendo la misma de siempre.
260
00:17:01,625 --> 00:17:03,541
- Es solo cuestión de tiempo.
- [llora]
261
00:17:05,666 --> 00:17:07,875
Todavía no ha ocurrido nada irreparable.
262
00:17:08,875 --> 00:17:09,708
¿"Todavía"?
263
00:17:09,791 --> 00:17:11,541
[llora]
264
00:17:12,708 --> 00:17:14,208
[sorprendida] ¿"Todavía"?
265
00:17:15,583 --> 00:17:18,041
Después de esto,
se va a pudrir en la cárcel.
266
00:17:18,625 --> 00:17:22,208
Quiero que todos sepan la clase de persona
que es de verdad ese cabrón.
267
00:17:22,291 --> 00:17:24,708
Y lo van a saber, Branka. Lo van a saber.
268
00:17:25,291 --> 00:17:28,458
Dentro de unas horas,
va a estar en todas las televisiones.
269
00:17:28,541 --> 00:17:31,041
- Ya no tengo miedo.
- Bien.
270
00:17:32,333 --> 00:17:33,375
Muy bien.
271
00:17:34,500 --> 00:17:35,708
Escuche…
272
00:17:35,791 --> 00:17:39,083
¿Hay…?
¿Hay algo que puedan usar contra usted?
273
00:17:39,708 --> 00:17:40,541
¿Contra mí?
274
00:17:41,500 --> 00:17:44,791
Llevarán meses siguiéndola
por si, llegado un momento como este,
275
00:17:44,875 --> 00:17:46,083
necesitasen presionarla.
276
00:17:46,666 --> 00:17:49,333
Yo no he hecho nada.
Yo no tengo nada que ocultar.
277
00:17:49,416 --> 00:17:51,125
¿Su entorno? ¿Familiares?
278
00:17:51,208 --> 00:17:53,458
¿Qué tiene que ver
mi familia en todo esto?
279
00:17:54,041 --> 00:17:56,208
Es un equipo que tiene como presidente
280
00:17:56,291 --> 00:17:58,750
a uno de los empresarios
más influyentes del país.
281
00:17:59,875 --> 00:18:01,875
Y está a punto de perder mucho dinero.
282
00:18:01,958 --> 00:18:03,583
Mi familia no vive en España.
283
00:18:03,666 --> 00:18:04,791
Están en Ucrania.
284
00:18:06,791 --> 00:18:08,083
[Juan suspira]
285
00:18:09,166 --> 00:18:13,541
Es de hace seis meses. El de la derecha
en el palco es el presidente de Ucrania.
286
00:18:14,125 --> 00:18:16,208
El contrato para la nueva línea de metro,
287
00:18:17,083 --> 00:18:18,750
la Ciudad de la Justicia de Kiev…
288
00:18:18,833 --> 00:18:20,083
Van a joder a mi familia.
289
00:18:21,000 --> 00:18:22,875
[llora] ¡Qué hijos de puta!
290
00:18:23,583 --> 00:18:27,333
[llora] No puede ser
que se salga con la suya después de esto.
291
00:18:30,958 --> 00:18:32,625
Tiene que haber alguna manera.
292
00:18:34,541 --> 00:18:35,583
Podría haberla.
293
00:18:40,708 --> 00:18:42,250
[sonido de videojuego]
294
00:18:46,708 --> 00:18:48,416
- ¿Y?
- No va a denunciar.
295
00:18:48,500 --> 00:18:50,375
[eufórico] ¡Bien! ¡Joder!
296
00:18:50,458 --> 00:18:54,000
De puta madre.
Qué bien. Voy a hablar con ella.
297
00:18:54,083 --> 00:18:55,750
No puede. Escúcheme.
298
00:18:56,458 --> 00:18:58,083
Hay policía esperando fuera.
299
00:18:58,166 --> 00:18:59,666
También hay periodistas.
300
00:18:59,750 --> 00:19:00,833
No me jodas.
301
00:19:01,625 --> 00:19:03,750
- ¿Y cómo se han enterado?
- No lo sé.
302
00:19:04,791 --> 00:19:05,791
No pueden verla así.
303
00:19:06,666 --> 00:19:08,541
Pero ella tiene que ir a un hospital.
304
00:19:09,708 --> 00:19:12,583
Vamos a inventar
una historia que todos puedan creer.
305
00:19:13,500 --> 00:19:15,500
- Perfecto, una historia.
- Un robo.
306
00:19:16,500 --> 00:19:19,000
Ha habido
varios casos de futbolistas últimamente.
307
00:19:19,541 --> 00:19:22,541
Solo que, en este caso,
se tratará de un robo con violencia.
308
00:19:23,958 --> 00:19:27,500
Después de golpear a los dueños,
abren la caja fuerte y desaparecen.
309
00:19:28,416 --> 00:19:29,333
No va a funcionar.
310
00:19:29,416 --> 00:19:30,500
¿Por qué?
311
00:19:31,166 --> 00:19:32,291
Porque yo estoy bien.
312
00:19:32,375 --> 00:19:34,291
[continúa música de intriga]
313
00:19:40,333 --> 00:19:43,250
[conversación indiscernible
por radio de policía]
314
00:19:49,625 --> 00:19:51,875
[continúa conversación
por radio de policía]
315
00:19:57,708 --> 00:19:58,625
Gracias.
316
00:19:58,708 --> 00:20:01,166
[continúa conversación
por radio de policía]
317
00:20:03,625 --> 00:20:05,500
[conversación indiscernible]
318
00:20:06,791 --> 00:20:10,583
Es el comprador. Lo tenemos localizado.
Se llama Günter Schull. Alemán.
319
00:20:10,666 --> 00:20:13,625
Está conectado
con grupos supremacistas y neonazis.
320
00:20:15,708 --> 00:20:17,666
[Juan] ¿Sabemos qué le quieren vender?
321
00:20:19,500 --> 00:20:21,500
Hay que conseguir acceso a ese portátil.
322
00:20:21,583 --> 00:20:23,041
[conversación indiscernible]
323
00:20:27,750 --> 00:20:28,666
[Juan] ¡Wendy!
324
00:20:31,166 --> 00:20:32,125
Hola, Álex.
325
00:20:32,208 --> 00:20:33,666
¿Qué tal? ¿Te llevo?
326
00:20:34,375 --> 00:20:36,333
No, no. Enseguida llega el autobús.
327
00:20:36,833 --> 00:20:39,500
Anda, sube.
Así damos algo de qué hablar a tus amigas.
328
00:20:40,000 --> 00:20:41,333
[Wendy y amigas en tagalo]
329
00:20:41,416 --> 00:20:44,416
- [amiga 1] Wendy, ¿es tu novio?
- [amiga 2] Me voy con él.
330
00:20:44,500 --> 00:20:46,500
- [amiga 1] Preséntanos.
- [amiga 2] Eso.
331
00:20:46,583 --> 00:20:49,375
- [amiga 2] Bueno, cuídate.
- [amiga 1] Adiós. [ríe]
332
00:20:49,458 --> 00:20:51,375
[música de boda judía en película]
333
00:20:56,375 --> 00:20:57,750
[película de fondo]
334
00:21:05,583 --> 00:21:06,958
Así que sois…
335
00:21:07,041 --> 00:21:08,416
- Seis hermanas.
- Seis.
336
00:21:08,500 --> 00:21:09,833
Conmigo siete.
337
00:21:10,750 --> 00:21:13,208
Todas chicas
y todas trabajando por Europa.
338
00:21:13,291 --> 00:21:14,125
Sí.
339
00:21:15,000 --> 00:21:18,333
Estamos ahorrando
para hacer una casa en Filipinas.
340
00:21:18,416 --> 00:21:21,000
¿Una casa? ¿Para vivir todas juntas?
341
00:21:21,083 --> 00:21:22,416
Vivir y trabajar.
342
00:21:23,250 --> 00:21:24,375
Ya tenemos el terreno.
343
00:21:24,458 --> 00:21:28,333
Vamos a construir tres plantas
con habitaciones para turistas.
344
00:21:29,125 --> 00:21:30,250
Y con vistas al mar.
345
00:21:32,708 --> 00:21:33,791
¿Y si te casas?
346
00:21:35,083 --> 00:21:37,250
¿Vivirás con ellas? ¿O no piensas casarte?
347
00:21:38,333 --> 00:21:39,333
- No.
- [freno]
348
00:21:39,416 --> 00:21:40,875
Bueno… No sé.
349
00:21:41,583 --> 00:21:43,250
Ya, bueno, tienes razón.
350
00:21:43,791 --> 00:21:45,500
¿Para qué complicarse la vida?
351
00:21:48,791 --> 00:21:50,375
[Juan suspira]
352
00:22:05,541 --> 00:22:07,291
[música emotiva]
353
00:22:12,416 --> 00:22:15,208
- [continúa música emotiva]
- [gimen]
354
00:22:21,250 --> 00:22:22,875
[gimen]
355
00:22:26,833 --> 00:22:28,375
[ducha]
356
00:22:37,083 --> 00:22:38,625
[música de suspense]
357
00:22:42,125 --> 00:22:43,291
[cremallera cerrada]
358
00:22:47,875 --> 00:22:49,125
Quince minutos.
359
00:22:49,208 --> 00:22:50,541
[grifo de ducha cerrado]
360
00:22:56,916 --> 00:22:58,375
[puerta abierta]
361
00:23:00,333 --> 00:23:01,166
Qué rápida.
362
00:23:02,208 --> 00:23:04,666
Es muy tarde, tengo que volver ya.
363
00:23:06,250 --> 00:23:07,083
Yo te llevo.
364
00:23:07,708 --> 00:23:09,791
No hace falta, voy al autobús.
365
00:23:09,875 --> 00:23:11,208
De verdad, no me importa.
366
00:23:11,291 --> 00:23:12,750
Me quedo más tranquilo.
367
00:23:13,375 --> 00:23:14,208
Vale.
368
00:23:18,791 --> 00:23:19,958
El otro día en la casa,
369
00:23:20,541 --> 00:23:22,333
hubo algo que me llamó la atención.
370
00:23:23,541 --> 00:23:24,375
¿El qué?
371
00:23:26,250 --> 00:23:27,250
En tu habitación.
372
00:23:30,708 --> 00:23:32,833
No había nada tuyo, nada personal.
373
00:23:34,083 --> 00:23:35,375
No es mi habitación.
374
00:23:35,458 --> 00:23:36,583
Solo vivo allí.
375
00:23:37,500 --> 00:23:39,041
Por eso no tengo muchas cosas.
376
00:23:40,083 --> 00:23:42,875
Así es más fácil
cuando tengo que cambiar de casa.
377
00:23:47,208 --> 00:23:48,375
Todo en una maleta.
378
00:23:56,041 --> 00:23:57,125
[ascensor]
379
00:23:58,333 --> 00:23:59,833
[continúa música de suspense]
380
00:24:01,250 --> 00:24:02,791
[puerta de ascensor cerrada]
381
00:24:08,500 --> 00:24:10,625
[aumenta música de suspense]
382
00:24:43,000 --> 00:24:44,750
[música de misterio]
383
00:24:51,333 --> 00:24:52,958
[música pop a través de cascos]
384
00:24:57,875 --> 00:24:59,875
[continúa música de misterio]
385
00:25:06,916 --> 00:25:08,708
[aspirador de fondo]
386
00:25:17,875 --> 00:25:20,041
[continúa aspirador de fondo]
387
00:25:21,541 --> 00:25:23,541
[aumenta música de misterio]
388
00:25:32,750 --> 00:25:34,875
- [Chema] Ahí está.
- [Juan] ¿Tú qué crees?
389
00:25:34,958 --> 00:25:38,166
Pues o los zapatos son muy muy caros
o hay algo ahí detrás.
390
00:25:40,000 --> 00:25:41,291
[cesa la música]
391
00:25:43,416 --> 00:25:45,166
[música ambiental]
392
00:25:51,541 --> 00:25:52,500
Te pasaste un poco.
393
00:25:53,541 --> 00:25:55,958
- ¿Tú crees?
- Un par de hostias vale, pero eso…
394
00:25:56,041 --> 00:25:58,166
Tiene para tres o cuatro partidos.
395
00:25:58,250 --> 00:25:59,583
Y el presi está que trina.
396
00:26:00,833 --> 00:26:02,833
Bueno, mejor eso que perderlo todo, ¿no?
397
00:26:04,208 --> 00:26:06,041
Te jode tener que hacer estas cosas.
398
00:26:06,125 --> 00:26:09,041
- No lo entiendes.
- Lo entiendo, pero no me gusta.
399
00:26:09,125 --> 00:26:11,500
- Hay que cuidar a los amigos.
- ¿De quién?
400
00:26:12,458 --> 00:26:15,458
- Lo que hoy es un favor…
- Mañana será una llave, ya lo sé.
401
00:26:17,833 --> 00:26:19,833
Y, gracias a ti, millones de españoles
402
00:26:19,916 --> 00:26:22,291
seguirán disfrutando
de la mejor liga del mundo.
403
00:26:23,208 --> 00:26:24,458
Deberías estar contento.
404
00:26:25,291 --> 00:26:26,125
Bueno…
405
00:26:27,291 --> 00:26:29,250
¿hay algo de nuestro político favorito?
406
00:26:29,333 --> 00:26:30,208
Poca cosa.
407
00:26:30,708 --> 00:26:33,666
- Eso ya es algo.
- Tiene un perfil falso en redes sociales.
408
00:26:33,750 --> 00:26:35,708
[sorprendido] Eso suena bien.
409
00:26:36,291 --> 00:26:37,416
No te hagas ilusiones.
410
00:26:37,500 --> 00:26:40,791
Creí haber encontrado algo.
Lo he revisado y no hay nada serio.
411
00:26:40,875 --> 00:26:42,083
¿Y para qué lo ha hecho?
412
00:26:42,166 --> 00:26:44,791
Para poder hablar
sin que sepan que es un político.
413
00:26:44,875 --> 00:26:45,708
¿Hablar de qué?
414
00:26:46,666 --> 00:26:47,916
Series de televisión,
415
00:26:48,000 --> 00:26:51,000
cosas de música, compartir vídeos…
416
00:26:51,083 --> 00:26:51,916
¿De gatitos?
417
00:26:52,000 --> 00:26:55,958
Deportes extremos. Y gente
haciéndose tatuajes raros, cosas así.
418
00:26:56,041 --> 00:26:56,958
¿En serio?
419
00:26:57,875 --> 00:26:58,708
No me lo creo.
420
00:26:58,791 --> 00:27:00,000
Galán, no hay nada.
421
00:27:00,083 --> 00:27:02,541
- Solo juega a ser anónimo.
- [notificación]
422
00:27:06,291 --> 00:27:07,708
Ha surgido algo. Debo irme.
423
00:27:08,916 --> 00:27:09,750
[Galán] Juan.
424
00:27:11,041 --> 00:27:12,583
Todos tenemos algún deseo.
425
00:27:14,416 --> 00:27:15,333
Busca el suyo.
426
00:27:16,208 --> 00:27:18,375
Se lo das y luego lo grabas.
427
00:27:18,458 --> 00:27:20,750
- Así de fácil.
- [música de misterio]
428
00:27:21,416 --> 00:27:22,541
¿Así de fácil?
429
00:27:23,375 --> 00:27:24,375
¿Problemas?
430
00:27:27,666 --> 00:27:30,833
Una cosa es buscar mierda
y otra, tirársela encima.
431
00:27:31,666 --> 00:27:34,791
Si es tan santo como dices,
seguro que le resbala, ¿no crees?
432
00:27:36,208 --> 00:27:38,041
Vamos, Juan, no me falles, ¿eh?
433
00:27:39,166 --> 00:27:40,583
Sería la primera vez.
434
00:27:42,708 --> 00:27:44,583
[música de intriga]
435
00:27:53,625 --> 00:27:55,125
Cojonudo, estamos dentro.
436
00:27:55,208 --> 00:27:57,208
[continúa música de intriga]
437
00:27:59,375 --> 00:28:01,666
[tráfico]
438
00:28:06,791 --> 00:28:09,791
Ni una llamada ni un mensaje
en siete días.
439
00:28:11,416 --> 00:28:14,333
Si yo no hubiera aparecido,
¿te habrías dignado a llamarme?
440
00:28:14,833 --> 00:28:17,041
No. Creo que no.
441
00:28:20,041 --> 00:28:22,666
Prefiero que las cosas
pasen cuando tienen que pasar.
442
00:28:24,125 --> 00:28:25,500
[portón abierto]
443
00:28:32,000 --> 00:28:33,458
[música emotiva]
444
00:28:33,541 --> 00:28:35,000
[coche se aleja]
445
00:28:35,500 --> 00:28:36,833
Acaban de salir. Adelante.
446
00:28:36,916 --> 00:28:38,916
- [continúa música emotiva]
- [gimen]
447
00:28:47,041 --> 00:28:48,333
[gimen]
448
00:28:49,375 --> 00:28:50,416
[música de intriga]
449
00:28:51,458 --> 00:28:52,541
[música de intriga]
450
00:28:53,833 --> 00:28:55,041
[pitido de teclas]
451
00:28:55,541 --> 00:28:56,708
[disparos de cámara]
452
00:29:02,375 --> 00:29:03,791
[continúa música de intriga]
453
00:29:06,125 --> 00:29:07,208
[gimen]
454
00:29:10,041 --> 00:29:12,041
[continúa música de intriga]
455
00:29:12,583 --> 00:29:13,958
[clic de ratón]
456
00:29:14,541 --> 00:29:15,541
MATERIAL RADIACTIVO
457
00:29:15,625 --> 00:29:16,458
COBALTO 60
458
00:29:21,541 --> 00:29:22,875
COPIAR TODO
459
00:29:22,958 --> 00:29:24,791
[pitido y sonido de carga de datos]
460
00:29:24,875 --> 00:29:26,458
[gimen]
461
00:29:28,291 --> 00:29:30,000
[música emotiva]
462
00:29:31,458 --> 00:29:32,583
[cesa la música]
463
00:29:33,583 --> 00:29:35,166
[tráfico de fondo]
464
00:29:39,250 --> 00:29:41,250
[conversaciones de fondo]
465
00:29:42,041 --> 00:29:42,875
¿Qué?
466
00:29:44,291 --> 00:29:45,250
Nada.
467
00:29:49,166 --> 00:29:50,000
¿Nada?
468
00:29:53,250 --> 00:29:54,208
Es raro esto, ¿no?
469
00:29:56,958 --> 00:29:58,166
Sí, no sé. Mírate.
470
00:29:59,250 --> 00:30:00,166
Y mírame a mí.
471
00:30:01,125 --> 00:30:02,583
No podemos ser más distintos.
472
00:30:03,708 --> 00:30:04,666
Sí.
473
00:30:04,750 --> 00:30:05,583
¿Y?
474
00:30:07,708 --> 00:30:08,541
Nada.
475
00:30:10,625 --> 00:30:12,291
[conversaciones de fondo]
476
00:30:12,791 --> 00:30:14,500
[sirena de fondo]
477
00:30:21,625 --> 00:30:22,958
[tráfico]
478
00:30:24,125 --> 00:30:25,500
[mujer] Cobalto 60.
479
00:30:25,583 --> 00:30:28,916
En la industria se usa para medir
el grosor de metales y plásticos.
480
00:30:29,000 --> 00:30:31,500
En centros médicos,
para esterilizar material.
481
00:30:31,583 --> 00:30:32,791
[Juan] Y para bombas.
482
00:30:32,875 --> 00:30:35,583
Si conectas una bomba
a un trozo de cobalto 60
483
00:30:35,666 --> 00:30:38,791
aunque sea de 30 cm,
contaminas una ciudad entera.
484
00:30:38,875 --> 00:30:41,666
Viene de Argentina,
de un hospital militar abandonado.
485
00:30:41,750 --> 00:30:45,375
Varios generales están sacando una pasta
vendiéndolo en el mercado negro.
486
00:30:45,458 --> 00:30:46,708
[resopla]
487
00:30:46,791 --> 00:30:49,333
Terroristas neonazis
comprando una bomba sucia.
488
00:30:49,416 --> 00:30:51,666
[mujer] Pueden entregarlo
aquí o en Alemania.
489
00:30:51,750 --> 00:30:54,791
Habría que avisarlos
y pasarle esta información a la BND.
490
00:30:55,291 --> 00:30:57,458
- [Chema] Lo meterán por España.
- ¿Por qué?
491
00:30:57,541 --> 00:30:58,791
Hay una cuenta de correo.
492
00:30:58,875 --> 00:31:01,541
La borraron después de enviarlo,
pero tienen contacto
493
00:31:01,625 --> 00:31:04,208
con una red que lleva un año
metiendo coca en Europa
494
00:31:04,291 --> 00:31:06,583
desde varios países,
entre ellos, Argentina.
495
00:31:07,125 --> 00:31:09,750
Y creo que van a usar alguna de sus rutas.
496
00:31:10,375 --> 00:31:13,041
Hay que averiguar
por dónde quieren meter el material.
497
00:31:13,125 --> 00:31:16,083
[Juan] Mirad si tenemos
conocidos que trabajen con ellos.
498
00:31:16,166 --> 00:31:17,041
¿László Kurucz?
499
00:31:17,125 --> 00:31:18,875
Puede ser. Míralo a ver.
500
00:31:20,416 --> 00:31:22,833
Chema, necesito
que me montes una historia.
501
00:31:22,916 --> 00:31:24,250
Un perfil falso.
502
00:31:24,333 --> 00:31:25,583
Una chica, 19.
503
00:31:26,458 --> 00:31:27,916
Puedes usar estas fotos.
504
00:31:31,541 --> 00:31:32,833
[Chema] No es suficiente.
505
00:31:32,916 --> 00:31:36,333
Para que funcione, debo inventarme
al menos seis meses hacia atrás.
506
00:31:36,416 --> 00:31:38,666
En su página hay de sobra,
te mando el enlace.
507
00:31:39,500 --> 00:31:40,333
¿Nombre?
508
00:31:41,541 --> 00:31:42,375
Sara.
509
00:31:59,791 --> 00:32:01,291
[música tranquila]
510
00:32:03,375 --> 00:32:04,583
[campanas de fondo]
511
00:32:13,958 --> 00:32:15,250
[notificación]
512
00:32:21,458 --> 00:32:23,041
[música de intriga]
513
00:32:26,875 --> 00:32:27,708
[notificación]
514
00:33:11,666 --> 00:33:12,916
[moto cerca]
515
00:33:18,583 --> 00:33:20,583
[continúa música de intriga]
516
00:33:44,833 --> 00:33:46,750
[bocina de barco]
517
00:33:53,583 --> 00:33:55,583
[siguiente conversación en inglés]
518
00:33:55,666 --> 00:33:57,833
"Calimocho", como lo llamáis vosotros.
519
00:33:58,375 --> 00:34:00,833
Lo probé en los Sanfermines. ¿Has estado?
520
00:34:00,916 --> 00:34:01,875
Nunca.
521
00:34:02,708 --> 00:34:07,291
Los Sanfermines, la Semana Grande,
el Carnaval de Tenerife…
522
00:34:07,375 --> 00:34:11,166
Vosotros en España
sí que sabéis hacer buenas fiestas.
523
00:34:11,750 --> 00:34:12,708
¿Por eso…
524
00:34:13,625 --> 00:34:15,125
te gusta hacer negocios allí?
525
00:34:16,291 --> 00:34:18,875
Me gusta hacer negocios.
Da igual cómo me traten.
526
00:34:18,958 --> 00:34:20,625
Es cuestión de respeto mutuo.
527
00:34:20,708 --> 00:34:21,541
[Juan] Bueno…
528
00:34:22,708 --> 00:34:25,750
La última vez no te fue muy bien, ¿no?
529
00:34:26,875 --> 00:34:30,041
Creo que tuviste
un pequeño problema con la Guardia Civil.
530
00:34:30,125 --> 00:34:33,833
Te incautaron 50 kilos de coca, ¿no?
531
00:34:35,791 --> 00:34:37,375
Este negocio es así.
532
00:34:38,291 --> 00:34:40,166
¿Has venido hasta aquí
533
00:34:41,291 --> 00:34:42,541
para tocarme los cojones?
534
00:34:42,625 --> 00:34:43,458
No.
535
00:34:45,291 --> 00:34:48,916
He venido a devolverte lo que es tuyo.
536
00:34:49,875 --> 00:34:50,875
Los 50 kilos.
537
00:34:52,250 --> 00:34:56,625
¿La policía, o como decís vosotros,
los "picoletos",
538
00:34:57,125 --> 00:35:02,583
va a devolverme la coca
con una nota de disculpa?
539
00:35:04,750 --> 00:35:06,791
No. Te la devolveré yo.
540
00:35:08,125 --> 00:35:10,875
Tengo amigos allí y sé dónde la queman.
541
00:35:12,333 --> 00:35:13,375
La conseguiré
542
00:35:13,458 --> 00:35:15,333
y la dejaré donde tú me digas.
543
00:35:15,416 --> 00:35:17,875
¿A cambio de información?
544
00:35:17,958 --> 00:35:18,791
Sí.
545
00:35:20,541 --> 00:35:24,500
Esa información
debe de ser muy importante para ti.
546
00:35:25,750 --> 00:35:27,083
[gaviotas de fondo]
547
00:35:29,250 --> 00:35:30,625
¿Los conoces?
548
00:35:31,458 --> 00:35:33,000
[música de misterio]
549
00:35:36,708 --> 00:35:38,041
[vibración de móvil]
550
00:35:41,125 --> 00:35:43,583
- ¿Sí?
- Sabemos por dónde meterán el material.
551
00:35:43,666 --> 00:35:45,833
- Entrará por el puerto de Bilbao.
- Genial.
552
00:35:45,916 --> 00:35:48,416
Te llamo luego,
que ahora mismo estoy con mi madre.
553
00:35:48,500 --> 00:35:50,000
- Vale, chao.
- Hasta luego.
554
00:35:55,125 --> 00:35:57,125
[música house]
555
00:36:16,916 --> 00:36:17,958
Marta.
556
00:36:19,666 --> 00:36:20,500
¡Hombre!
557
00:36:20,583 --> 00:36:22,083
- ¿Qué tal?
- Bien.
558
00:36:22,666 --> 00:36:25,375
- ¿Y tú?
- Bien. ¿Ahora vienes por aquí?
559
00:36:25,458 --> 00:36:26,541
No, curro aquí.
560
00:36:28,500 --> 00:36:30,333
- ¿Algún problema?
- No, ninguno.
561
00:36:30,416 --> 00:36:31,666
- ¿No? Ah, vale.
- ¿O sí?
562
00:36:32,541 --> 00:36:36,875
No. O sea, el alquiler, los libros
y la universidad no se pagan solos.
563
00:36:38,000 --> 00:36:39,208
¿Tu padre no te ayuda?
564
00:36:39,291 --> 00:36:41,916
Mi padre me la suda. Me busco la vida.
565
00:36:42,875 --> 00:36:43,708
Eso ya lo veo.
566
00:36:45,291 --> 00:36:47,166
Esto es un curro como cualquier otro.
567
00:36:47,250 --> 00:36:49,708
A la peña le flipa gastar
y les ayudamos, ya está.
568
00:36:49,791 --> 00:36:50,958
¿Hay algo malo en eso?
569
00:36:51,041 --> 00:36:54,791
No, nada. Hasta que a alguno
le apetezca algo más que tomarse una copa.
570
00:36:54,875 --> 00:36:55,750
Hay seguridad.
571
00:36:56,458 --> 00:36:57,291
No te preocupes.
572
00:36:57,375 --> 00:37:00,583
Además, mira, el tipo ese
de la corbata en la cabeza…
573
00:37:00,666 --> 00:37:02,000
¿El concejal del distrito?
574
00:37:03,666 --> 00:37:04,500
Sí.
575
00:37:05,916 --> 00:37:10,250
[ríe] ¿Para qué te cuento nada
si a la mitad los conoces tú mejor que yo?
576
00:37:10,333 --> 00:37:11,916
Por eso te digo. Ten cuidado.
577
00:37:12,000 --> 00:37:12,958
Gracias.
578
00:37:14,750 --> 00:37:16,250
[continúa música house]
579
00:37:27,583 --> 00:37:29,583
[ríen]
580
00:37:30,791 --> 00:37:31,708
[Juan] Será fácil.
581
00:37:31,791 --> 00:37:34,958
La cámara no va a funcionar
y la patrulla que vigila el polígono
582
00:37:35,041 --> 00:37:37,625
estará dando
una vuelta larga por el lado contrario.
583
00:37:37,708 --> 00:37:38,875
¡Qué grande eres, coño!
584
00:37:39,625 --> 00:37:42,500
Cincuenta kilos
hay que entregarlos en La Junquera, ¿vale?
585
00:37:42,583 --> 00:37:44,541
La dirección. El resto para vosotros.
586
00:37:44,625 --> 00:37:45,500
[chico] Qué caña.
587
00:37:46,583 --> 00:37:49,916
Eres un puto grande, Juan.
Quédate a tomarte algo con los chavales.
588
00:37:50,000 --> 00:37:51,958
- Otro día, Goyito.
- Quédate.
589
00:37:52,041 --> 00:37:52,875
[Goyito] Vale.
590
00:37:55,125 --> 00:37:57,125
[megafonía de fondo]
591
00:38:06,541 --> 00:38:07,875
[vibración de móvil]
592
00:38:14,208 --> 00:38:16,041
[música de intriga]
593
00:38:17,958 --> 00:38:20,125
- [música de fondo]
- [vibración de móvil]
594
00:38:28,083 --> 00:38:30,791
Prefiero entrar
cuando la peli está a punto de empezar.
595
00:38:33,708 --> 00:38:35,458
[Wendy canta en tagalo]
596
00:38:57,833 --> 00:38:59,208
Debería haberte explicado
597
00:38:59,291 --> 00:39:01,000
que iba a estar fuera por trabajo.
598
00:39:01,500 --> 00:39:02,666
No hace falta.
599
00:39:04,166 --> 00:39:05,208
Pero quiero hacerlo.
600
00:39:05,916 --> 00:39:08,250
No estoy acostumbrado a depender de nadie.
601
00:39:08,333 --> 00:39:09,958
[música emotiva]
602
00:39:10,916 --> 00:39:11,958
Pero estás aquí.
603
00:39:15,625 --> 00:39:16,791
Sí, estoy aquí.
604
00:39:22,708 --> 00:39:25,375
¿No sientes curiosidad
por saber más cosas sobre mí?
605
00:39:27,916 --> 00:39:30,208
Yo no paro
de acribillarte a preguntas y tú…
606
00:39:30,833 --> 00:39:32,083
¿En qué trabajas?
607
00:39:34,083 --> 00:39:35,000
¿Qué?
608
00:39:35,083 --> 00:39:36,291
No hace falta.
609
00:39:36,875 --> 00:39:37,708
Sí.
610
00:39:37,791 --> 00:39:39,166
Quiero saberlo.
611
00:39:40,041 --> 00:39:41,000
De verdad.
612
00:39:47,083 --> 00:39:48,125
Soy detective.
613
00:39:50,500 --> 00:39:51,875
De una agencia de seguros.
614
00:39:53,333 --> 00:39:55,166
Investigo robos,
615
00:39:56,041 --> 00:39:57,500
incendios, accidentes…
616
00:40:00,791 --> 00:40:01,958
¿Te gusta lo que haces?
617
00:40:03,916 --> 00:40:07,166
[suspira]
Bueno, alguien tiene que hacerlo, ¿no?
618
00:40:13,458 --> 00:40:15,458
[continúa música emotiva]
619
00:40:40,500 --> 00:40:41,625
[ruido indiscernible]
620
00:40:41,708 --> 00:40:42,916
[música de intriga]
621
00:40:59,375 --> 00:41:00,250
[teclas]
622
00:41:16,166 --> 00:41:17,583
[continúa música de intriga]
623
00:41:29,666 --> 00:41:30,708
[ruido metálico]
624
00:41:32,375 --> 00:41:34,083
[pitido]
625
00:41:43,208 --> 00:41:45,125
[disparos de cámara]
626
00:41:45,208 --> 00:41:46,416
[Chema] OK, recibido.
627
00:41:46,500 --> 00:41:49,791
Acaba de salir de la cabina, ¿vale?
Se ha ido antes de hora.
628
00:41:49,875 --> 00:41:51,000
Venga, vámonos.
629
00:41:51,583 --> 00:41:53,041
[destornillador eléctrico]
630
00:41:56,208 --> 00:41:57,333
[música de tensión]
631
00:41:57,416 --> 00:41:59,958
Está en la explanada. Va para el parking.
632
00:42:00,041 --> 00:42:01,208
Vamos, vamos, vamos.
633
00:42:02,250 --> 00:42:03,666
[disparo de cámara]
634
00:42:04,541 --> 00:42:06,916
[Chema] Vamos, podéis ir montando.
Vamos, vamos.
635
00:42:10,833 --> 00:42:12,750
[continúa música de tensión]
636
00:42:18,291 --> 00:42:19,500
[Juan] ¡Mierda, no está!
637
00:42:19,583 --> 00:42:22,583
Voy a perder visión.
Puede aparecer ahí en cualquier momento.
638
00:42:22,666 --> 00:42:23,625
[Juan] ¡Vamos!
639
00:42:27,416 --> 00:42:29,166
[Chema] Salid de ahí, salid de ahí.
640
00:42:30,916 --> 00:42:32,958
[continúa música de tensión]
641
00:42:40,916 --> 00:42:42,333
[gaviotas de fondo]
642
00:42:43,958 --> 00:42:45,166
[arranque de motor]
643
00:42:46,333 --> 00:42:48,083
[continúa música de tensión]
644
00:42:51,958 --> 00:42:52,916
[cesa la música]
645
00:42:53,000 --> 00:42:54,333
[puerta de furgón abierta]
646
00:42:56,291 --> 00:42:59,666
- ¿Qué cojones ha pasado?
- Entremos en su taquilla. Quizá esté ahí.
647
00:42:59,750 --> 00:43:02,916
Lo han comprobado. No hay nada ahí
ni en la cabina de la grúa.
648
00:43:03,000 --> 00:43:04,375
No se ha cruzado con nadie.
649
00:43:04,458 --> 00:43:07,208
- Quizá la información no era buena.
- No, no puede ser.
650
00:43:08,208 --> 00:43:11,291
László no se inventaría
lo de la muestra a los alemanes.
651
00:43:11,375 --> 00:43:14,500
- No le compensa putearnos.
- Cambiarían de idea y no lo sabe.
652
00:43:16,291 --> 00:43:18,416
Hay que revisarlo todo desde el principio.
653
00:43:18,916 --> 00:43:20,416
A ver, por mirar que no quede,
654
00:43:20,916 --> 00:43:24,750
pero nadie se ha acercado al coche
ni se ha cruzado con él desde que llegó
655
00:43:24,833 --> 00:43:26,125
hasta que ha salido.
656
00:43:26,208 --> 00:43:27,125
A lo mejor ahí…
657
00:43:27,208 --> 00:43:28,375
¿En dónde?
658
00:43:28,458 --> 00:43:29,833
En la garita de seguridad.
659
00:43:30,375 --> 00:43:32,916
Tenemos grabada
la entrada y la salida, ¿verdad?
660
00:43:33,000 --> 00:43:34,000
Está todo, sí, pero…
661
00:43:35,041 --> 00:43:35,916
A ver…
662
00:43:41,958 --> 00:43:42,875
Vale, páralo.
663
00:43:44,000 --> 00:43:46,250
[mujer] Amplía. Dale al play.
664
00:43:47,583 --> 00:43:48,708
Despacio.
665
00:43:51,125 --> 00:43:52,291
¡Páralo!
666
00:43:52,375 --> 00:43:53,250
Ahí.
667
00:43:53,333 --> 00:43:54,333
¿Qué es eso?
668
00:43:54,875 --> 00:43:56,583
[Juan] Las llaves de un coche.
669
00:43:56,666 --> 00:43:58,083
[Chema] Qué hijo de puta.
670
00:44:00,250 --> 00:44:02,041
[bocina de barco]
671
00:44:02,541 --> 00:44:04,125
[música de intriga]
672
00:44:05,125 --> 00:44:07,041
[disparos de cámara]
673
00:44:10,083 --> 00:44:11,791
[continúa música de intriga]
674
00:44:22,708 --> 00:44:24,333
[continúa música de intriga]
675
00:44:33,375 --> 00:44:34,500
[disparo de cámara]
676
00:44:41,125 --> 00:44:42,875
[mujer] Es él. Es Günter Schull.
677
00:44:42,958 --> 00:44:45,666
Y el otro, alguien
para analizar la muestra.
678
00:44:45,750 --> 00:44:49,125
Si está todo bien, volverán a ponerse
en contacto para la entrega.
679
00:44:50,958 --> 00:44:52,458
La información era buena.
680
00:44:53,625 --> 00:44:55,750
Ya sabemos cómo van a hacer el transporte.
681
00:45:01,000 --> 00:45:02,625
[continúa música de intriga]
682
00:45:04,500 --> 00:45:05,666
[suspira]
683
00:45:17,458 --> 00:45:18,458
[nervioso] Hostia…
684
00:45:20,708 --> 00:45:22,791
- Coge el teléfono.
- [tono de llamada]
685
00:45:22,875 --> 00:45:24,500
[conversaciones de fondo]
686
00:45:32,541 --> 00:45:34,750
[Marta] Tiro para allá. Nos vemos, chao.
687
00:45:37,333 --> 00:45:40,083
¿Me vas a volver a dar la chapa
con lo de la discoteca?
688
00:45:40,166 --> 00:45:42,041
- No vengo a darte la chapa.
- ¿No?
689
00:45:42,125 --> 00:45:43,458
Necesito pedirte un favor.
690
00:45:43,541 --> 00:45:45,208
- [teléfono]
- ¿Sí?
691
00:45:45,291 --> 00:45:47,250
- [Chema] ¿Estás con Juan?
- No sé dónde está.
692
00:45:47,333 --> 00:45:48,583
No me coge el teléfono.
693
00:45:48,666 --> 00:45:50,666
- ¿Qué ha pasado?
- La hemos cagado.
694
00:45:51,833 --> 00:45:53,708
La filipina ha encontrado una cámara.
695
00:45:54,208 --> 00:45:56,458
¿A ti se te ha ido la puta olla
o qué te pasa?
696
00:45:56,541 --> 00:45:58,000
Que no soy una puta.
697
00:45:58,500 --> 00:46:02,166
Si creyera que una puta lo puede hacer,
se lo pediría a una. Te necesito.
698
00:46:03,416 --> 00:46:04,250
¿Por qué?
699
00:46:04,875 --> 00:46:07,041
Eres lo que ese tipo quiere encontrar.
700
00:46:07,625 --> 00:46:09,958
Solo haría falta
un pequeño cambio de aspecto.
701
00:46:12,333 --> 00:46:13,583
Vete a la mierda.
702
00:46:15,500 --> 00:46:16,375
Marta.
703
00:46:19,083 --> 00:46:20,958
¡Marta! Marta, escúchame.
704
00:46:21,541 --> 00:46:23,375
- ¡Marta!
- ¡Estaba enferma!
705
00:46:23,875 --> 00:46:26,875
Estaba enferma,
tenía 15 años y estaba enganchadísima.
706
00:46:26,958 --> 00:46:27,916
Y te ayudé a salir.
707
00:46:28,000 --> 00:46:31,125
- Me prometiste que nadie vería el vídeo.
- Nadie lo ha visto.
708
00:46:32,083 --> 00:46:32,958
¿Aún lo tienes?
709
00:46:33,041 --> 00:46:35,416
Querían vendérselo a una revista
y yo lo evité.
710
00:46:36,041 --> 00:46:38,750
Lo tienes para joderme
cuando te salga de los cojones.
711
00:46:38,833 --> 00:46:39,708
Marta, escúchame.
712
00:46:40,416 --> 00:46:41,291
Me chantajeas.
713
00:46:41,375 --> 00:46:42,500
Te pido un favor.
714
00:46:42,583 --> 00:46:43,541
¡Y una mierda!
715
00:46:44,041 --> 00:46:46,625
Si no voy a la cita con ese tío,
vas a filtrarlo.
716
00:46:46,708 --> 00:46:50,041
Vas a dejar que vean
a la hija del actor más famoso de la tele
717
00:46:50,125 --> 00:46:52,458
chupándosela a un camello
por un puto chino.
718
00:46:52,541 --> 00:46:53,583
Eso no va a pasar.
719
00:46:54,666 --> 00:46:56,083
No tiene por qué pasar.
720
00:47:07,666 --> 00:47:10,666
- [Juan] ¿Sabemos qué dice?
- [Chema] Ahí no tenemos micros.
721
00:47:10,750 --> 00:47:12,000
Pero no ha ido al jardín.
722
00:47:12,083 --> 00:47:13,333
¿Y eso qué tiene que ver?
723
00:47:13,416 --> 00:47:16,500
Podía haber ido a decir
lo que ha encontrado y no lo ha hecho.
724
00:47:16,583 --> 00:47:19,208
No me jodas.
Eso no significa que no lo vaya a hacer.
725
00:47:19,291 --> 00:47:20,500
Hay que sacarla de ahí.
726
00:47:20,583 --> 00:47:23,083
Si la chica desaparece,
puede ponerles sobre aviso.
727
00:47:23,166 --> 00:47:24,791
No nos conviene ningún cambio.
728
00:47:24,875 --> 00:47:28,583
Nos convenga o no nos convenga,
ya hay un cambio: que ella lo sabe.
729
00:47:28,666 --> 00:47:30,458
- [música de intriga]
- [coche]
730
00:48:04,166 --> 00:48:05,000
Wendy.
731
00:48:07,083 --> 00:48:08,041
¿Te vas?
732
00:48:08,833 --> 00:48:10,125
¿Puedo decirte algo?
733
00:48:11,000 --> 00:48:12,166
Wendy, escúchame.
734
00:48:12,250 --> 00:48:13,458
Álex, déjame, por favor.
735
00:48:15,000 --> 00:48:17,125
Ojalá pudiera explicártelo, pero no puedo.
736
00:48:17,708 --> 00:48:20,625
- No necesito explicación.
- Necesito que te quedes aquí.
737
00:48:20,708 --> 00:48:23,625
Estoy haciendo algo importante,
tienes que confiar en mí.
738
00:48:23,708 --> 00:48:24,708
¿Confiar?
739
00:48:25,666 --> 00:48:27,666
Sé que no te lo puedo pedir. Es difícil.
740
00:48:27,750 --> 00:48:28,708
¿Por qué volviste?
741
00:48:29,916 --> 00:48:32,833
La primera vez me engañaste para entrar.
Después, ¿por qué?
742
00:48:34,500 --> 00:48:35,916
Porque quería estar contigo.
743
00:48:37,083 --> 00:48:40,833
- Dijiste que no querías hacerme daño.
- Es lo último que querría, Wendy.
744
00:48:40,916 --> 00:48:43,416
- Lo que hay entre nosotros es verdad.
- ¿Eso sí?
745
00:48:45,166 --> 00:48:48,833
Wendy, te entiendo.
Entiendo que no quieras saber nada de mí.
746
00:48:48,916 --> 00:48:51,708
Entiendo que te sientas engañada,
pero escúchame.
747
00:48:57,500 --> 00:49:01,250
Te vas sin decir nada a tus jefes
porque sabes que no son trigo limpio.
748
00:49:02,166 --> 00:49:03,875
Quieres desaparecer sin problemas,
749
00:49:03,958 --> 00:49:07,666
pero ellos no dejarán que nadie ponga
en peligro lo que tienen entre manos.
750
00:49:07,750 --> 00:49:10,208
Y te aseguro, Wendy,
que te van a encontrar.
751
00:49:11,000 --> 00:49:12,458
Van a quitarte de en medio.
752
00:49:13,541 --> 00:49:17,041
A ti y a cualquiera que se cruce
en su camino, y sabes que es verdad.
753
00:49:25,375 --> 00:49:26,875
Se queda. No va a decir nada.
754
00:49:26,958 --> 00:49:29,541
- ¿Por qué vamos a creerle?
- Es lo que va a hacer.
755
00:49:30,333 --> 00:49:34,541
Si no estuviera seguro, ella estaría ahora
en ese maletero. ¿Lo sabes o no lo sabes?
756
00:49:35,958 --> 00:49:36,958
Sí lo sé.
757
00:49:37,041 --> 00:49:39,541
- ¡Pues no me toques más los huevos!
- [motor]
758
00:49:39,625 --> 00:49:42,250
[suena "No Hard Feelings"
de Kimberley Tell]
759
00:49:42,333 --> 00:49:45,333
♪ No quieras saber más,
lo nuestro fue el epílogo. ♪
760
00:49:45,416 --> 00:49:47,791
♪ No tengo tiempo
pa escuchar tu monólogo. ♪
761
00:49:47,875 --> 00:49:50,875
♪ Cliché de catálogo.
Pa qué arrastrarlo. ♪
762
00:49:50,958 --> 00:49:53,333
♪ Las segundas partes
nunca fueron buenas. ♪
763
00:49:53,416 --> 00:49:56,166
♪ La barriga llena. Recogí la cena. ♪
764
00:49:56,250 --> 00:49:59,041
♪ Todo lo que digas,
tiraré de la cadena… ♪
765
00:50:00,000 --> 00:50:00,875
¿Dónde está?
766
00:50:02,250 --> 00:50:03,083
Allí.
767
00:50:05,250 --> 00:50:10,333
♪ Y quieres trepar por mi casita del árbol
y beber champán sobre mi tejado. ♪
768
00:50:10,416 --> 00:50:11,291
[notificación]
769
00:50:11,791 --> 00:50:16,041
♪ Y no me tuviste en cuenta
cuando escupiste fuego. ♪
770
00:50:17,000 --> 00:50:19,416
♪ Cuando me echaste del juego. ♪
771
00:50:19,500 --> 00:50:24,166
♪ Pero no hard feelings,
no hard feelings. ♪
772
00:50:27,375 --> 00:50:30,000
♪ Decías que mi boca te sabía a miel. ♪
773
00:50:30,083 --> 00:50:32,750
♪ Ahora te pico mi veneno
si me tocas la piel. ♪
774
00:50:32,833 --> 00:50:35,041
♪ Oh, oh. Ve y despídete. ♪
775
00:50:37,041 --> 00:50:41,250
♪ Todo este tiempo esperando disculpas.
Ah, no, que no te echo la culpa. ♪
776
00:50:41,333 --> 00:50:44,375
♪ Que ya soy adulta.
Que en verdad yo soy justa. ♪
777
00:50:44,458 --> 00:50:48,166
♪ Pero es que verte
me recuerda lo mierda que soy yo. ♪
778
00:50:50,291 --> 00:50:52,291
[continúa la canción de fondo]
779
00:50:57,708 --> 00:50:58,541
Hola.
780
00:51:07,625 --> 00:51:09,333
[resopla]
781
00:51:10,666 --> 00:51:11,875
[notificación]
782
00:51:23,208 --> 00:51:24,916
[continúa la canción de fondo]
783
00:51:26,750 --> 00:51:28,500
Creo que tienes algo que contarme.
784
00:51:32,333 --> 00:51:35,875
Creo que tú también
tienes algo que contarme, ¿no?
785
00:51:36,458 --> 00:51:37,375
Hola, Sara.
786
00:51:38,125 --> 00:51:39,083
Sergio.
787
00:51:41,833 --> 00:51:45,958
♪ Y no me tuviste en cuenta
cuando escupiste fuego. ♪
788
00:51:46,041 --> 00:51:48,541
♪ Cuando me echaste del juego. ♪
789
00:51:48,625 --> 00:51:50,291
[sirena de fondo]
790
00:51:57,083 --> 00:51:58,833
¿Y? ¿Cómo ha ido?
791
00:51:59,333 --> 00:52:00,166
Bien.
792
00:52:00,250 --> 00:52:04,125
Pues no sé. Al principio me he puesto
un poco borde por lo de la foto
793
00:52:04,208 --> 00:52:07,083
y él me ha dicho que he hecho lo mismo,
y nos hemos reído.
794
00:52:07,750 --> 00:52:10,291
Y de ahí hemos ido a su habitación.
795
00:52:11,541 --> 00:52:15,208
Me ha empotrado contra el armario
y me ha empezado a follar ahí mismo.
796
00:52:15,291 --> 00:52:17,875
¿Tú te crees? No lo parecía, ¿eh? Pero…
797
00:52:19,500 --> 00:52:20,375
¿Qué?
798
00:52:21,958 --> 00:52:24,958
Perdona, pero querías
que me lo metiera en el bolsillo, ¿no?
799
00:52:25,458 --> 00:52:28,666
- [semáforo en verde]
- ¿Me vas a contar lo que ha pasado o no?
800
00:52:28,750 --> 00:52:29,583
¿Sabes qué pasa?
801
00:52:29,666 --> 00:52:33,083
Me podrías haber puesto un micro
y ahora ya lo sabrías todo.
802
00:52:33,166 --> 00:52:34,125
Bueno, podría.
803
00:52:34,625 --> 00:52:37,791
[asiente] Y no lo has hecho
porque, en el fondo,
804
00:52:38,291 --> 00:52:42,083
no descartabas que acabara
en una habitación en pelotas con él.
805
00:52:42,583 --> 00:52:43,500
Reconócelo.
806
00:52:44,125 --> 00:52:46,500
No en la primera cita. No es de ese tipo.
807
00:52:47,250 --> 00:52:48,750
Ah. Ya.
808
00:52:48,833 --> 00:52:49,833
Bueno, ¿y?
809
00:52:50,833 --> 00:52:52,416
Le dije lo que me dijiste.
810
00:52:52,916 --> 00:52:56,333
No confío en nadie porque me costó
sacarme de encima a un par de tíos
811
00:52:56,416 --> 00:52:59,416
con los que tuve malos rollos
y por eso lo del perfil falso.
812
00:52:59,500 --> 00:53:00,500
¿Y él?
813
00:53:00,583 --> 00:53:02,791
Que sus fotos son falsas,
pero el resto no.
814
00:53:02,875 --> 00:53:06,291
Que es abogado y por eso
tiene que cuidar las apariencias.
815
00:53:06,375 --> 00:53:09,041
Abogado. Bueno,
es cierto que estudió Derecho.
816
00:53:09,125 --> 00:53:13,250
Yo le he dicho que no pasa nada,
que no me enfado,
817
00:53:13,833 --> 00:53:16,166
pero que no es lo que estoy buscando.
818
00:53:17,083 --> 00:53:19,291
- Pero podemos ser amigos.
- Seguir hablando…
819
00:53:19,375 --> 00:53:21,083
Seguir hablando y conociéndonos.
820
00:53:21,166 --> 00:53:22,708
Bien, bien.
821
00:53:23,458 --> 00:53:24,583
No sé, ¿eh?
822
00:53:24,666 --> 00:53:25,500
¿Qué?
823
00:53:27,458 --> 00:53:29,625
Estaba como nervioso.
824
00:53:30,458 --> 00:53:32,541
Creo que es la primera vez que hace esto.
825
00:53:34,083 --> 00:53:35,458
Igual desaparece.
826
00:53:36,833 --> 00:53:38,333
Bueno, pronto lo sabremos.
827
00:53:56,291 --> 00:53:57,791
[música de intriga]
828
00:54:17,416 --> 00:54:18,791
[teléfono]
829
00:54:22,708 --> 00:54:24,916
- ¿Sí?
- [mujer] El material está de camino.
830
00:54:25,666 --> 00:54:26,500
¿Cómo?
831
00:54:26,583 --> 00:54:29,958
La mujer le ha dicho a Schull
que el cobalto ha salido de Argentina.
832
00:54:30,041 --> 00:54:31,166
Llega en unos días.
833
00:54:31,250 --> 00:54:33,000
- [teléfono]
- Falta saber el barco.
834
00:54:33,083 --> 00:54:34,375
Hay que estar atentos.
835
00:54:34,458 --> 00:54:38,375
Que Chema no se pierda nada.
Necesito escuchas las 24 horas, de todo.
836
00:54:38,458 --> 00:54:40,208
[teléfono]
837
00:54:42,083 --> 00:54:44,791
- [Juan] No puedo irme de España.
- El tema es gordo.
838
00:54:44,875 --> 00:54:47,208
Si no, no recurriría a ti.
Sé que estás a tope.
839
00:54:47,750 --> 00:54:49,666
No voy a dejar una operación por esto.
840
00:54:50,458 --> 00:54:53,125
Estamos hablando de dos días,
tres como mucho.
841
00:54:55,000 --> 00:54:57,083
Bueno, mira. Vamos a hacer una cosa.
842
00:54:57,583 --> 00:55:00,750
Tú me haces este favor
y yo te quito de encima lo del político.
843
00:55:02,291 --> 00:55:06,041
- ¿Qué pasa? ¿No es lo que querías?
- Le puse el cebo. Estoy esperando.
844
00:55:06,125 --> 00:55:10,083
- Podemos pasárselo a Azcona.
- ¿A Azcona? ¿Ahora está con nosotros?
845
00:55:10,166 --> 00:55:11,416
Ya sé que no te cae bien.
846
00:55:11,500 --> 00:55:15,208
Pero tiene ganas y, por lo menos,
no se la coge con papel de fumar como tú.
847
00:55:15,291 --> 00:55:16,666
Pues mándale a él a Panamá.
848
00:55:16,750 --> 00:55:18,125
No, está muy verde.
849
00:55:18,625 --> 00:55:21,250
Además, ellos te quieren a ti.
Y yo también.
850
00:55:21,750 --> 00:55:23,583
No me fío de nadie más para esto.
851
00:55:24,625 --> 00:55:25,458
¿Dos días?
852
00:55:26,791 --> 00:55:27,750
Tres como mucho.
853
00:55:28,250 --> 00:55:31,833
Pero sigo yo con lo de Ángel González.
No es buena idea cambiar ahora.
854
00:55:31,916 --> 00:55:33,250
Cojonudo, como tú lo veas.
855
00:55:35,000 --> 00:55:36,458
¿Qué quieren los panameños?
856
00:55:36,541 --> 00:55:38,375
No puedo ir con las manos vacías.
857
00:55:38,916 --> 00:55:41,250
Tranquilo, no te vas a ir
con las manos vacías.
858
00:55:44,333 --> 00:55:45,416
[música latina]
859
00:55:54,375 --> 00:55:57,083
- [continúa música latina]
- [conversaciones de fondo]
860
00:56:01,791 --> 00:56:02,625
¿Naranjo?
861
00:56:03,166 --> 00:56:04,208
¡Coño!
862
00:56:04,708 --> 00:56:05,833
¿Cómo está mi hermano?
863
00:56:06,333 --> 00:56:08,541
¿Qué le pasó a mi amigo de los Madriles?
864
00:56:09,041 --> 00:56:11,166
¿Quién te reconoce, hermano? Siéntate.
865
00:56:11,250 --> 00:56:13,583
- Ven, siéntate.
- Tú sigues igual que siempre.
866
00:56:13,666 --> 00:56:14,791
[ríe]
867
00:56:15,291 --> 00:56:19,375
Esa es la ventaja de ser feo desde joven.
No se puede ir a peor, ¿no? [ríe]
868
00:56:20,333 --> 00:56:23,291
Delia, dame otra, por favor.
¿Tú quieres algo?
869
00:56:23,375 --> 00:56:24,833
Eh… Lo mismo que él.
870
00:56:25,666 --> 00:56:28,333
¿Cuántos años hace
que te volviste de Madrid? ¿Cinco?
871
00:56:28,416 --> 00:56:29,583
El tiempo pasa volando.
872
00:56:30,250 --> 00:56:33,708
- Extraño las noches de Madrid.
- Vivir a la madrileña.
873
00:56:34,625 --> 00:56:36,708
Oye, ¿qué vamos a hacer con ese tipo?
874
00:56:38,166 --> 00:56:40,083
Bueno, habrá que encontrar un arreglo.
875
00:56:40,166 --> 00:56:41,041
Bien.
876
00:56:41,916 --> 00:56:43,333
Lo tenemos en su habitación.
877
00:56:43,916 --> 00:56:47,625
Han pasado dos días
y las cosas aún no han trascendido.
878
00:56:47,708 --> 00:56:49,083
Nosotros te lo agradecemos.
879
00:56:50,875 --> 00:56:51,708
Mira.
880
00:56:54,125 --> 00:56:55,250
Este es el chico.
881
00:56:56,291 --> 00:56:59,375
Un muchacho
que movía marihuana, poca cosa.
882
00:56:59,458 --> 00:57:01,541
Su señoría y él se conocieron en un bar.
883
00:57:01,625 --> 00:57:04,291
Tomaron un par de tragos
y se fueron al hotel.
884
00:57:05,666 --> 00:57:06,708
Ey…
885
00:57:08,208 --> 00:57:12,125
¿Es verdad que vuestro amigo decide
sobre la vida y la libertad de la gente?
886
00:57:13,250 --> 00:57:14,375
Tiene buena fama.
887
00:57:14,458 --> 00:57:15,333
Coño.
888
00:57:16,958 --> 00:57:20,125
Bueno, si así toma
las decisiones en el Tribunal Supremo,
889
00:57:20,208 --> 00:57:22,125
pobrecitos ustedes los españoles.
890
00:57:22,208 --> 00:57:23,041
[ríe]
891
00:57:23,625 --> 00:57:25,500
[Delia] Traigo esto por aquí…
892
00:57:27,041 --> 00:57:28,166
[Naranjo] Gracias.
893
00:57:29,083 --> 00:57:29,958
Mira.
894
00:57:31,416 --> 00:57:33,125
La familia no sabe los detalles.
895
00:57:33,625 --> 00:57:35,125
Sabe que el chico está muerto.
896
00:57:35,208 --> 00:57:37,666
Que le daban
ataques epilépticos desde pequeño
897
00:57:37,750 --> 00:57:39,875
y que esa fue la causa de la muerte.
898
00:57:40,500 --> 00:57:42,625
Le dio un ataque y resbaló por la terraza.
899
00:57:43,250 --> 00:57:44,083
Ahora bien,
900
00:57:44,166 --> 00:57:47,541
si ustedes quieren nuestra ayuda,
a esa familia hay que compensarla.
901
00:57:48,041 --> 00:57:49,125
A ellos y a nosotros.
902
00:57:54,416 --> 00:57:56,083
Aquí hay compensación para todos.
903
00:58:04,666 --> 00:58:05,916
[ríe]
904
00:58:06,000 --> 00:58:06,833
Dinero.
905
00:58:08,041 --> 00:58:10,041
No me jodas, hermano.
906
00:58:10,833 --> 00:58:13,791
Eso está bien para la familia,
pero para nosotros…
907
00:58:13,875 --> 00:58:16,833
¿De verdad piensas
que nosotros necesitamos de su dinero?
908
00:58:24,625 --> 00:58:25,750
Ahí lo tienes.
909
00:58:26,750 --> 00:58:30,541
Un banquero importante de este país
divirtiéndose con un chapero en Chueca.
910
00:58:31,625 --> 00:58:32,916
¿Suficiente compensación?
911
00:58:33,000 --> 00:58:34,541
[ríe]
912
00:58:39,125 --> 00:58:40,125
[puerta abierta]
913
00:58:52,958 --> 00:58:54,833
- Cuídate.
- Buen viaje.
914
00:58:56,416 --> 00:58:58,750
[Naranjo] Y no se meta
en más líos, su señoría.
915
00:59:04,750 --> 00:59:05,583
Gracias.
916
00:59:11,625 --> 00:59:13,958
- Cuando lleguemos a Madrid…
- Nadie sabe nada.
917
00:59:16,583 --> 00:59:19,291
- Pero a mi mujer le habrán contado…
- Tema de visados.
918
00:59:19,875 --> 00:59:21,041
Incidente diplomático.
919
00:59:21,125 --> 00:59:22,666
"Incidente diplomático", sí.
920
00:59:23,958 --> 00:59:25,875
Una trampa. Eso es lo que ha sido.
921
00:59:28,791 --> 00:59:31,666
En cuanto acabé la conferencia,
me llevaron al aeropuerto.
922
00:59:32,166 --> 00:59:34,375
El avión está averiado
y hay que hacer noche.
923
00:59:34,458 --> 00:59:36,041
No tiene que dar explicaciones.
924
00:59:37,083 --> 00:59:39,333
¡No contraté
los servicios de ningún chico!
925
00:59:39,416 --> 00:59:40,916
Pero estaba en su habitación.
926
00:59:41,000 --> 00:59:42,500
¡Era un camello! ¿No lo ve?
927
00:59:42,583 --> 00:59:45,333
El vuelo cancelado,
él en el bar, viene a mi habitación,
928
00:59:45,416 --> 00:59:46,916
se pone a hacer unas rayas…
929
00:59:52,333 --> 00:59:53,458
Un momento.
930
00:59:54,000 --> 00:59:54,916
¿Qué?
931
00:59:55,958 --> 00:59:57,083
¿Habéis sido vosotros?
932
00:59:59,416 --> 01:00:01,291
¿Lo habéis montado los del centro?
933
01:00:02,125 --> 01:00:03,625
Es esa mierda, ¿verdad?
934
01:00:04,333 --> 01:00:06,458
¿Cómo lo llamáis? "Control de togas", ¿no?
935
01:00:07,666 --> 01:00:09,458
Me jodéis y luego venís al rescate.
936
01:00:10,208 --> 01:00:12,750
Para tenerme agarrado,
como a Remesana y Escudero.
937
01:00:12,833 --> 01:00:14,583
Y como no habíais encontrado nada…
938
01:00:14,666 --> 01:00:15,833
[aceleración]
939
01:00:18,541 --> 01:00:20,791
Lleváis seis meses detrás de mí.
Pero esto no.
940
01:00:20,875 --> 01:00:22,958
En cuanto llegue a Madrid, investigaré
941
01:00:23,041 --> 01:00:26,041
esa asociación que me invitó
a venir con los gastos pagados.
942
01:00:26,125 --> 01:00:28,500
Y como descubra
que vosotros andáis metidos…
943
01:00:31,208 --> 01:00:33,041
El tipo sufre un ataque epiléptico.
944
01:00:33,125 --> 01:00:35,250
Su ilustrísima piensa
que se está muriendo.
945
01:00:35,333 --> 01:00:39,208
No quiere que lo encuentren allí
y lo saca tirándolo por el balcón.
946
01:00:39,291 --> 01:00:42,666
¿Quién cojones iba a preparar algo así,
puto cobarde de mierda?
947
01:00:44,125 --> 01:00:45,958
[avión]
948
01:00:52,958 --> 01:00:54,958
[megafonía de fondo]
949
01:01:06,625 --> 01:01:09,291
Tenemos que irnos ya.
El material ha llegado a puerto.
950
01:01:09,375 --> 01:01:10,625
- ¿Cuándo?
- Hoy mismo.
951
01:01:10,708 --> 01:01:11,583
Vámonos.
952
01:01:14,041 --> 01:01:16,666
[Chema] El edificio lo controlan
traficantes locales.
953
01:01:16,750 --> 01:01:19,750
[mujer] El material está listo
para entregar a los de Schull.
954
01:01:20,333 --> 01:01:22,291
¿Sabemos cuándo será la entrega?
955
01:01:22,375 --> 01:01:24,000
Hoy, mañana… No se sabe.
956
01:01:24,083 --> 01:01:27,375
- Si montamos un operativo coordinado…
- No podemos esperar.
957
01:01:27,458 --> 01:01:30,791
Eso es como un queso gruyer.
Los pisos se comunican unos con otros.
958
01:01:30,875 --> 01:01:34,333
Antes de que entremos,
pueden sacarlo por 50 patios, portales…
959
01:01:34,416 --> 01:01:36,500
Si está ahí, tenemos que entrar ya.
960
01:01:36,583 --> 01:01:38,916
Va a ser difícil
entrar sin llamar la atención.
961
01:01:39,458 --> 01:01:42,166
No puede haber una sola opción
de que eso salga de ahí.
962
01:01:46,166 --> 01:01:47,583
[gaviotas de fondo]
963
01:01:48,458 --> 01:01:51,916
Buenas, chicos.
¿Queréis algo de coca, éxtasis, pastillas?
964
01:01:52,416 --> 01:01:53,583
¿Speed, nada?
965
01:01:59,625 --> 01:02:03,125
Buenas… ¿Queréis algo de coca,
algo de M, algo de speed?
966
01:02:03,208 --> 01:02:05,500
- Un poco de speed.
- ¿Speed? Sí, seguidme.
967
01:02:14,500 --> 01:02:15,750
[ruido de obras de fondo]
968
01:02:21,166 --> 01:02:22,791
[golpes de fondo]
969
01:02:26,291 --> 01:02:28,000
Aquí es. Subid al tercero.
970
01:02:34,916 --> 01:02:36,416
[gritos de fondo]
971
01:02:37,000 --> 01:02:38,666
[música de intriga]
972
01:02:44,000 --> 01:02:46,000
[aumentan los gritos]
973
01:02:55,416 --> 01:02:57,375
[hablan en rumano]
974
01:02:57,875 --> 01:02:58,708
[grita enfadado]
975
01:02:59,458 --> 01:03:00,458
[hombre 1] ¡Eh!
976
01:03:03,041 --> 01:03:05,166
- [bebé de fondo]
- [camello] ¿Qué queréis?
977
01:03:07,250 --> 01:03:10,333
- [voz baja] Queríamos un poco de speed.
- OK, entra.
978
01:03:12,750 --> 01:03:15,125
- [mechero]
- [hombre 2 en rumano] Una más.
979
01:03:15,208 --> 01:03:16,583
[bebé llora de fondo]
980
01:03:20,291 --> 01:03:23,166
[hombre 3 en rumano]
Venga, que me lo he acabado ahora.
981
01:03:24,916 --> 01:03:26,625
[conversación en rumano de fondo]
982
01:03:31,875 --> 01:03:33,083
[ladrido]
983
01:03:37,250 --> 01:03:39,208
[continúa música de intriga]
984
01:03:53,375 --> 01:03:55,958
[hombre 4 en rumano]
¿Quieres rollitos de repollo?
985
01:03:56,041 --> 01:03:59,750
[hombre 1 en rumano]
A mi tía Lenuţa le salen muy bien.
986
01:04:00,875 --> 01:04:02,708
[continúa música de intriga]
987
01:04:02,791 --> 01:04:04,625
[balbucea drogado]
988
01:04:10,416 --> 01:04:12,583
[gemidos de fondo]
989
01:04:18,583 --> 01:04:20,208
[continúan los gemidos]
990
01:04:22,000 --> 01:04:23,625
[continúa música de intriga]
991
01:04:25,916 --> 01:04:27,583
[bocina de barco]
992
01:04:27,666 --> 01:04:29,583
[gaviotas de fondo]
993
01:04:34,583 --> 01:04:36,333
[continúa música de intriga]
994
01:04:54,500 --> 01:04:55,916
[cesa la música]
995
01:05:01,125 --> 01:05:02,833
[música de intriga]
996
01:05:30,375 --> 01:05:32,375
[continúa música de intriga]
997
01:05:40,500 --> 01:05:42,500
[aumenta música de intriga]
998
01:05:57,916 --> 01:05:59,541
[continúa música de intriga]
999
01:06:05,958 --> 01:06:07,958
[aumenta música de intriga]
1000
01:06:13,916 --> 01:06:15,208
[sonido metálico]
1001
01:06:21,625 --> 01:06:23,166
[ascensor parado]
1002
01:06:26,166 --> 01:06:27,583
[ascensor en marcha]
1003
01:06:30,750 --> 01:06:32,541
[continúa música de intriga]
1004
01:06:46,333 --> 01:06:47,791
[continúa música de intriga]
1005
01:07:08,541 --> 01:07:10,541
[disparos]
1006
01:07:11,958 --> 01:07:14,000
[disparos]
1007
01:07:16,583 --> 01:07:17,791
Vamos, vamos, vamos.
1008
01:07:21,375 --> 01:07:22,875
[continúa música de intriga]
1009
01:07:24,291 --> 01:07:25,625
¡Ana, lo han cazado!
1010
01:07:27,208 --> 01:07:28,833
[Chema] Sigue a la izquierda.
1011
01:07:28,916 --> 01:07:31,375
Llegas a la cocina,
hay un agujero, métete por él.
1012
01:07:35,750 --> 01:07:36,750
[disparos]
1013
01:07:37,416 --> 01:07:39,375
Vamos, Ana. Vamos, vamos, vamos, vamos.
1014
01:07:40,750 --> 01:07:42,750
Aquí el agente 80-32, necesitamos apoyo.
1015
01:07:51,291 --> 01:07:52,916
[continúa música de intriga]
1016
01:07:58,750 --> 01:08:00,250
[cesa la música]
1017
01:08:00,333 --> 01:08:01,791
[ladridos de fondo]
1018
01:08:05,458 --> 01:08:06,916
[continúan los ladridos]
1019
01:08:08,333 --> 01:08:09,708
[música de intriga]
1020
01:08:12,583 --> 01:08:13,666
[música de tensión]
1021
01:08:16,750 --> 01:08:17,958
[gritan]
1022
01:08:20,250 --> 01:08:21,208
[gritan]
1023
01:08:25,791 --> 01:08:26,708
[se ahoga]
1024
01:08:28,250 --> 01:08:29,375
[se ahoga]
1025
01:08:30,583 --> 01:08:32,125
[aumenta música de tensión]
1026
01:08:34,041 --> 01:08:35,375
[se ahoga]
1027
01:08:36,291 --> 01:08:37,666
[aumenta música de tensión]
1028
01:08:39,125 --> 01:08:40,125
[se ahoga]
1029
01:08:40,625 --> 01:08:42,708
¡Quieto, quieto! ¡Suéltalo!
1030
01:08:42,791 --> 01:08:45,000
- [Ana] ¡Ya!
- [sirena de policía de fondo]
1031
01:08:45,541 --> 01:08:46,541
[Ana] ¿Estás bien?
1032
01:08:47,500 --> 01:08:49,541
[en alemán] ¿Qué? ¡No puede ser!
1033
01:08:49,625 --> 01:08:50,500
[cristales rotos]
1034
01:08:50,583 --> 01:08:52,541
¡Policía! ¡Al suelo!
1035
01:08:52,625 --> 01:08:53,875
¡Al suelo!
1036
01:08:53,958 --> 01:08:54,958
¡Policía, alto!
1037
01:08:55,041 --> 01:08:56,625
¡No se mueva! ¡Quieto!
1038
01:08:56,708 --> 01:08:58,916
[gente grita]
1039
01:09:03,500 --> 01:09:05,291
[claxon en película]
1040
01:09:13,166 --> 01:09:14,708
[ametralladora en película]
1041
01:09:16,666 --> 01:09:17,875
[notificación]
1042
01:09:34,083 --> 01:09:35,625
[película de fondo]
1043
01:09:40,250 --> 01:09:41,541
- Otra vez.
- [música rap]
1044
01:09:41,625 --> 01:09:45,125
Que no, es que estoy harto
del discurso individualista…
1045
01:09:56,125 --> 01:09:57,458
[continúa música rap]
1046
01:10:00,833 --> 01:10:02,125
[notificación]
1047
01:10:08,583 --> 01:10:10,375
[película de fondo]
1048
01:10:19,750 --> 01:10:21,208
[música de intriga]
1049
01:10:27,750 --> 01:10:29,333
[película de fondo]
1050
01:10:34,583 --> 01:10:35,666
[música rap]
1051
01:10:40,583 --> 01:10:41,583
[notificación]
1052
01:10:48,708 --> 01:10:50,708
- [vibración de móvil]
- [suspira]
1053
01:10:50,791 --> 01:10:52,083
[música rap]
1054
01:11:00,166 --> 01:11:01,041
¡Wendy!
1055
01:11:03,250 --> 01:11:04,625
¿Podemos hablar un momento?
1056
01:11:09,041 --> 01:11:10,166
¿Qué te ha pasado?
1057
01:11:10,250 --> 01:11:11,083
Nada.
1058
01:11:11,666 --> 01:11:12,750
No vuelvas a la casa.
1059
01:11:13,333 --> 01:11:16,500
Hay policía y podrían pensar
que tienes algo que ver con ellos.
1060
01:11:18,708 --> 01:11:19,541
¿Se acabó?
1061
01:11:19,625 --> 01:11:20,625
Sí.
1062
01:11:21,750 --> 01:11:23,875
No serán un peligro para nadie ni para ti.
1063
01:11:25,791 --> 01:11:27,000
Gracias por avisar.
1064
01:11:32,125 --> 01:11:33,458
¿Tienes dónde quedarte?
1065
01:11:36,041 --> 01:11:37,291
Voy a llamar a una amiga.
1066
01:11:40,166 --> 01:11:41,041
Wendy…
1067
01:11:44,458 --> 01:11:47,541
Será lo último que querrás,
pero puedes quedarte en mi casa.
1068
01:11:49,125 --> 01:11:50,458
Hasta que encuentres algo.
1069
01:11:51,625 --> 01:11:53,166
[música emotiva]
1070
01:11:57,916 --> 01:11:58,958
[puerta cerrada]
1071
01:11:59,708 --> 01:12:04,000
Puedes dormir en mi cama o allí,
en un sofá cama, lo que prefieras.
1072
01:12:04,958 --> 01:12:06,958
Está bien aquí. Gracias.
1073
01:12:10,916 --> 01:12:12,500
No tienes muchas cosas.
1074
01:12:16,333 --> 01:12:17,166
No.
1075
01:12:18,750 --> 01:12:19,916
Todo en una maleta.
1076
01:12:20,750 --> 01:12:21,583
Como tú.
1077
01:12:22,416 --> 01:12:23,750
Así es más fácil, ¿no?
1078
01:12:24,750 --> 01:12:26,541
Abrir la puerta y desaparecer.
1079
01:12:29,000 --> 01:12:30,416
Ojalá bastara con eso.
1080
01:12:32,583 --> 01:12:34,583
Pero es difícil no dejar rastro.
1081
01:12:35,583 --> 01:12:37,500
Seguro que sabes cómo hacerlo.
1082
01:12:42,250 --> 01:12:43,333
Podría intentarlo.
1083
01:12:46,458 --> 01:12:48,166
Podríamos intentarlo juntos.
1084
01:12:50,166 --> 01:12:51,250
Lo digo en serio.
1085
01:12:54,125 --> 01:12:56,625
Y conozco un lugar
donde no nos encontrarían.
1086
01:12:59,166 --> 01:13:01,375
- [música dance]
- [mujer] Muy buenas noches.
1087
01:13:01,458 --> 01:13:05,541
Se viste de gala la revista Top Sport
para uno de los grandes eventos del año.
1088
01:13:05,625 --> 01:13:09,166
Una cita fundamental para el deporte
y representantes de la cultura,
1089
01:13:09,250 --> 01:13:11,875
la política
y el mundo empresarial de este país.
1090
01:13:11,958 --> 01:13:14,333
La alfombra roja ya está
llena de personalidades
1091
01:13:14,416 --> 01:13:16,208
que no quieren perderse…
1092
01:13:20,083 --> 01:13:21,708
[continúa música dance]
1093
01:13:23,875 --> 01:13:25,208
[periodistas de fondo]
1094
01:13:25,291 --> 01:13:28,250
[periodista] ¿Cómo estás, Fernando?
Una sonrisa, Fernando.
1095
01:13:28,333 --> 01:13:30,791
- [continúa música dance]
- [risas de fondo]
1096
01:13:35,833 --> 01:13:37,708
Nosotros vamos a estar ahí.
1097
01:13:38,416 --> 01:13:41,500
- Os dejo. Que os divirtáis. Mucha suerte.
- [chicas] Gracias.
1098
01:13:42,291 --> 01:13:44,875
- [conversación indiscernible de fondo]
- [juez ríe]
1099
01:13:44,958 --> 01:13:45,958
Señor juez.
1100
01:13:46,458 --> 01:13:47,666
¡Hombre, Ángel!
1101
01:13:47,750 --> 01:13:50,125
¿Tú por aquí?
¿Ahora te invitan a estos saraos?
1102
01:13:50,208 --> 01:13:52,416
Ya ves.
Es la comisión de cultura y deporte.
1103
01:13:52,500 --> 01:13:54,125
- Te toca pringar.
- Más o menos.
1104
01:13:54,208 --> 01:13:57,625
Oye, te presento a mi mujer.
Alicia, Ángel González.
1105
01:13:57,708 --> 01:14:00,541
- Un placer.
- Estudiante esforzado y, ahora, diputado.
1106
01:14:00,625 --> 01:14:01,791
¿Estudiante esforzado?
1107
01:14:01,875 --> 01:14:04,958
[juez] Malos exámenes,
pero muy buenos trabajos. Eso lo salvó.
1108
01:14:05,041 --> 01:14:07,000
- [Ángel] Sí.
- ¿Tu mujer no ha venido?
1109
01:14:07,083 --> 01:14:09,708
No ha podido venir.
Tenemos al pequeño con fiebre.
1110
01:14:09,791 --> 01:14:10,666
[juez] Vaya.
1111
01:14:15,166 --> 01:14:16,291
Gracias.
1112
01:14:21,750 --> 01:14:22,916
Perdóname un segundo.
1113
01:14:23,666 --> 01:14:25,000
[continúa música dance]
1114
01:14:39,875 --> 01:14:41,375
[ruido de cristales]
1115
01:14:44,416 --> 01:14:45,916
[choque de botellas]
1116
01:14:47,833 --> 01:14:49,375
[ruido de motores]
1117
01:15:02,583 --> 01:15:03,833
Lo de abogado es verdad.
1118
01:15:04,416 --> 01:15:05,416
Bueno,
1119
01:15:06,375 --> 01:15:07,416
hice la carrera.
1120
01:15:11,791 --> 01:15:12,708
Sara…
1121
01:15:14,458 --> 01:15:15,625
¿Me vas a escuchar?
1122
01:15:15,708 --> 01:15:16,541
¿Quién eres?
1123
01:15:18,708 --> 01:15:20,375
Alguien que quiere conocerte.
1124
01:15:21,791 --> 01:15:22,625
Ya.
1125
01:15:26,083 --> 01:15:27,708
No lo estoy haciendo bien, pero…
1126
01:15:29,083 --> 01:15:33,666
No puedo ir por ahí diciéndole a la gente
que soy político y trabajo en el Congreso…
1127
01:15:33,750 --> 01:15:35,708
¿Por qué no dijiste que estabas casado?
1128
01:15:40,291 --> 01:15:41,166
No sé.
1129
01:15:42,833 --> 01:15:46,000
Supongo que no quería
complicar las cosas… más.
1130
01:15:49,791 --> 01:15:50,708
[Ángel] Lo siento.
1131
01:15:52,375 --> 01:15:53,208
[Marta] Espera.
1132
01:15:58,583 --> 01:16:01,375
[suspira] No estoy enfadada.
1133
01:16:03,875 --> 01:16:04,708
¿En serio?
1134
01:16:07,250 --> 01:16:08,208
Te entiendo.
1135
01:16:12,958 --> 01:16:14,208
Todos tenemos secretos.
1136
01:16:15,333 --> 01:16:17,833
A mí no me gusta
que me juzguen, así que no juzgo.
1137
01:16:20,250 --> 01:16:22,458
[ríe y resopla]
1138
01:16:28,625 --> 01:16:29,708
Tengo que entrar.
1139
01:16:29,791 --> 01:16:30,958
No, si yo también.
1140
01:16:32,500 --> 01:16:34,208
Pero, si quieres, o sea…
1141
01:16:34,708 --> 01:16:38,500
que en otro momento
nos volvamos a ver, pues…
1142
01:16:39,000 --> 01:16:40,041
No sé, si quieres.
1143
01:16:42,375 --> 01:16:44,750
- Yo me piro a Madrid después de esto.
- Yo no.
1144
01:16:45,833 --> 01:16:46,666
¿No?
1145
01:16:47,541 --> 01:16:49,125
Yo tengo una habitación.
1146
01:16:49,208 --> 01:16:50,875
Aquí, digo. En…
1147
01:16:52,250 --> 01:16:53,083
¿Ah, sí?
1148
01:16:53,583 --> 01:16:55,000
Sí, tengo hotel.
1149
01:16:55,500 --> 01:16:57,166
[música de misterio]
1150
01:17:13,458 --> 01:17:14,458
[Marta ríe]
1151
01:17:22,000 --> 01:17:24,500
[Marta y Ángel gimen]
1152
01:17:28,875 --> 01:17:30,500
[gimen]
1153
01:17:37,041 --> 01:17:38,250
[suspira]
1154
01:17:44,458 --> 01:17:45,833
[respira agitada]
1155
01:17:46,333 --> 01:17:47,916
[aumenta música de misterio]
1156
01:17:59,750 --> 01:18:02,083
No, tranquila. Acabo de llegar de la gala.
1157
01:18:02,166 --> 01:18:04,666
[respira asustada]
1158
01:18:06,916 --> 01:18:11,041
No, mañana me levanto temprano
y llego de sobra para el partido de Nacho.
1159
01:18:12,541 --> 01:18:14,250
Sí. Un segundo.
1160
01:18:14,333 --> 01:18:15,166
Eh.
1161
01:18:15,666 --> 01:18:17,375
[nervioso] Te llamo luego. Espera.
1162
01:18:17,875 --> 01:18:19,125
[puerta abierta]
1163
01:18:22,333 --> 01:18:24,291
[música de intriga]
1164
01:18:30,000 --> 01:18:31,041
[ascensor]
1165
01:18:35,333 --> 01:18:36,750
[puerta de ascensor abierta]
1166
01:18:44,666 --> 01:18:46,083
[llora]
1167
01:18:57,916 --> 01:18:59,625
Policía. ¿Puedo pasar?
1168
01:19:02,666 --> 01:19:03,625
Pase.
1169
01:19:03,708 --> 01:19:06,333
Sí. Estoy con él. [asiente]
1170
01:19:07,791 --> 01:19:08,875
Sí, está claro.
1171
01:19:09,541 --> 01:19:11,083
Vale, hablamos después.
1172
01:19:13,541 --> 01:19:16,750
La chica se ratifica en lo que ha dicho.
Quiere presentar cargos.
1173
01:19:16,833 --> 01:19:19,833
Pero ¿qué cargos?
Si ella vino aquí por su propia voluntad.
1174
01:19:20,416 --> 01:19:22,750
[duda]
Bueno, ella dice que usted la forzó.
1175
01:19:23,333 --> 01:19:26,708
Intentó quitárselo de encima,
pero no pudo hasta que todo terminó.
1176
01:19:26,791 --> 01:19:29,916
Es mentira, por Dios. Es mentira.
No le hice nada a esa chica.
1177
01:19:30,000 --> 01:19:31,791
Pero mantuvo relaciones con ella.
1178
01:19:31,875 --> 01:19:33,875
Sí, tuvimos relaciones de mutuo acuerdo.
1179
01:19:33,958 --> 01:19:35,458
- ¿De mutuo acuerdo?
- Sí, sí.
1180
01:19:35,541 --> 01:19:38,333
Y ella está camino del hospital
con un compañero.
1181
01:19:38,416 --> 01:19:40,375
Vamos a ver. No, escúcheme.
1182
01:19:40,458 --> 01:19:43,583
Ella estaba perfectamente
cuando se fue al baño. Perfectamente.
1183
01:19:43,666 --> 01:19:47,625
Se fue, apareció sangrando
y se fue directa a la puerta sin más.
1184
01:19:47,708 --> 01:19:48,541
[Juan ríe]
1185
01:19:52,208 --> 01:19:53,750
[continúa música de intriga]
1186
01:20:02,291 --> 01:20:03,833
[respira profundamente]
1187
01:20:15,833 --> 01:20:17,208
[sorbe]
1188
01:20:29,000 --> 01:20:32,208
- [Juan] ¿Tomaron drogas?
- [Ángel] No. No, por supuesto que no.
1189
01:20:32,291 --> 01:20:33,958
[Juan] Hay cocaína en el baño.
1190
01:20:36,916 --> 01:20:37,916
[Ángel] No…
1191
01:20:39,625 --> 01:20:40,666
Pero…
1192
01:20:41,166 --> 01:20:42,958
No tiene… No puede ser.
1193
01:20:43,041 --> 01:20:45,208
O sea, yo no tengo nada que ver con eso.
1194
01:20:45,291 --> 01:20:47,208
Se lo juro. No tengo nada que ver.
1195
01:20:47,291 --> 01:20:49,458
Dice que previamente
mantuvieron relaciones.
1196
01:20:49,541 --> 01:20:52,625
- Cuando la examinen en el hospital…
- Sí, tuvimos relaciones.
1197
01:20:52,708 --> 01:20:53,833
Pero nada más.
1198
01:20:53,916 --> 01:20:56,791
¡Nada más, se lo juro!
¡No hice nada que ella no quisiera!
1199
01:20:58,208 --> 01:20:59,375
[Juan] ¿Con una menor?
1200
01:21:00,375 --> 01:21:03,250
[Ángel] ¿Como que una menor?
No, no, ella no es menor.
1201
01:21:03,833 --> 01:21:05,166
No, ella tiene 19 años.
1202
01:21:05,250 --> 01:21:06,708
Me dijo que tenía 19 años.
1203
01:21:06,791 --> 01:21:08,041
[Juan] ¿Ese es su bolso?
1204
01:21:08,541 --> 01:21:09,708
[Ángel] Sí.
1205
01:21:10,291 --> 01:21:11,458
Supongo que sí.
1206
01:21:21,250 --> 01:21:22,083
Oiga.
1207
01:21:23,041 --> 01:21:24,125
Oiga, escúcheme.
1208
01:21:24,208 --> 01:21:27,375
Yo le doy mi palabra
de que ella me dijo que era mayor de edad.
1209
01:21:28,583 --> 01:21:29,833
Y parecía mayor de edad.
1210
01:21:29,916 --> 01:21:32,291
[Juan] Parecía, pero no lo es.
Hijo de puta.
1211
01:21:33,416 --> 01:21:34,916
Hasta dentro de seis meses.
1212
01:21:38,583 --> 01:21:40,708
No, no, no, no, no, no, no, no, no.
1213
01:21:41,500 --> 01:21:44,458
- No. Yo le puedo demostrar…
- Me parece que no.
1214
01:21:44,541 --> 01:21:47,583
Sí. Tengo aquí sus mensajes
donde me decía que tenía 19 años.
1215
01:21:48,291 --> 01:21:51,000
- Ya está. Mírelo, ahí está.
- Ese no es su nombre.
1216
01:21:51,083 --> 01:21:54,125
- Pero es ella. Es un perfil falso.
- Tranquilícese.
1217
01:21:54,208 --> 01:21:56,375
Si investigan, verán que es ella.
1218
01:21:58,250 --> 01:21:59,916
¿Y este Sergio_93?
1219
01:22:00,958 --> 01:22:01,791
Soy yo.
1220
01:22:02,500 --> 01:22:04,708
Yo también me hice un perfil falso para…
1221
01:22:05,250 --> 01:22:06,625
Por precaución. ¿Entiende?
1222
01:22:06,708 --> 01:22:08,958
[Juan] No. Identifíquese, por favor.
1223
01:22:09,041 --> 01:22:12,833
- [Ángel] No, escúcheme…
- [Juan] Escúcheme usted. Identifíquese.
1224
01:22:12,916 --> 01:22:16,166
Si no quiere, nos vamos a comisaría
y ahí vamos viendo las cosas.
1225
01:22:17,083 --> 01:22:18,375
[solloza]
1226
01:22:26,875 --> 01:22:27,750
¿Es usted…?
1227
01:22:29,416 --> 01:22:31,416
¿Es usted Ángel González, el diputado?
1228
01:22:34,291 --> 01:22:35,125
Sí.
1229
01:22:36,875 --> 01:22:38,083
¿De ahí el perfil falso?
1230
01:22:39,041 --> 01:22:39,875
Yo…
1231
01:22:41,125 --> 01:22:42,250
Yo quería evitar que…
1232
01:22:43,416 --> 01:22:44,250
Da igual.
1233
01:22:45,416 --> 01:22:46,291
Ya da igual.
1234
01:22:51,375 --> 01:22:52,208
Ángel.
1235
01:22:53,291 --> 01:22:54,625
Míreme y dígame la verdad.
1236
01:22:54,708 --> 01:22:57,458
No diré nada hasta que no tenga
un abogado, lo siento.
1237
01:22:57,541 --> 01:23:00,000
Escúcheme.
¿Cree que le han tendido una trampa?
1238
01:23:01,791 --> 01:23:03,666
Claro que sí, hombre. Claro que sí.
1239
01:23:04,166 --> 01:23:05,958
Una chica como ella así de repente…
1240
01:23:07,750 --> 01:23:11,250
- [Ángel] Qué tonto soy. Soy gilipollas.
- [resopla]
1241
01:23:12,250 --> 01:23:14,791
[Juan] ¿Quién puede haberlo montado?
- ¡No lo sé!
1242
01:23:14,875 --> 01:23:16,875
- No lo sé.
- ¿Alguien del partido?
1243
01:23:16,958 --> 01:23:18,958
No, no, no. No creo.
1244
01:23:19,041 --> 01:23:23,083
Piénselo bien, Ángel. Este tipo de cosas
suelen venir de quienes están más cerca.
1245
01:23:24,500 --> 01:23:25,458
No tengo enemigos.
1246
01:23:25,541 --> 01:23:26,791
Está claro que sí.
1247
01:23:27,416 --> 01:23:30,750
La gente no se toma tantas molestias.
Debe haber alguna razón.
1248
01:23:30,833 --> 01:23:32,833
Usted supone algún peligro para alguien.
1249
01:23:32,916 --> 01:23:34,208
- O una amenaza.
- No.
1250
01:23:35,250 --> 01:23:39,541
Ni siquiera entré en las listas este año.
¿Quién iba a querer quitarme de en medio?
1251
01:23:40,125 --> 01:23:41,458
Quizás por lo que sabe.
1252
01:23:42,125 --> 01:23:42,958
¿Por lo que sé?
1253
01:23:43,541 --> 01:23:46,125
Algún tipo de información sensible
sobre alguien
1254
01:23:46,208 --> 01:23:49,208
que haya llegado a sus manos
y que ellos quieran neutralizar.
1255
01:23:49,291 --> 01:23:51,541
¿Qué…? ¿Qué información?
1256
01:23:52,125 --> 01:23:54,625
No sé, alguien
que entregó un sobre a alguien,
1257
01:23:54,708 --> 01:23:57,166
un encuentro con un juez
que no debió producirse.
1258
01:23:57,250 --> 01:23:58,416
- Ya sabe.
- No lo sé.
1259
01:23:58,500 --> 01:24:01,791
- No hay nada.
- Por favor, concéntrese. Debe haber algo.
1260
01:24:01,875 --> 01:24:05,541
Algo que se dijo por descuido
tras una reunión, fumando en un portal.
1261
01:24:05,625 --> 01:24:06,791
- O en una fiesta.
- No.
1262
01:24:06,875 --> 01:24:11,208
[Juan] Algo que ponga en peligro
una reputación. ¡Piénselo y no me mienta!
1263
01:24:11,291 --> 01:24:14,000
Si quiere que le ayude,
debe colaborar y confiar en mí.
1264
01:24:14,083 --> 01:24:17,583
- Debemos llegar al fondo de esto juntos.
- [Ángel] ¡Le digo la verdad!
1265
01:24:17,666 --> 01:24:20,416
- ¡Tiene que haber algo!
- [llora] Le digo la verdad.
1266
01:24:20,500 --> 01:24:22,250
Le estoy diciendo la verdad.
1267
01:24:22,333 --> 01:24:24,791
Yo no tengo información
sobre nada ni sobre nadie.
1268
01:24:24,875 --> 01:24:26,625
[llora] No tengo nada, nada.
1269
01:24:27,250 --> 01:24:28,208
No tengo…
1270
01:24:28,750 --> 01:24:31,125
Créame, por favor. Créame.
1271
01:24:34,083 --> 01:24:34,916
Ya.
1272
01:24:35,000 --> 01:24:36,541
[música de intriga]
1273
01:24:37,583 --> 01:24:39,083
[Ángel llora]
1274
01:24:43,208 --> 01:24:45,083
Entonces ha sido la chica por dinero.
1275
01:24:46,166 --> 01:24:48,291
[inhala] Esto se acabó.
1276
01:24:48,916 --> 01:24:50,625
Se acabó, se acabó. Ya está.
1277
01:24:51,125 --> 01:24:52,125
[Ángel] Es el final.
1278
01:24:52,708 --> 01:24:56,208
[Juan] No, no necesariamente.
No tendría por qué ser así.
1279
01:24:56,750 --> 01:24:59,083
[Juan] Podemos ofrecerle dinero
y ver qué hace.
1280
01:24:59,166 --> 01:25:02,375
Así al menos sabremos
de verdad si es ella la que está detrás.
1281
01:25:02,458 --> 01:25:03,958
[arcada]
1282
01:25:07,000 --> 01:25:08,208
[vomita]
1283
01:25:10,583 --> 01:25:11,625
[puerta cerrada]
1284
01:25:14,583 --> 01:25:15,750
[puerta abierta]
1285
01:25:17,583 --> 01:25:18,416
[Juan] ¿Marta?
1286
01:25:21,083 --> 01:25:22,291
[música de intriga]
1287
01:25:31,000 --> 01:25:32,500
[continúa música de intriga]
1288
01:25:34,625 --> 01:25:35,875
[cristales rotos]
1289
01:25:35,958 --> 01:25:38,583
[timbre]
1290
01:25:39,791 --> 01:25:42,166
[timbre]
1291
01:25:43,833 --> 01:25:46,125
- ¿Dónde está Marta?
- ¿Qué coño te pasa a ti?
1292
01:25:46,625 --> 01:25:49,125
Eh, tío, ¡que no puedes pasar!
1293
01:25:49,208 --> 01:25:51,208
[continúa música de intriga]
1294
01:25:51,291 --> 01:25:52,833
[gemidos]
1295
01:25:59,458 --> 01:26:00,458
Largo.
1296
01:26:02,833 --> 01:26:04,708
- [cesa la música]
- ¡Que te largues!
1297
01:26:08,958 --> 01:26:09,791
¿Qué coño haces?
1298
01:26:11,125 --> 01:26:13,041
- Has venido por lo tuyo, ¿no?
- Sí.
1299
01:26:13,125 --> 01:26:14,291
Muy bien. Está ahí.
1300
01:26:14,375 --> 01:26:15,708
En el armario.
1301
01:26:19,208 --> 01:26:22,250
A martillazos. Dicen que es lo más seguro.
1302
01:26:22,333 --> 01:26:23,166
No sé.
1303
01:26:24,375 --> 01:26:25,416
¿No te das asco?
1304
01:26:26,833 --> 01:26:29,375
Cuando te vi ahí
hablándole con el mismo tono,
1305
01:26:29,458 --> 01:26:31,083
con las mismas palabras,
1306
01:26:31,166 --> 01:26:32,750
con las mismas putas mentiras…
1307
01:26:32,833 --> 01:26:33,791
¿No te das asco?
1308
01:26:34,375 --> 01:26:36,291
A mí me dieron unas ganas de vomitar…
1309
01:26:36,375 --> 01:26:37,958
De hecho, vomité.
1310
01:26:39,250 --> 01:26:41,250
Sí, pírate. Sí, muy bien.
1311
01:26:41,333 --> 01:26:43,166
¡Que te jodan, tío! ¿Me oyes?
1312
01:26:43,250 --> 01:26:45,333
¡Que te jodan! ¡Y publica lo que quieras!
1313
01:26:45,833 --> 01:26:48,833
¡Si quieres joder a ese tío,
te lo vas a tener que follar tú!
1314
01:26:48,916 --> 01:26:50,791
- [puerta cerrada]
- [grita] ¿Me oyes?
1315
01:26:50,875 --> 01:26:52,125
[puerta abierta]
1316
01:26:53,833 --> 01:26:55,083
[puerta cerrada]
1317
01:27:12,625 --> 01:27:15,041
COPIA DE SEGURIDAD
1318
01:27:15,125 --> 01:27:17,125
[música de intriga]
1319
01:27:21,500 --> 01:27:23,250
[aumenta música de intriga]
1320
01:27:43,791 --> 01:27:45,541
[respira profundamente]
1321
01:27:55,583 --> 01:27:56,625
[Galán] Ocho letras.
1322
01:27:56,708 --> 01:27:59,250
País Vasco: coloquial para referirse
1323
01:27:59,333 --> 01:28:00,958
a un agente de la autoridad.
1324
01:28:01,041 --> 01:28:02,041
Txakurra.
1325
01:28:03,458 --> 01:28:05,083
- ¿Con K?
- Tx y K.
1326
01:28:06,541 --> 01:28:08,000
Eso es. Txakurra.
1327
01:28:09,000 --> 01:28:11,583
Oye, muy bueno lo de Bilbao.
1328
01:28:12,500 --> 01:28:13,833
Todavía queda trabajo.
1329
01:28:14,375 --> 01:28:17,875
Los vendedores y la célula de Alemania.
En unos días me voy para allá.
1330
01:28:18,750 --> 01:28:19,833
¿Y sobre lo de Ángel?
1331
01:28:21,041 --> 01:28:22,666
Nada. Al final no funcionó.
1332
01:28:24,083 --> 01:28:26,791
Le puse el caramelo delante
y no entró al trapo.
1333
01:28:27,791 --> 01:28:28,666
Se acojonó.
1334
01:28:29,666 --> 01:28:32,625
En el último momento,
se subió los pantalones y se marchó.
1335
01:28:32,708 --> 01:28:33,541
Lo tiene todo.
1336
01:28:33,625 --> 01:28:35,166
Además de aburrido, cobarde.
1337
01:28:36,916 --> 01:28:40,666
Se confirma que está prácticamente fuera.
El partido va a prescindir de él.
1338
01:28:41,250 --> 01:28:45,750
Necesitan sitio para los suyos
y Ángel González no tiene valedores ahora.
1339
01:28:47,500 --> 01:28:49,625
[Galán] Hemos estado perdiendo el tiempo.
1340
01:28:52,250 --> 01:28:54,125
Si quieres, puedo intentar algo más…
1341
01:28:54,208 --> 01:28:56,125
No, si tú lo ves claro,
1342
01:28:56,208 --> 01:28:59,541
parece que no tiene sentido
seguir insistiendo.
1343
01:28:59,625 --> 01:29:00,541
Una putada.
1344
01:29:02,458 --> 01:29:03,458
[puerta cerrada]
1345
01:29:08,958 --> 01:29:09,916
¿Wendy?
1346
01:29:10,000 --> 01:29:11,708
[música de intriga]
1347
01:29:28,208 --> 01:29:33,166
- [tono de llamada]
- [teléfono]
1348
01:29:39,083 --> 01:29:41,083
[continúa música de intriga]
1349
01:29:51,000 --> 01:29:52,625
[continúa música de intriga]
1350
01:29:58,458 --> 01:30:00,500
[aumenta música de intriga]
1351
01:30:00,583 --> 01:30:01,583
[tráfico]
1352
01:30:02,625 --> 01:30:04,291
[aceleración de motor]
1353
01:30:04,375 --> 01:30:05,833
[teléfono de fondo]
1354
01:30:05,916 --> 01:30:07,375
[conversaciones de fondo]
1355
01:30:15,125 --> 01:30:16,666
[música de tensión]
1356
01:30:18,875 --> 01:30:20,875
- Juan, dichosos los ojos.
- ¿Dónde está?
1357
01:30:22,916 --> 01:30:23,750
¿Qué coño haces?
1358
01:30:23,833 --> 01:30:25,875
No ha hecho nada. No tiene que ver.
1359
01:30:26,666 --> 01:30:28,375
Eso lo tendrá que decidir un juez.
1360
01:30:28,458 --> 01:30:30,750
Solo trabajaba allí. Tengo la información.
1361
01:30:30,833 --> 01:30:32,708
Pues mira, ese es el problema, Juan.
1362
01:30:33,875 --> 01:30:37,500
- Deberías compartir un poco más.
- ¿Qué te ha prometido Galán?
1363
01:30:42,541 --> 01:30:45,208
[suspira]
Estás haciendo el gilipollas, Juan.
1364
01:30:46,333 --> 01:30:47,291
Lo sabes, ¿verdad?
1365
01:30:48,333 --> 01:30:51,333
En cuanto le busque un abogado,
la vais a tener que soltar.
1366
01:30:51,416 --> 01:30:52,583
No tenéis nada.
1367
01:30:53,708 --> 01:30:54,541
Nada.
1368
01:30:54,625 --> 01:30:57,541
¿Sabías que tu amiga,
además de andar con malas compañías,
1369
01:30:58,333 --> 01:31:00,333
no tiene el permiso de trabajo al día?
1370
01:31:02,291 --> 01:31:04,333
Sí, figura. Es así.
1371
01:31:05,375 --> 01:31:06,708
Así que pórtate bien.
1372
01:31:07,625 --> 01:31:09,708
O me voy a encargar yo personalmente
1373
01:31:09,791 --> 01:31:13,583
de que la filipina que te andas tirando
acabe deportada a su puto país.
1374
01:31:14,541 --> 01:31:15,666
¿Te ha quedado claro?
1375
01:31:17,291 --> 01:31:19,875
Y haz lo que te han dicho que hagas
de una puta vez.
1376
01:31:20,375 --> 01:31:22,083
[tráfico de fondo]
1377
01:31:25,041 --> 01:31:26,500
[teléfono]
1378
01:31:29,958 --> 01:31:30,791
Hombre.
1379
01:31:30,875 --> 01:31:33,125
El niño perdido y hallado en el templo.
1380
01:31:33,208 --> 01:31:34,041
Necesito verte.
1381
01:31:34,833 --> 01:31:36,041
¿Mañana a las ocho?
1382
01:31:36,125 --> 01:31:37,041
No, ahora.
1383
01:31:38,250 --> 01:31:39,208
Estoy llegando.
1384
01:31:46,125 --> 01:31:47,125
¿Y estas prisas?
1385
01:31:47,208 --> 01:31:50,208
No tengo el horno para bollos.
Si vas a colocarme un chanchullo…
1386
01:31:50,291 --> 01:31:52,666
Charo, quiero que tengas esto.
1387
01:31:59,875 --> 01:32:01,166
[Juan] Está encriptado.
1388
01:32:02,500 --> 01:32:06,125
El código para abrirlo te llegará
en cuatro horas si yo no lo paro antes.
1389
01:32:07,375 --> 01:32:09,958
Si quieres que lo publique,
¿por qué ibas a pararlo?
1390
01:32:10,750 --> 01:32:12,416
No sé si quiero que lo publiques.
1391
01:32:13,458 --> 01:32:14,333
Ya.
1392
01:32:16,666 --> 01:32:18,583
Me usas como cláusula de seguridad
1393
01:32:19,166 --> 01:32:21,291
para que no puedan joderte, ¿es eso?
1394
01:32:21,791 --> 01:32:24,500
Si todo sale mal,
yo voy a estar muy jodido.
1395
01:32:26,041 --> 01:32:28,291
Pero tendrás la exclusiva que buscabas.
1396
01:32:28,375 --> 01:32:29,541
¿Te parece buen trato?
1397
01:32:30,833 --> 01:32:31,708
No quiero que tú…
1398
01:32:31,791 --> 01:32:33,583
Si llega ese momento, ten cuidado.
1399
01:32:34,833 --> 01:32:37,333
Si saben lo que vas a hacer, lo pararán.
1400
01:32:37,416 --> 01:32:40,166
A ver, vamos a pensarlo.
Tiene que haber otra manera.
1401
01:32:40,250 --> 01:32:43,500
- Démosle una vuelta a todo esto.
- No hay más vueltas que dar.
1402
01:32:44,708 --> 01:32:45,916
Las cosas son como son.
1403
01:32:47,750 --> 01:32:48,583
¿Por qué yo?
1404
01:32:50,625 --> 01:32:53,375
Eres la primera de mi lista.
Siempre te lo he dicho.
1405
01:33:04,041 --> 01:33:06,375
[conversación indiscernible]
1406
01:33:08,875 --> 01:33:10,541
[conversaciones de fondo]
1407
01:33:19,916 --> 01:33:21,041
¿Podemos hablar?
1408
01:33:21,791 --> 01:33:23,666
Sí, claro. Perdón, perdón.
1409
01:33:27,333 --> 01:33:30,041
Uf, estos carcamales
me estaban sacando de quicio.
1410
01:33:30,125 --> 01:33:32,833
- Sobre todo Manchado…
- ¿Cuánto lleváis siguiéndome?
1411
01:33:38,583 --> 01:33:39,750
Sin familia.
1412
01:33:40,958 --> 01:33:42,583
Sin relaciones sentimentales.
1413
01:33:43,291 --> 01:33:44,250
Sin vicios.
1414
01:33:45,166 --> 01:33:46,208
Demasiado control.
1415
01:33:46,291 --> 01:33:49,208
Tarde o temprano,
eso tenía que escaparse por algún sitio.
1416
01:33:49,291 --> 01:33:50,333
Y, al final, claro…
1417
01:33:50,833 --> 01:33:52,708
Claro, te encoñaste con la filipina.
1418
01:33:53,333 --> 01:33:54,750
Ya tienes algo para joderme.
1419
01:33:54,833 --> 01:33:56,958
Nadie quiere joderte, Juan. Nadie.
1420
01:33:57,583 --> 01:33:59,041
Queremos poder confiar en ti.
1421
01:33:59,125 --> 01:34:00,958
Igual que en Ángel González.
1422
01:34:03,458 --> 01:34:04,625
Le tendimos una trampa.
1423
01:34:04,708 --> 01:34:05,583
Está limpio.
1424
01:34:05,666 --> 01:34:08,583
Al final esa gente tan limpia
resulta ser la más peligrosa.
1425
01:34:09,666 --> 01:34:13,166
No hay nada más imprevisible
que un político sin muertos en el armario.
1426
01:34:13,250 --> 01:34:15,666
Con un poco de poder,
se vuelven corrosivos.
1427
01:34:15,750 --> 01:34:17,375
Empiezan a tener ideas propias.
1428
01:34:17,458 --> 01:34:19,833
Alguno se empeña
en cumplir lo que ha prometido.
1429
01:34:19,916 --> 01:34:22,083
Levantar alfombras, hacer limpieza…
1430
01:34:22,625 --> 01:34:23,666
Y eso es el fin.
1431
01:34:23,750 --> 01:34:26,250
- ¿Para nosotros?
- Para todos, Juan. Para todos.
1432
01:34:27,583 --> 01:34:29,791
Vivimos en un mundo de equilibrios.
1433
01:34:29,875 --> 01:34:33,000
Una tela muy delicada,
tejida a lo largo de muchos años.
1434
01:34:33,083 --> 01:34:35,708
Y si alguien se empeña
en tirar del hilo, oh…
1435
01:34:37,083 --> 01:34:37,916
Pero, bueno,
1436
01:34:38,000 --> 01:34:41,375
si tanto te preocupa nuestro amigo,
estate tranquilo.
1437
01:34:41,458 --> 01:34:44,166
Las cosas le van a ir bien
a partir de ahora. Muy bien.
1438
01:34:44,833 --> 01:34:46,208
¿Qué? Su perfil es cojonudo
1439
01:34:46,291 --> 01:34:49,000
para la limpieza
que los votantes piden a gritos.
1440
01:34:49,833 --> 01:34:53,791
Además, nadie va a encontrarle nada,
aparte de ese pequeño desliz.
1441
01:34:55,041 --> 01:34:57,916
Tengo que ir
a que me pongan la puñetera medalla.
1442
01:34:58,000 --> 01:35:00,208
Así que si me has traído algún regalito…
1443
01:35:14,083 --> 01:35:16,875
- Ella se queda limpia.
- Limpia.
1444
01:35:16,958 --> 01:35:19,541
- No van a deportarla.
- No van a deportarla.
1445
01:35:26,500 --> 01:35:28,875
Juan, ¿qué tal
si olvidamos todo este asunto?
1446
01:35:28,958 --> 01:35:30,833
Como si no hubiera pasado.
1447
01:35:32,500 --> 01:35:35,958
Te necesitamos, joder.
Hay mucho trabajo por delante.
1448
01:35:36,791 --> 01:35:39,416
Venga, venga, que me tengo que ir. ¿Eh?
1449
01:35:49,541 --> 01:35:50,875
[conversaciones de fondo]
1450
01:35:53,750 --> 01:35:55,750
[aumenta música de intriga]
1451
01:36:05,916 --> 01:36:07,375
[música emotiva]
1452
01:36:15,750 --> 01:36:16,666
¿Estás bien?
1453
01:36:18,875 --> 01:36:19,708
Sí.
1454
01:36:21,041 --> 01:36:21,958
Ahora sí.
1455
01:36:25,333 --> 01:36:26,208
Lo siento.
1456
01:36:29,666 --> 01:36:31,666
[continúa música emotiva]
1457
01:36:39,375 --> 01:36:40,208
¿Qué es?
1458
01:36:41,625 --> 01:36:43,791
Aquí dentro está todo lo que necesitas.
1459
01:36:50,458 --> 01:36:52,458
[continúa música emotiva]
1460
01:37:03,583 --> 01:37:04,500
Solo un billete.
1461
01:37:17,083 --> 01:37:17,916
¿Y tú?
1462
01:37:20,416 --> 01:37:22,375
Todavía tengo cosas que arreglar aquí.
1463
01:37:26,833 --> 01:37:27,666
Una cosa.
1464
01:37:29,458 --> 01:37:30,666
¿Te llamas Álex?
1465
01:37:34,625 --> 01:37:35,666
Juan.
1466
01:37:37,875 --> 01:37:38,708
Abaday.
1467
01:37:40,791 --> 01:37:41,625
Es mi nombre.
1468
01:37:42,541 --> 01:37:45,291
En la agencia
me dijeron que no parecía filipino.
1469
01:37:46,916 --> 01:37:50,083
Que era mejor algo más… normal.
1470
01:37:52,208 --> 01:37:53,041
Abaday.
1471
01:37:54,291 --> 01:37:56,291
[continúa música emotiva]
1472
01:38:11,041 --> 01:38:13,041
[aumenta música emotiva]
1473
01:38:18,375 --> 01:38:20,083
[aumenta música emotiva]
1474
01:38:28,416 --> 01:38:30,791
Una casa de huéspedes junto al mar.
1475
01:38:32,333 --> 01:38:34,083
Llevada por siete hermanas.
1476
01:38:36,333 --> 01:38:37,333
Estaré allí.
1477
01:38:40,750 --> 01:38:42,750
[aumenta música emotiva]
1478
01:38:58,541 --> 01:39:01,833
[sonido de manecillas de reloj]
1479
01:39:06,166 --> 01:39:07,583
[música de intriga]
1480
01:39:08,750 --> 01:39:10,750
[disparos de cámara]
1481
01:39:12,583 --> 01:39:13,833
[aplausos]
1482
01:39:13,916 --> 01:39:15,791
[noticiario] Reunión de emergencia
1483
01:39:15,875 --> 01:39:19,041
tras la dimisión
del líder del partido de la oposición.
1484
01:39:19,125 --> 01:39:23,291
En este momento, ya podemos confirmar
que el secretario general será
1485
01:39:23,375 --> 01:39:25,833
Hernando Lara,
responsable de Asuntos Sociales.
1486
01:39:25,916 --> 01:39:29,666
Entre las primeras caras
del núcleo de poder en la nueva dirección…
1487
01:39:29,750 --> 01:39:30,791
[Juan] ¿Me cobras?
1488
01:39:30,875 --> 01:39:34,125
[noticiario] …están confirmados ya
Marisol Zamarrejo, Julio Zapico
1489
01:39:34,208 --> 01:39:36,791
y, sorpresa de última hora,
Ángel González,
1490
01:39:36,875 --> 01:39:39,791
que se encargará
de la coordinación del grupo parlamentario
1491
01:39:39,875 --> 01:39:41,375
hasta las próximas elecciones.
1492
01:39:41,458 --> 01:39:45,000
Lo primero, decir que es
un honor poder servir a este partido.
1493
01:39:45,875 --> 01:39:48,750
Y asumo el puesto con humildad.
1494
01:39:48,833 --> 01:39:51,041
Con mucha responsabilidad también.
1495
01:39:51,125 --> 01:39:54,041
Espero estar a la altura
de las expectativas de mi partido
1496
01:39:54,125 --> 01:39:57,541
y de mi país,
como no podía ser de otra manera.
1497
01:39:57,625 --> 01:39:58,875
[aplausos]
1498
01:40:07,583 --> 01:40:09,625
[continúa música de intriga]
1499
01:40:23,583 --> 01:40:25,583
[continúa música de intriga]
1500
01:40:32,000 --> 01:40:34,166
[aumenta música de intriga]
1501
01:40:34,250 --> 01:40:35,250
[cesa la música]
1502
01:40:40,708 --> 01:40:41,833
[notificación]
1503
01:40:49,083 --> 01:40:51,666
[música de misterio]
1504
01:40:58,458 --> 01:41:00,083
[música de revelación]
1505
01:41:17,125 --> 01:41:19,125
[música emotiva]
1506
01:41:37,458 --> 01:41:39,458
[continúa música emotiva]
1507
01:41:42,750 --> 01:41:43,875
[puerta cerrada]
1508
01:41:45,875 --> 01:41:47,250
[cesa la música]